1 00:00:01,600 --> 00:00:05,976 Azim Khamisa: Los humanos tenemos muchos momentos que nos definen en la vida. 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 A veces esos momentos son alegres, 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,216 y a veces son desgarradores, 4 00:00:11,240 --> 00:00:12,600 trágicos. 5 00:00:13,240 --> 00:00:18,200 Pero en esos momentos decisivos, si podemos tomar la decisión correcta, 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,856 manifestamos literalmente un milagro 7 00:00:21,880 --> 00:00:24,520 en nosotros y en otros. 8 00:00:25,480 --> 00:00:27,896 Mi único hijo Tariq, un estudiante universitario 9 00:00:27,920 --> 00:00:32,375 amable y generoso, un buen escritor y un buen fotógrafo, 10 00:00:32,400 --> 00:00:35,816 aspiraba a trabajar para National Geographic, 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,896 comprometerse con una hermosa mujer, 12 00:00:37,920 --> 00:00:41,560 trabajaba como repartidor de pizza los viernes y sábados. 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,576 Fue atraído a una dirección falsa 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,800 por una banda juvenil. 15 00:00:47,160 --> 00:00:49,120 Y en una iniciación de pandilla 16 00:00:49,880 --> 00:00:53,440 un chico de 14 años le disparó y lo mató. 17 00:00:54,960 --> 00:00:58,296 La muerte repentina y sin sentido 18 00:00:58,320 --> 00:01:02,520 de un ser humano, inocente y desarmado, 19 00:01:03,720 --> 00:01:05,960 la abrumadora pena de una familia, 20 00:01:06,760 --> 00:01:13,040 la completa confusión mientras tratas de absorber una realidad nueva y espantosa. 21 00:01:13,960 --> 00:01:16,976 No hace falta decir que trajo un alto a mi vida. 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,456 Una de las cosas más difíciles que tuve que hacer 23 00:01:19,480 --> 00:01:22,696 fue llamar a su madre, que vivía en otra ciudad. 24 00:01:22,720 --> 00:01:25,776 ¿Cómo le dices a una madre que nunca volverá a ver a su hijo de nuevo, 25 00:01:25,800 --> 00:01:27,256 o a escucharlo reír, 26 00:01:27,280 --> 00:01:28,810 o a darle un abrazo? 27 00:01:30,520 --> 00:01:32,496 Soy practicante musulmán sufí. 28 00:01:32,520 --> 00:01:34,800 Medito dos horas al día. 29 00:01:35,680 --> 00:01:36,936 Y, a veces, 30 00:01:36,960 --> 00:01:40,216 en el trauma profundo y la tragedia profunda, 31 00:01:40,240 --> 00:01:42,120 hay una chispa de claridad. 32 00:01:43,160 --> 00:01:46,016 Así que lo que saqué de mi meditación 33 00:01:46,040 --> 00:01:49,200 es que había víctimas a ambos lados del arma. 34 00:01:50,400 --> 00:01:54,256 Es fácil ver que mi hijo fue víctima de un chico de 14 años, 35 00:01:54,280 --> 00:02:00,016 un poco más complicado es ver que fue víctima de la sociedad de EE.UU. 36 00:02:00,040 --> 00:02:03,496 Y eso lleva a la pregunta, bueno, ¿quién es la sociedad de EE.UU.? 37 00:02:03,520 --> 00:02:04,776 Bueno, somos tú y yo, 38 00:02:04,800 --> 00:02:08,735 porque no creo que la sociedad sea solo casualidad. 39 00:02:08,758 --> 00:02:12,720 Creo que todos somos responsables de la sociedad que hemos creado. 40 00:02:13,560 --> 00:02:17,360 Y ver niños que matan a otros niños no es una señal de civilidad. 41 00:02:18,120 --> 00:02:20,200 Así que nueve meses después de la muerte de Tariq, 42 00:02:21,040 --> 00:02:23,240 creé la Fundación Tariq Khamisa 43 00:02:23,840 --> 00:02:26,496 y nuestro mandato en la Fundación Tariq Khamisa 44 00:02:26,520 --> 00:02:28,976 es evitar que haya niños que maten a otros niños 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,776 y romper el ciclo de violencia juvenil. 46 00:02:31,800 --> 00:02:33,696 Y esencialmente tenemos tres objetivos. 47 00:02:33,720 --> 00:02:37,520 El primero y principal es salvar la vida de los niños. 