0:00:01.600,0:00:05.976 Azim Khamiza: Noi, oamenii, [br]avem multe momente definitorii în viață. 0:00:06.000,0:00:08.200 Uneori aceste momente sunt vesele, 0:00:08.840,0:00:11.216 iar alteori sunt sfâșietoare, 0:00:11.240,0:00:12.600 tragice. 0:00:13.240,0:00:18.200 Dar în aceste momente definitorii,[br]dacă putem să facem alegerea corectă, 0:00:18.920,0:00:21.856 manifestăm literalmente un miracol 0:00:21.880,0:00:24.520 în noi și alții. 0:00:25.480,0:00:27.896 Unicul meu fiu, Tariq, un student, 0:00:27.920,0:00:32.375 amabil, generos, un bun scriitor,[br]un bun fotograf, 0:00:32.400,0:00:35.816 cu aspirații de a lucra[br]pentru National Geographic, 0:00:35.840,0:00:37.896 logodit cu o frumoasă domnișoară, 0:00:37.920,0:00:41.560 lucra ca livrator de pizza[br]vinerea și sâmbăta. 0:00:42.320,0:00:44.576 A fost momit la o adresă falsă 0:00:44.600,0:00:45.800 de o gașcă tânără. 0:00:47.160,0:00:49.120 Iar într-o ceremonie de inițiere, 0:00:49.880,0:00:53.440 un tânăr de 14 ani l-a împușcat și ucis. 0:00:54.960,0:00:58.296 Moartea bruscă, fără simțire 0:00:58.320,0:01:02.520 a unei ființe umane inocente, neînarmate; 0:01:03.720,0:01:05.960 durerea copleșitoare a unei familii; 0:01:06.760,0:01:13.040 confuzia totală când încerci[br]să absorbi o realitate nouă, hidoasă. 0:01:13.960,0:01:16.976 Inutil să spun că mi-a adus viața[br]într-o stare de ruină. 0:01:17.000,0:01:19.526 Unul din cele mai grele lucruri[br]pe care le-am făcut 0:01:19.526,0:01:22.696 a fost să-i sun mama,[br]care locuia în alt oraș. 0:01:22.720,0:01:25.776 Cum îi spui unei mame[br]că n-o să-și mai vadă fiul, 0:01:25.800,0:01:27.256 sau să-l mai audă râzând, 0:01:27.280,0:01:28.480 sau să-l mai îmbrățiseze? 0:01:30.520,0:01:32.496 Eu practic sufismul. 0:01:32.520,0:01:34.800 Meditez două ore pe zi. 0:01:35.680,0:01:36.936 Și uneori, 0:01:36.960,0:01:40.216 în traume și tragedii profunde, 0:01:40.240,0:01:42.120 există o scânteie de claritate. 0:01:43.160,0:01:46.016 Deci ce am înțeles în meditația mea 0:01:46.040,0:01:49.200 este că au existat victime[br]la ambele capete ale armei. 0:01:50.400,0:01:54.256 Este ușor de văzut că fiul meu[br]a fost victima unui puști de 14 ani, 0:01:54.280,0:02:00.016 puțin mai complicat de văzut[br]că a fost victima societății americane. 0:02:00.040,0:02:03.496 Iar asta atrage după sine întrebarea:[br]cine este societatea americană? 0:02:03.520,0:02:04.776 Păi, suntem tu și eu, 0:02:04.800,0:02:08.735 deoarece nu cred că societatea [br]e doar întâmplătoare. 0:02:08.759,0:02:12.720 Cred că suntem cu toții responsabili[br]de societatea pe care am creat-o. 0:02:13.560,0:02:17.360 Iar copiii care ucid copii[br]nu sunt un semn al unei societăți civile. 