0:00:01.600,0:00:05.976 Азим Камиса: у нас, у людей, в жизни[br]бывает много определяющих моментов. 0:00:05.976,0:00:08.200 Иногда эти моменты радостные, 0:00:08.840,0:00:11.216 иногда они душераздирающие, 0:00:11.216,0:00:12.600 трагические. 0:00:13.240,0:00:18.200 Но в эти моменты, если мы[br]способны сделать правильный выбор, 0:00:18.920,0:00:24.574 мы буквально совершаем чудо [br]в нас и в других. 0:00:25.480,0:00:27.896 Мой единственный сын Тарик, [br]студент университета, 0:00:27.896,0:00:32.375 добрый, щедрый, хороший писатель,[br]хороший фотограф, 0:00:32.375,0:00:35.816 мечтающий работать[br]для National Geographic, 0:00:35.816,0:00:37.896 помолвленный с прекрасной девушкой, 0:00:37.896,0:00:41.560 работал развозчиком пиццы[br]по пятницам и субботам. 0:00:42.320,0:00:44.576 Молодёжная банда заманила его 0:00:44.576,0:00:45.800 на фальшивый адрес. 0:00:47.160,0:00:49.120 И во время посвящения в банду 0:00:49.880,0:00:53.440 14-летний парень выстрелил и убил его. 0:00:54.960,0:00:58.296 Внезапная, бессмысленная смерть 0:00:58.296,0:01:02.520 невинного, невооружённого человека; 0:01:03.720,0:01:05.960 всепоглощающая скорбь семьи; 0:01:06.760,0:01:13.040 полная растерянность в попытках понять[br]новую, чудовищную реальность. 0:01:13.960,0:01:16.976 Нет необходимости говорить,[br]что моя жизнь разбилась вдребезги. 0:01:16.976,0:01:19.456 Одной из самых тяжёлых задач [br]в моей жизни было 0:01:19.456,0:01:22.696 позвонить его матери,[br]которая жила в другом городе. 0:01:22.696,0:01:25.776 Как сказать матери, что она [br]никогда не увидит своего сына, 0:01:25.776,0:01:27.256 не услышит его смех,[br] 0:01:27.256,0:01:28.480 не обнимет его? 0:01:30.520,0:01:32.496 Я практикующий суфийский мусульманин. 0:01:32.496,0:01:34.800 Я медитирую два часа в день. 0:01:35.680,0:01:36.936 И иногда [br] 0:01:36.960,0:01:40.216 в глубокой травме, в глубокой трагедии 0:01:40.216,0:01:42.120 есть искра ясности. 0:01:43.160,0:01:46.016 Так вот во время медитаций я понял, 0:01:46.016,0:01:49.200 что жертвы были по обе стороны пистолета. 0:01:50.400,0:01:54.256 Легко считать, что мой сын[br]был жертвой 14-летнего, 0:01:54.256,0:02:00.016 сложнее видеть, что он был жертвой[br]американского общества. 0:02:00.016,0:02:03.496 И отсюда напрашивается вопрос:[br]кто есть американское общество? 0:02:03.496,0:02:04.776 Ну, это вы и я, 0:02:04.776,0:02:08.735 потому что я не верю,[br]что общество — это просто случайность. 0:02:08.735,0:02:12.720 Я считаю, что мы все ответственны[br]за общество, которое создали. 0:02:13.560,0:02:17.360 И дети, убивающие детей, —[br]это не признак гражданского общества. 0:02:18.120,0:02:20.500 Итак, через девять месяцев[br]после смерти Тарика 0:02:21.040,0:02:23.240 я организовал Фонд Тарика Камиса. 0:02:23.840,0:02:26.496 Цель нашего Фонда Тарика Камиса — 0:02:26.496,0:02:28.976 остановить убийства детей детьми, 0:02:28.976,0:02:31.776 ломая круг молодёжного насилия. 0:02:31.776,0:02:33.696 Принципиально у нас три цели. 0:02:33.696,0:02:37.810 Первая и самая главная —[br]спасать жизни детей. 0:02:38.200,0:02:41.800 Это важно делать.[br]Мы теряем их так много ежедневно. 0:02:42.600,0:02:44.450 Наша вторая цель — 0:02:45.280,0:02:49.576 поддерживать правильные решения,[br]чтобы дети не проваливались в пропасть, 0:02:49.576,0:02:53.640 не выбирали жизнь в банде и криминал,[br]наркотики, алкоголь и оружие. 