48 00:02:38,200 --> 00:02:41,800 Es importante hacerlo. Perdemos muchos niños todos los días. 49 00:02:42,600 --> 00:02:44,200 Nuestro segundo objetivo 50 00:02:45,280 --> 00:02:49,576 es alentar las elecciones correctas para que los niños no caigan por las grietas 51 00:02:49,600 --> 00:02:53,640 y elijan vidas de pandillas, crimen, drogas, alcohol y armas. 52 00:02:54,360 --> 00:03:00,200 Y el tercer objetivo es enseñar los principios de la no violencia, 53 00:03:01,160 --> 00:03:03,336 la empatía, la compasión 54 00:03:03,360 --> 00:03:04,760 y el perdón. 55 00:03:05,760 --> 00:03:07,696 Y empecé con una premisa muy simple 56 00:03:07,720 --> 00:03:09,936 de que la violencia es un comportamiento aprendido. 57 00:03:09,960 --> 00:03:11,880 Ningún niño nace violento. 58 00:03:12,720 --> 00:03:15,096 Si aceptamos eso como una verdad, 59 00:03:15,120 --> 00:03:18,256 la no violencia también puede ser un comportamiento aprendido, 60 00:03:18,280 --> 00:03:19,616 pero hay que enseñarla, 61 00:03:19,640 --> 00:03:21,976 porque los niños no van a aprender eso 62 00:03:22,000 --> 00:03:23,280 por ósmosis. 63 00:03:24,200 --> 00:03:28,490 Poco después, me acerqué a mi hermano aquí presente, 64 00:03:29,120 --> 00:03:31,296 con la actitud de que ambos habíamos perdido a un hijo. 65 00:03:31,320 --> 00:03:32,576 Mi hijo murió. 66 00:03:32,600 --> 00:03:34,840 Él perdió a su nieto en el sistema penitenciario adulto. 67 00:03:35,400 --> 00:03:36,736 Y le pedí que me acompañara. 68 00:03:36,760 --> 00:03:41,136 Como pueden ver, 22 años después, seguimos aquí juntos, 69 00:03:41,160 --> 00:03:43,936 porque no puedo traer a Tariq de entre los muertos, 70 00:03:43,960 --> 00:03:46,016 tú no puedes sacar a Tony de prisión, 71 00:03:46,040 --> 00:03:48,016 pero lo único que podemos hacer 72 00:03:48,040 --> 00:03:51,096 es asegurarnos de que ningún otro joven de nuestra comunidad 73 00:03:51,120 --> 00:03:53,680 termine muerto o en prisión. 74 00:03:54,360 --> 00:03:55,936 Por la gracia de Dios, 75 00:03:55,960 --> 00:03:58,856 la Fundación Tariq Khamisa ha sido exitosa. 76 00:03:58,880 --> 00:04:01,696 Tenemos un modelo de escuela seguro 77 00:04:01,720 --> 00:04:03,776 que tiene cuatro programas diferentes. 78 00:04:03,800 --> 00:04:06,736 El primero es una conferencia con Ples y conmigo. 79 00:04:06,760 --> 00:04:08,016 Somos presentados, 80 00:04:08,040 --> 00:04:10,096 el nieto de este hombre mató al hijo de este hombre, 81 00:04:10,120 --> 00:04:11,456 y aquí están juntos. 82 00:04:11,480 --> 00:04:13,576 Tenemos un plan de estudios para el aula. 83 00:04:13,600 --> 00:04:17,079 Tenemos un programa de tutoría después de clase y creamos un club de paz. 84 00:04:17,920 --> 00:04:19,416 Y estoy feliz de compartir con Uds. 85 00:04:19,440 --> 00:04:23,336 que además de enseñar estos principios de no violencia 86 00:04:23,360 --> 00:04:27,760 podemos detener la deserción escolar y las expulsiones en un 70 %, 87 00:04:28,920 --> 00:04:30,136 algo enorme. 88 00:04:30,160 --> 00:04:31,296 (Aplausos) 89 00:04:31,320 --> 00:04:32,520 Algo enorme. 90 00:04:33,440 --> 00:04:35,856 Cinco años después de la muerte de Tariq 91 00:04:35,880 --> 00:04:38,776 y para culminar mi viaje de perdón, 92 00:04:38,800 --> 00:04:41,136 fui a ver al muchacho que mató a mi hijo. 93 00:04:41,160 --> 00:04:42,640 Tenía 19 años. 94 00:04:43,960 --> 00:04:47,056 Y recuerdo esa reunión porque estábamos... 95 00:04:47,080 --> 00:04:49,216 él tiene 37, todavía está en prisión... 96 00:04:49,240 --> 00:04:52,056 pero en esa primera reunión, cruzamos miradas. 97 00:04:52,080 --> 00:04:54,896 Lo miro a los ojos, él mira los míos, 98 00:04:54,920 --> 00:04:58,576 y lo miré a los ojos tratando de encontrar a un asesino y no fue así. 99 00:04:58,600 --> 00:05:01,336 Pude atravesar sus ojos 100 00:05:01,360 --> 00:05:03,336 y tocar su humanidad y encontrar 101 00:05:03,360 --> 00:05:06,976 que la chispa en él no era diferente de la chispa en mí 102 00:05:07,000 --> 00:05:09,050 o cualquier otra persona aquí presente. 