0:02:18.120,0:02:20.200 Deci la nouă luni după ce Tariq a murit, 0:02:21.040,0:02:23.240 am înființat fundația Tariq Khamisa, 0:02:23.840,0:02:26.496 iar sarcina noastră[br]la fundația Tariq Khamisa 0:02:26.520,0:02:28.976 este să oprim copiii să ucidă copii 0:02:29.000,0:02:31.776 prin ruperea ciclului[br]violenței tineretului. 0:02:31.800,0:02:33.696 Iar în esență avem trei sarcini. 0:02:33.720,0:02:37.520 Prima și cea mai mare[br]este să salvăm viețile copiilor. 0:02:38.200,0:02:41.800 Este important să facem asta.[br]Pierdem atât de mulți zilnic. 0:02:42.600,0:02:44.200 A doua sarcină 0:02:45.280,0:02:49.576 este să oferim alegerile corecte,[br]ca acești copii să nu mai evadeze 0:02:49.600,0:02:53.640 și să aleagă viața de gașcă de cartier,[br]infracțiuni, droguri, alcool și arme. 0:02:54.360,0:03:00.200 Iar a treia sarcină este să-i învățăm[br]principiile nonviolenței, 0:03:01.160,0:03:03.336 ale empatiei, ale compasiunii, 0:03:03.360,0:03:04.760 ale iertării. 0:03:05.760,0:03:07.696 Eu am început cu premisa foarte simplă 0:03:07.720,0:03:09.936 că violența este un comportament învățat. 0:03:09.960,0:03:11.880 Niciun copil nu s-a născut violent. 0:03:12.720,0:03:15.096 Dacă acceptați asta drept truism, 0:03:15.120,0:03:18.256 nonviolența poate de asemenea[br]să fie un comportament învățat, 0:03:18.280,0:03:19.616 dar trebuie să-i învățați, 0:03:19.640,0:03:21.976 deoarece copiii nu vor învăța asta 0:03:22.000,0:03:23.280 prin osmoză. 0:03:24.200,0:03:27.800 Curând după asta,[br]am apelat la fratele meu de aici,[br] 0:03:29.120,0:03:31.296 considerând că ambii ne-am pierdut un fiu. 0:03:31.320,0:03:32.576 Fiul meu a murit. 0:03:32.600,0:03:34.840 Nepotul lui este[br]în penitenciarul de adulți. 0:03:35.400,0:03:36.736 I-am cerut să mi se alăture. 0:03:36.760,0:03:41.136 După cum vedeți, 22 de ani mai târziu,[br]noi încă suntem împreună, 0:03:41.160,0:03:43.936 deoarece nu pot[br]să-l readuc pe Tariq din morți, 0:03:43.960,0:03:46.016 tu nu-l poți scoate pe Tony [br]din închisoare, 0:03:46.040,0:03:48.016 dar ce putem face 0:03:48.040,0:03:51.096 este să fim siguri că niciun tânăr[br]din comunitatea noastră 0:03:51.120,0:03:53.680 nu mai sfârsește mort[br]sau în închisoare. 0:03:54.360,0:03:55.936 Cu îndurarea lui Dumnezeu, 0:03:55.960,0:03:58.856 fundația Tariq Khamisa a fost un succes. 0:03:58.880,0:04:01.696 Avem un model de școală sigură 0:04:01.720,0:04:03.776 care are patru programe diferite. 0:04:03.800,0:04:06.736 Primul e o întâlnire directă[br]cu Ples și cu mine. 0:04:06.760,0:04:08.016 Suntem prezentați, 0:04:08.040,0:04:10.096 nepotul acestui bărbat[br]a ucis fiul acestuia, 0:04:10.120,0:04:11.456 iar acum sunt aici împreună. 0:04:11.480,0:04:13.576 Avem curriculum de clasă. 0:04:13.600,0:04:17.079 Avem un program de îndrumare[br]după școală, și creăm un club al păcii. 0:04:17.920,0:04:19.416 Și mă bucur să vă împărtășesc 0:04:19.440,0:04:23.336 că pe lângă predarea[br]acestor principii ale nonviolenței, 0:04:23.360,0:04:27.760 putem să reducem suspendările[br]și expulzările cu 70%, 0:04:28.920,0:04:30.136 ceea ce este enorm. 