0:02:54.360,0:03:00.200 Наша третья цель — учить[br]принципам ненасилия, 0:03:01.160,0:03:03.336 сочувствия и сострадания, 0:03:03.336,0:03:04.760 прощения. 0:03:05.760,0:03:07.696 Я начал с очень простой предпосылки, 0:03:07.696,0:03:09.936 что насилие — это поведение,[br]которому научили. 0:03:09.936,0:03:11.880 Ни один ребёнок не рождается жестоким. 0:03:12.720,0:03:15.096 Если признать эту истину, 0:03:15.096,0:03:18.256 ненасилию тоже можно научиться. 0:03:18.256,0:03:19.616 Но ему нужно научиться, 0:03:19.616,0:03:23.173 потому что дети не постигнут этого сами. 0:03:24.200,0:03:27.800 Вскоре после этого я обратился[br]к своему брату, присутствующему здесь, 0:03:29.120,0:03:31.296 с той мыслью, что мы оба потеряли сына. 0:03:31.296,0:03:34.730 Мой сын умер, а его внука[br]забрала тюремная система. 0:03:35.130,0:03:36.886 Я попросил его присоединиться. 0:03:36.886,0:03:38.664 Как видите, 22 года спустя 0:03:38.664,0:03:41.164 мы всё еще здесь вместе, 0:03:41.164,0:03:43.771 потому что я не могу[br]вернуть Тарика к жизни, 0:03:43.959,0:03:45.871 ты не можешь вызволить Тони из тюрьмы, 0:03:45.871,0:03:47.973 но одна вещь, которую мы можем сделать, — 0:03:47.973,0:03:51.057 это сделать так, чтобы другие[br]молодые люди в нашем обществе 0:03:51.057,0:03:53.975 не оказались убитыми или в тюрьме. 0:03:54.360,0:03:55.936 С Божьей милостью, 0:03:55.936,0:03:58.856 Фонд Тарика Камисы успешен. 0:03:58.856,0:04:01.696 У нас безопасная модель школы, 0:04:01.696,0:04:03.776 где есть четыре различных программы. 0:04:03.776,0:04:06.736 Первая — это встречи со мной и Плесом. 0:04:06.736,0:04:07.826 Нас представляют как: 0:04:07.826,0:04:11.075 «Внук этого человека убил сына[br]второго, и вот они здесь вместе». 0:04:11.480,0:04:13.576 У нас есть учебный курс. 0:04:13.576,0:04:17.079 У нас есть внеклассная менторская[br]программа, и мы создаём мирный клуб. 0:04:17.920,0:04:19.416 И я рад сообщить вам, 0:04:19.416,0:04:23.336 что, помимо обучения принципам ненасилия, 0:04:23.336,0:04:27.760 мы смогли сократить наказания[br]и исключения на 70%, 0:04:27.760,0:04:28.933 (Аплодисменты) 0:04:28.933,0:04:30.086 что очень много. 0:04:30.086,0:04:31.296 (Аплодисменты) 0:04:31.296,0:04:32.520 Что очень много. 0:04:33.440,0:04:35.856 Спустя пять лет после смерти Тарика 0:04:35.856,0:04:38.680 для того, чтобы завершить[br]мой путь к прощению, 0:04:38.680,0:04:41.427 я отправился на встречу с человеком,[br]убившим моего сына. 0:04:41.427,0:04:42.947 Ему было 19. 0:04:43.960,0:04:47.056 И я помню ту встречу,[br]потому что мы были — 0:04:47.056,0:04:49.216 ему 37, и он всё ещё в тюрьме, — 0:04:49.216,0:04:52.056 но в ту первую встречу[br]мы встретились взглядами. 0:04:52.056,0:04:54.896 Я смотрел ему в глаза,[br]он смотрел мне в глаза, 0:04:54.896,0:04:58.576 и я смотрел ему в глаза, пытаясь[br]увидеть убийцу, но не увидел. 0:04:58.576,0:05:01.336 Я смог заглянуть ему в душу 0:05:01.336,0:05:03.336 и прикоснуться к его человечности. 0:05:03.336,0:05:06.976 Я понял, что искра в нём[br]не отличалась от искры во мне 0:05:06.976,0:05:08.496 или в ком-либо другом. 0:05:09.280,0:05:11.576 Я не ожидал, что он будет полон раскаяния. 0:05:11.576,0:05:13.880 Он ясно выражался.[br]У него были хорошие манеры. 0:05:13.891,0:05:17.727 И я видел, что моя рука[br]прощения изменила его. 0:05:18.700,0:05:21.500 Итак, пожалуйста, [br]приветствуйте моего брата Плеса. 0:05:21.500,0:05:26.440 (Аплодисменты)[br] 0:05:26.920,0:05:31.680 Плес Феликс: Тони — единственный [br]ребёнок моей единственной дочери. 0:05:32.360,0:05:37.183 Тони родился, когда моей дочери[br]было всего 15 лет. 0:05:38.760,0:05:41.560 Материнство — самая тяжёлая [br]работа на свете. 0:05:42.200,0:05:46.336 На свете нет работы тяжелее,[br]чем растить другого человека 0:05:46.336,0:05:49.016 и обеспечивать его безопасность 0:05:49.016,0:05:51.880 и подготовку к успешной жизни. 0:05:52.600,0:05:56.080 В раннем детстве Тони видел много насилия. 0:05:56.830,0:05:58.886 Он видел, как один из его любимых кузенов 0:05:58.886,0:06:01.200 был убит в автоматной перестрелке 0:06:01.200,0:06:03.536 между бандами Лос-Анджелеса. 0:06:03.536,0:06:06.040 Он был травмирован в разных смыслах. 0:06:07.360,0:06:08.616 Тони переехал жить ко мне. 0:06:08.616,0:06:11.816 Я хотел позаботиться, чтобы у него [br]было всё, что нужно ребёнку, 0:06:11.816,0:06:13.440 чтобы стать успешным. 0:06:15.120,0:06:16.796 Но в тот конкретный вечер, 0:06:16.796,0:06:18.496 после нескольких лет жизни со мной 0:06:18.496,0:06:21.096 и постоянной борьбы[br]в попытках быть успешным 0:06:21.096,0:06:24.640 и жить в соответствии с моими [br]представлениями об успешном человеке, 0:06:25.560,0:06:28.776 в тот конкретный день Тони [br]сбежал из дома, 0:06:28.776,0:06:31.576 он отправился к людям,[br]которых считал своими друзьями. 0:06:31.576,0:06:33.056 Ему дали наркотики и алкоголь, 0:06:33.056,0:06:34.336 и он их взял, 0:06:34.336,0:06:37.616 потому что думал, что они[br]сделают его беззаботным. 0:06:37.616,0:06:41.136 Но всё, что они сделали —[br]это добавили возбуждение 0:06:41.136,0:06:42.920 и породили больше... 0:06:45.320,0:06:48.440 больше смертельных мыслей в его голове. 0:06:49.280,0:06:50.696 Его пригласили на ограбление 0:06:50.696,0:06:52.680 и дали 9-миллиметровый пистолет.[br] 0:06:53.720,0:06:56.336 И в присутствии 18-летнего,[br]который им командовал, 0:06:56.336,0:06:59.472 и двух 14-летних мальчишек,[br]которых он считал друзьями, 0:06:59.472,0:07:02.736 он выстрелил и убил Тарика Камису, 0:07:02.736,0:07:04.560 сына этого человека. 0:07:07.840,0:07:10.280 Нет слов, нет слов, 0:07:10.280,0:07:14.320 которые могут выразить потерю ребёнка. 0:07:15.240,0:07:17.696 В моём понимании мой внук [br]был ответственным 0:07:17.696,0:07:18.996 за убийство этого человека. 0:07:18.996,0:07:22.656 Я пошёл в молельную,[br]как учили меня мои старики, 0:07:22.656,0:07:24.816 и стал молиться и медитировать. 0:07:24.816,0:07:27.146 Одна общая вещь у нас[br]с господином Камисой, 0:07:27.146,0:07:29.856 о чём мы не знали, кроме того,[br]что мы чудесные люди, 0:07:29.856,0:07:31.500 это что мы оба медитируем. 0:07:31.500,0:07:32.920 (Смех)[br] 0:07:32.920,0:07:34.326 Мне это очень помогало, 0:07:34.326,0:07:37.896 потому что дало мне возможность[br]искать путь и ясность в том, 0:07:37.896,0:07:43.696 как я мог поддержать этого [br]человека и его семью в их потере. 0:07:43.696,0:07:45.776 И безусловно, мои молитвы были услышаны, 0:07:45.776,0:07:48.736 потому что меня пригласили [br]на встречу в дом этого человека. 