0:04:30.160,0:04:31.296 (Aplauze) 0:04:31.320,0:04:32.520 Ceea ce este enorm. 0:04:33.440,0:04:35.856 Cinci ani după moartea lui Tariq, 0:04:35.880,0:04:38.776 am finalizat călătoria iertării, 0:04:38.800,0:04:41.136 și m-am dus să-l văd[br]pe cel care mi-a ucis fiul. 0:04:41.160,0:04:42.640 Avea 19 ani. 0:04:43.960,0:04:47.056 Și îmi amintesc întâlnirea [br]deoarece noi eram - 0:04:47.080,0:04:49.216 acum are 37, e încă în închisoare - 0:04:49.240,0:04:52.056 dar la prima întâlnire, [br]ne-am blocat privirile. 0:04:52.080,0:04:54.896 Eu mă uit în ochii lui,[br]el se uită în ochii mei, 0:04:54.920,0:04:58.576 eu încercând să găsesc în ochii lui[br]un ucigaș, dar nu am reușit. 0:04:58.600,0:05:01.336 Eram pe cale să trec de privirea lui 0:05:01.360,0:05:03.336 și să-i ating umanitatea, căci am înțeles 0:05:03.360,0:05:06.976 că strălucirea din el [br]nu era diferită de cea din mine 0:05:07.000,0:05:08.520 sau oricine de aici. 0:05:09.280,0:05:11.576 Deci nu mă așteptam la asta.[br]Avea remușcări. 0:05:11.600,0:05:13.696 Era articulat. Era manierat. 0:05:13.720,0:05:17.400 Și am putut spune[br]că iertarea mea l-a schimbat. 0:05:19.000,0:05:21.456 Vă rog deci să-l întâmpinați[br]pe fratele meu, Ples. 0:05:21.480,0:05:24.400 (Aplauze) 0:05:26.920,0:05:31.680 Ples Felix: Tony este singurul[br]și unicul copil al fiicei mele. 0:05:32.360,0:05:34.856 Tony a fost născut de fiica mea, 0:05:34.880,0:05:37.080 care avea 15 ani [br]când l-a născut pe Tony. 0:05:38.760,0:05:41.560 Să fii mamă[br]e cea mai grea meserie de pe planetă. 0:05:42.200,0:05:46.336 Nu există lucru mai greu pe planetă[br]decât să crești altă ființă umană 0:05:46.360,0:05:49.016 și să fii sigur că e în siguranță,[br]protejată 0:05:49.040,0:05:51.880 și bine poziționată[br]pentru a avea succes în viață. 0:05:52.600,0:05:56.080 Tony a experimentat multă violență[br]în timpul copilăriei sale. 0:05:57.000,0:05:58.656 Și-a văzut unul din verii favoriți 0:05:58.680,0:06:01.176 ucis într-un foc al unei arme automate 0:06:01.200,0:06:03.536 și într-o gașcă din Los Angeles. 0:06:03.560,0:06:06.040 A fost foarte traumatizat[br]în atât de multe moduri. 0:06:07.360,0:06:08.616 Tony s-a mutat la mine. 0:06:08.640,0:06:11.816 Am vrut să fiu sigur [br]că are tot ce avea nevoie 0:06:11.840,0:06:13.440 pentru a avea succes. 0:06:15.120,0:06:17.096 Dar în această seară aparte, 0:06:17.120,0:06:18.496 după ani alături de mine 0:06:18.520,0:06:21.096 și eforturi imense de a avea succes 0:06:21.120,0:06:24.640 și de a se ridica la așteptările mele[br]de a fi o persoană de succes, 0:06:25.560,0:06:28.776 în această zi aparte,[br]Tony a fugit de acasă în acea seară, 0:06:28.800,0:06:31.576 s-a dus la oameni[br]pe care îi considera prieteni, 0:06:31.600,0:06:33.056 i s-au dat droguri și alcool 0:06:33.080,0:06:34.336 și le-a luat 0:06:34.360,0:06:37.616 deoarece a crezut [br]că-i vor înlătura grijile. 