0:07:48.736,0:07:51.576 Я встретил его мать, его отца, 0:07:51.576,0:07:54.632 его жену, его брата, их семью 0:07:54.632,0:07:59.848 и имел возможность быть с одухотворёнными [br]Богом людьми, руководимыми этим человеком, 0:07:59.848,0:08:02.024 кто, ведомый прощением, 0:08:02.024,0:08:05.070 создал для меня путь, возможность [br] 0:08:05.680,0:08:08.656 приносить пользу и делиться с ним, [br]делиться с детьми 0:08:08.656,0:08:13.896 важностью понимания необходимости[br]быть с ответственным взрослым, 0:08:13.896,0:08:16.296 научиться справляться со своим гневом, 0:08:16.296,0:08:17.776 учиться медитировать. 0:08:17.776,0:08:20.792 Программы, которые у нас есть[br]в Фонде Тарика Камисы, 0:08:20.792,0:08:23.896 предоставляют детям много инструментов, 0:08:23.896,0:08:26.152 которые они могу нести с собой по жизни. 0:08:26.152,0:08:29.496 Важно, чтобы наши дети понимали,[br]что любящие, заботливые взрослые 0:08:29.496,0:08:30.875 заботятся и поддерживают их, 0:08:30.875,0:08:35.296 но также важно, чтобы наши дети [br]учились медитировать, 0:08:35.296,0:08:36.976 учились быть мирными, 0:08:36.976,0:08:38.432 учились концентрироваться 0:08:38.432,0:08:40.775 и учились взаимодействовать[br]с другими детьми 0:08:40.775,0:08:42.775 с добротой, пониманием 0:08:42.775,0:08:44.912 и человеколюбием. 0:08:44.912,0:08:46.568 Нам нужно больше любви в обществе, 0:08:46.568,0:08:49.784 поэтому мы здесь для того,[br]чтобы делиться любовью с детьми, 0:08:49.784,0:08:52.400 потому что наши дети будут[br]прокладывать для нас путь, 0:08:52.400,0:08:54.976 потому что все мы будем зависеть[br]от наших детей. 0:08:54.976,0:08:58.552 Когда мы состаримся и уйдём на покой,[br]они переймут этот мир от нас, 0:08:58.552,0:09:02.288 так что сколько любви мы дадим им,[br]столько они вернут нам. 0:09:02.480,0:09:03.856 Благодарю. Спасибо. 0:09:03.856,0:09:07.880 (Аплодисменты) 0:09:10.400,0:09:14.096 Азим Камиса: Я родился в Кении,[br]получил образование в Англии, 0:09:14.096,0:09:16.832 мой брат — баптист. 0:09:16.832,0:09:18.792 Я практикующий суфийский мусульманин. 0:09:19.360,0:09:20.510 Он — афроамериканец, 0:09:20.510,0:09:22.955 и я всегда говорю ему,[br]что здесь я — афроамериканец, 0:09:22.955,0:09:24.786 я родился в Африке, а ты — нет. 0:09:24.786,0:09:26.516 (Смех)[br] 0:09:27.720,0:09:29.896 И я принял гражданство.[br] 0:09:29.896,0:09:31.872 Я гражданин в первом поколении.[br] 0:09:31.872,0:09:35.648 И я чувствовал, что как [br]американский гражданин 0:09:35.648,0:09:38.784 я должен принять на себя[br]свою долю ответственности 0:09:38.784,0:09:41.224 за убийство моего сына.[br] 0:09:41.840,0:09:45.536 Почему? Потому что выстрелил[br]американский ребёнок. 0:09:45.536,0:09:48.432 Можно занять такую позицию:[br]он убил моего единственного сына, 0:09:48.432,0:09:50.672 его нужно повесить на самом[br]высоком столбе. 0:09:51.520,0:09:54.456 Как это улучшит общество? 0:09:54.456,0:09:57.856 И я знаю, вам, наверно, интересно,[br]что стало с тем парнем. 0:09:58.560,0:10:03.496 Он всё ещё в тюрьме.[br]22 сентября ему исполнилось 37 лет. 0:10:03.496,0:10:05.392 Но у меня есть хорошие новости. 