0:06:37.640,0:06:41.136 Dar tot ce au făcut [br]a fost să-i crească anxietatea 0:06:41.160,0:06:42.920 și să creeze un mai mare... 0:06:45.320,0:06:48.440 gândire mai mortală din partea lui. 0:06:49.280,0:06:50.696 A fost invitat la un jaf, 0:06:50.720,0:06:52.680 i s-a dat un pistol de 9 mm. 0:06:53.720,0:06:56.336 Și în prezența unui tânăr de 18 ani [br]care îi ordona 0:06:56.360,0:06:59.496 și a doi băieți de 14 ani [br]pe care îi considera prieteni, 0:06:59.520,0:07:02.736 l-a împușcat și l-a ucis [br]pe Tariq Khamisa, 0:07:02.760,0:07:04.560 fiul acestui bărbat. 0:07:07.840,0:07:10.256 Nu există cuvinte, nu există cuvinte 0:07:10.280,0:07:14.320 care pot să exprime[br]pierderea unui copil. 0:07:15.240,0:07:17.696 Înțelegând că nepotul meu[br]era responsabil 0:07:17.720,0:07:19.416 pentru omorul acestei ființe umane, 0:07:19.440,0:07:22.656 m-am dus în locul de rugăciune,[br]așa cum m-au învățat părinții mei, 0:07:22.680,0:07:24.816 și am început să mă rog [br]și să meditez. 0:07:24.840,0:07:27.296 Lucrul pe care dl. Khamisa [br]și eu îl avem în comun, 0:07:27.320,0:07:30.256 și nu știam asta,[br]pe lângă a fi niște ființe minunate, 0:07:30.280,0:07:31.500 este că amândoi medităm. 0:07:31.530,0:07:32.680 (Râsete) 0:07:32.920,0:07:34.376 Mi-a fost de mare ajutor 0:07:34.400,0:07:37.896 deoarece mi-a oferit oportunitatea[br]de a căuta îndrumare și claritate 0:07:37.920,0:07:43.696 despre cum am vrut să fiu alături[br]de acest bărbat și de familia sa. 0:07:43.720,0:07:45.776 Sigur, rugăciunile mele au primit răspuns, 0:07:45.800,0:07:48.736 deoarece am fost invitat la o întâlnire[br]în casa acestui om, 0:07:48.760,0:07:51.576 i-am întâlnit mama, tatăl, 0:07:51.600,0:07:54.656 soția, fratele, i-am întâlnit famila 0:07:54.680,0:07:59.896 și am avut șansa de a fi cu acești[br]oameni buni conduși de acest bărbat, 0:07:59.920,0:08:02.096 care în spiritul iertării, 0:08:02.120,0:08:04.640 a creat pentru mine oportunitatea 0:08:05.680,0:08:08.656 de a împărtăși cu el și cu copiii 0:08:08.680,0:08:13.896 importanța înțelegerii nevoii [br]de a fi cu un adult responsabil, 0:08:13.920,0:08:16.296 de a-și concentra furia[br]într-un mod sănătos, 0:08:16.320,0:08:17.776 și de a învăța să mediteze. 0:08:17.800,0:08:20.816 Programele pe care le avem[br]la fundația Tariq Khamisa 0:08:20.840,0:08:23.896 asigură atât de multe instrumente[br]la îndemâna copiilor 0:08:23.920,0:08:26.176 astfel încât ei să le folosească[br]toată viața. 0:08:26.200,0:08:29.496 Este important pentru copiii noștri[br]să înțeleagă că adulții îi iubesc 0:08:29.520,0:08:31.056 și le pasă de ei și îi susțin, 0:08:31.080,0:08:35.120 dar este de asemenea important [br]pentru copiii noștri să învețe meditația, 0:08:35.190,0:08:36.920 să învețe să fie pașnici, 0:08:36.920,0:08:38.616 să învețe să fie puternic ancorați, 0:08:38.616,0:08:40.865 și să învețe să interacționeze [br]cu alți copii 0:08:40.865,0:08:42.775 într-un mod blând, empatic 0:08:42.799,0:08:44.936 și minunat de iubitor. 0:08:44.960,0:08:46.666 Societatea are nevoie de iubire 0:08:46.666,0:08:49.856 și din cauza asta suntem aici[br]pentru a împărtăși iubirea cu copiii, 0:08:49.880,0:08:52.496 deoarece copiii noștri[br]ne vor vor conduce, 0:08:52.520,0:08:55.096 deoarece cu toții[br]vom depinde de copiii noștri. 0:08:55.120,0:08:58.696 Când îmbătrânim și ne retragem,[br]ei voi prelua această lume pentru noi, 0:08:58.720,0:09:02.456 deci cu cât le oferim mai multă iubire,[br]tot atât o să ne ofere înapoi. 0:09:02.480,0:09:03.856 Binecuvântări. Mulțumesc. 0:09:03.880,0:09:07.880 (Aplauze) 0:09:10.400,0:09:14.096 AK: Deci eu m-am născut în Kenya,[br]am fost educat în Anglia, 0:09:14.120,0:09:16.856 iar fratele meu de aici este un baptist. 0:09:16.880,0:09:18.840 Eu practic sufismul musulman. 0:09:19.480,0:09:20.736 El e un afro-american, 0:09:20.760,0:09:23.656 dar îi spun mereu,[br]eu sunt afro-americanul din grup. 0:09:23.680,0:09:25.376 Eu m-am născut în Africa. Tu nu. 0:09:25.400,0:09:27.696 (Râsete) 0:09:27.720,0:09:29.896 Și m-am naturalizat ca cetățean. 0:09:29.920,0:09:31.896 Sunt un cetățean din prima generație. 0:09:31.920,0:09:35.696 Și am simțit că, fiind cetățean american, 0:09:35.720,0:09:38.856 trebuie să-mi asum [br]partea mea de responsabilitate 0:09:38.880,0:09:41.320 pentru uciderea fiului meu. 0:09:41.840,0:09:45.536 De ce? Deoarece a fost tras[br]de un copil american. 0:09:45.560,0:09:48.456 Ați putea lua poziția,[br]mi-a ucis unicul și singurul fiu, 0:09:48.480,0:09:50.720 ar trebui spânzurat [br]de cel mai înalt stâlp. 0:09:51.520,0:09:54.456 Cum îmbunătățește asta societatea? 0:09:54.480,0:09:57.880 Și știu că probabil vă întrebați [br]ce s-a întâmplat cu acel tânăr. 0:09:58.560,0:10:03.496 Încă e în închisoare.[br]A împlinit 37 de ani pe 22 septembrie, 0:10:03.520,0:10:05.416 dar am niște vești bune. 0:10:05.440,0:10:08.216 De 12 ani am încercat să-l scoatem. 0:10:08.240,0:10:11.456 O să ni se alăture în sfârșit peste un an. 0:10:11.480,0:10:15.120 (Aplauze) 0:10:18.240,0:10:20.976 Iar eu sunt foarte entuziasmat [br]să-l avem alături, 0:10:21.000,0:10:23.096 deoarece știu că l-am salvat, 0:10:23.120,0:10:26.576 însă el va salva zeci de mii de studenți 0:10:26.600,0:10:29.096 când își va prezenta mărturia 0:10:29.120,0:10:32.496 în școli unde suntem prezenți[br]în mod regulat. 0:10:32.520,0:10:35.856 Când le spune copiilor:[br]„La 11 ani, am intrat într-o gașcă. 0:10:35.880,0:10:38.776 Când aveam 14 ani,[br]l-am ucis pe fiul domnului Khamisa. 