0:10:05.392,0:10:08.168 Мы пытались вызволить его 12 лет. 0:10:08.168,0:10:11.384 Он наконец присоединится к нам через год. 0:10:11.384,0:10:17.773 (Аплодисменты) 0:10:18.240,0:10:20.976 И я очень рад, что он присоединится, 0:10:20.976,0:10:23.096 потому что я знаю, что мы спасли его, 0:10:23.096,0:10:26.576 но он спасёт десятки тысяч учеников, 0:10:26.576,0:10:29.096 когда будет делиться своей историей 0:10:29.096,0:10:32.496 в школах, где мы присутствуем постоянно. 0:10:32.496,0:10:35.880 Когда он скажет детям:[br]«В 11 лет я вступил в банду. 0:10:35.880,0:10:38.776 В 14 я убил сына мистера Камисы. 0:10:38.776,0:10:41.352 Я провёл кучу лет в тюрьме. 0:10:41.352,0:10:44.408 Я здесь, чтобы сказать вам:[br]'Оно того не стоит'». 0:10:44.408,0:10:47.024 Думаете, дети прислушаются к этому голосу? 0:10:47.024,0:10:49.560 Да, потому что это будет голос человека, 0:10:49.560,0:10:52.856 который спустил курок. 0:10:52.856,0:10:57.416 И я знаю, что он хотел бы[br]повернуть время вспять. 0:10:58.480,0:11:00.136 Конечно, это невозможно. 0:11:00.136,0:11:02.712 Если бы только это было возможно. [br]Я бы вернул сына. 0:11:02.712,0:11:04.992 Мой брат вернул бы своего внука. 0:11:05.920,0:11:09.880 Я думаю, это демонстрирует силу прощения. 0:11:11.640,0:11:13.720 Итак, какой же здесь главный урок? 0:11:15.400,0:11:18.136 Я бы хотел закончить нашу[br]сессию этой цитатой, 0:11:18.136,0:11:20.832 которая является основой[br]моей четвёртой книги, 0:11:20.832,0:11:22.688 предистловие к которой по случайности 0:11:22.688,0:11:25.128 было написано Тони. 0:11:26.800,0:11:30.736 Итак в ней говорится: «Стабильная[br]добрая воля создаёт дружбу. 0:11:30.736,0:11:32.952 Вы не заводите друзей,[br]бомбардируя их, правда? 0:11:32.952,0:11:34.888 Друзей заводят в результате доброй воли. 0:11:34.888,0:11:36.264 Это должно быть очевидно.[br] 0:11:36.264,0:11:38.720 Итак, стабильная добрая[br]воля ведёт к дружбе. 0:11:38.840,0:11:41.280 стабильная дружба создаёт доверие, 0:11:41.280,0:11:43.696 стабильное доверие ведёт к эмпатии, 0:11:43.696,0:11:46.120 стабильная эмпатия — к состраданию, 0:11:46.120,0:11:48.801 а сострадание — к миру». 0:11:49.107,0:11:51.074 Я зову это своей формулой мира. 0:11:51.074,0:11:53.518 Она начинается с доброй воли, дружбы, 0:11:53.518,0:11:55.000 доверия, эмпатии, 0:11:55.000,0:11:57.000 сострадания и мира. 0:11:57.000,0:11:59.736 Но меня спрашивают: как можно[br]применить добрую волю 0:11:59.736,0:12:02.360 к человеку, убившему твоего ребёнка? 0:12:02.800,0:12:05.336 Я говорю: это делается через прощение. 0:12:05.336,0:12:07.472 Это явно помогло мне. 0:12:07.472,0:12:09.368 Помогло моей семье. 0:12:09.368,0:12:12.024 Что удивительно — это помогло Тони, 0:12:12.024,0:12:14.160 это помогло его семье, 0:12:14.160,0:12:17.520 это может помочь вам и вашей семье, 0:12:17.520,0:12:20.496 Израилю и Палестине,[br]Северной и Южной Корее, 0:12:20.496,0:12:23.352 Ираку, Афганистану, Ирану и Сирии. 0:12:23.352,0:12:25.976 Это может получиться[br]у Соединённых Штатов Америки. 0:12:26.680,0:12:29.936 Итак, позвольте мне оставить[br]вас с тем, мои сёстры 0:12:29.936,0:12:31.272 и несколько братьев... 0:12:31.272,0:12:33.248 (Смех) 0:12:33.248,0:12:35.008 что мир возможен. 0:12:36.040,0:12:37.736 Откуда я это знаю? 0:12:37.736,0:12:39.592 Потому что я в мире. 0:12:39.592,0:12:41.616 Большое спасибо. Намасте. 0:12:41.616,0:12:51.356 (Аплодисменты)