0:10:38.800,0:10:41.376 Am petrecut o puzderie de ani[br]în închisoare. 0:10:41.400,0:10:44.456 Sunt aici să vă spun: nu merită.” 0:10:44.480,0:10:47.096 Credeți că îl vor asculta copiii? 0:10:47.120,0:10:49.656 Da, asta pentru că intonația sa 0:10:49.680,0:10:52.976 va fi a unei persoane[br]care a apăsat trăgaciul. 0:10:53.000,0:10:57.560 Și știu că dorește[br]să întoarcă ceasul înapoi. 0:10:58.480,0:11:00.136 Desigur, nu este posibil. 0:11:00.160,0:11:02.736 Mi-aș dori să fi fost. [br]L-aș avea din nou pe fiul meu. 0:11:02.760,0:11:05.040 Fratele meu l-ar avea din nou[br]pe nepotul său. 0:11:05.920,0:11:09.880 Deci cred că asta demonstrează[br]puterea iertării. 0:11:11.640,0:11:13.720 Deci care e punctul cheie de aici? 0:11:15.400,0:11:18.136 Doresc să închei[br]sesiunea noastră cu acest citat, 0:11:18.160,0:11:20.856 care e baza celei de-a patra cărți a mea, 0:11:20.880,0:11:22.806 care întâmplător, 0:11:22.806,0:11:25.200 are cuvântul de început[br]scris de către Tony. 0:11:26.800,0:11:30.736 Începe astfel:[br]bunăvoința susținută creează prietenie.[br] 0:11:30.760,0:11:32.976 Nu îți faci prieteni bombardându-i, nu? 0:11:33.000,0:11:34.896 Îți faci prieteni crescând bunăvoința. 0:11:34.920,0:11:36.336 Asta trebuie să fie evident. 0:11:36.360,0:11:38.876 Bunăvoința susținută creează prietenie, 0:11:38.876,0:11:41.256 prietenia susținută creează încredere, 0:11:41.280,0:11:43.696 încrederea susținută creează empatie, 0:11:43.720,0:11:46.096 empatia susținută creează compasiune, 0:11:46.120,0:11:48.640 iar compasiunea susținută creează pace. 0:11:49.200,0:11:50.976 Numesc asta formula mea de pace. 0:11:51.000,0:11:56.976 Începe cu bunăvoință, prietenie, [br]încredere, empatie, compasiune și pace. 0:11:57.000,0:11:59.736 Dar oamenii mă întreabă: [br]cum extinzi bunăvoința 0:11:59.760,0:12:02.360 către persoana care ți-a ucis copilul? 0:12:02.800,0:12:05.336 Le răspund: faci asta prin iertare. 0:12:05.360,0:12:07.496 Căci, este evident,[br]a funcționat pentru mine. 0:12:07.520,0:12:09.416 A funcționat pentru familia mea. 0:12:09.440,0:12:12.096 Ce este un miracol e faptul[br]că a funcționat pentru Tony, 0:12:12.120,0:12:14.256 a funcționat pentru familia lui, 0:12:14.280,0:12:17.496 poate funcționa pentru voi[br]și familiile voastre, 0:12:17.520,0:12:20.496 pentru Israel și Palestina,[br]Corea de Nord și Coreea de Sud, 0:12:20.520,0:12:23.376 pentru Irak, Afganistan, Iran și Siria. 0:12:23.400,0:12:26.000 Poate funcționa[br]pentru Statele Unite ale Americii. 0:12:26.680,0:12:29.936 Permiteți-mi să vă las cu asta, surorilor, 0:12:29.960,0:12:31.296 și câțiva frați - 0:12:31.320,0:12:33.296 (Râsete) 0:12:33.320,0:12:35.080 că pacea este posibilă. 0:12:36.040,0:12:37.736 Cum știu asta? 0:12:37.760,0:12:39.616 Pentru că eu mă aflu în pace. 0:12:39.640,0:12:41.616 Mulțumesc foarte mult. Namaste. 0:12:41.640,0:12:44.720 (Aplauze)