103 00:05:09,280 --> 00:05:11,576 No me esperaba eso. Él estaba arrepentido. 104 00:05:11,600 --> 00:05:13,696 Hablaba bien. Era educado. 105 00:05:13,720 --> 00:05:17,400 Me di cuenta de que mi mano de perdón lo había cambiado. 106 00:05:19,000 --> 00:05:21,456 Y con eso, por favor reciban a mi hermano, Ples. 107 00:05:21,480 --> 00:05:24,400 (Aplausos) 108 00:05:26,920 --> 00:05:31,680 Ples Felix: Tony es el único hijo de mi única hija. 109 00:05:32,360 --> 00:05:34,856 Tony nació de mi hija, 110 00:05:34,880 --> 00:05:37,080 que tenía 15 cuando dio a luz a Tony. 111 00:05:38,760 --> 00:05:41,560 La maternidad es el trabajo más duro del planeta. 112 00:05:42,200 --> 00:05:46,336 No hay trabajo más duro en el planeta que criar a otro ser humano 113 00:05:46,360 --> 00:05:49,016 y asegurarse de que está seguro, protegido 114 00:05:49,040 --> 00:05:51,880 y bien posicionado para ser exitoso en la vida. 115 00:05:52,600 --> 00:05:56,080 Tony experimentó mucha violencia en su vida de pequeño. 116 00:05:57,000 --> 00:05:58,656 Vio a uno de sus primos favoritos 117 00:05:58,680 --> 00:06:01,176 ser asesinado en un tiroteo de armas automáticas 118 00:06:01,200 --> 00:06:03,536 y participó de pandillas en Los Ángeles. 119 00:06:03,560 --> 00:06:06,040 Estaba muy traumatizado. 120 00:06:07,360 --> 00:06:08,616 Tony vino a vivir conmigo. 121 00:06:08,640 --> 00:06:11,816 Quería asegurarme de que tuviera todo lo que un niño necesitaba 122 00:06:11,840 --> 00:06:13,440 para prosperar. 123 00:06:15,120 --> 00:06:17,096 Pero esa noche en particular, 124 00:06:17,120 --> 00:06:18,496 después de años conmigo 125 00:06:18,520 --> 00:06:21,096 y luchar fuertemente por tratar de tener éxito 126 00:06:21,120 --> 00:06:24,640 y de alcanzar mis expectativas de ser una persona exitosa, 127 00:06:25,560 --> 00:06:28,776 ese día en particular, Tony escapó de casa esa noche, 128 00:06:28,800 --> 00:06:31,576 salió a estar con personas que él creía eran sus amigos, 129 00:06:31,600 --> 00:06:33,056 le dieron drogas y alcohol 130 00:06:33,080 --> 00:06:34,336 y él las tomó 131 00:06:34,360 --> 00:06:37,616 porque pensó que lo harían sentir relajado. 132 00:06:37,640 --> 00:06:41,136 Pero eso solo aumentó su ansiedad 133 00:06:41,160 --> 00:06:42,920 y tuvo una idea... 134 00:06:45,320 --> 00:06:48,440 mucho más letal de su parte. 135 00:06:49,280 --> 00:06:50,696 Fue invitado a un robo, 136 00:06:50,720 --> 00:06:52,680 se le dio una pistola 9 mm. 137 00:06:53,720 --> 00:06:56,336 Y en presencia de un muchacho de 18 años que lo comandaba 138 00:06:56,360 --> 00:06:59,496 y dos chicos de 14 años que él pensaba que eran sus amigos, 139 00:06:59,520 --> 00:07:02,736 le disparó y mató a Tariq Khamisa, 140 00:07:02,760 --> 00:07:04,560 el hijo de este hombre. 141 00:07:07,840 --> 00:07:10,256 No hay palabras, no hay palabras 142 00:07:10,280 --> 00:07:14,320 que puedan expresar la pérdida de un hijo. 143 00:07:15,240 --> 00:07:17,696 Al comprender que mi nieto era responsable 144 00:07:17,720 --> 00:07:19,416 del asesinato de este ser humano, 145 00:07:19,440 --> 00:07:22,656 fui al oratorio, como me enseñaron mis padres, 146 00:07:22,680 --> 00:07:24,816 y comencé a rezar y meditar. 147 00:07:24,840 --> 00:07:27,296 Lo único que el Sr. Khamisa y yo tenemos en común, 148 00:07:27,320 --> 00:07:30,256 y no lo sabíamos, además de ser maravillosos seres humanos, 149 00:07:30,280 --> 00:07:31,500 es que ambos meditamos. 150 00:07:31,530 --> 00:07:32,680 (Risas) 151 00:07:32,920 --> 00:07:34,376 Fue de mucha ayuda para mí 152 00:07:34,400 --> 00:07:37,896 porque me dio la oportunidad de buscar guía y claridad 153 00:07:37,920 --> 00:07:43,696 para ser apoyo para este hombre y su familia ante esta pérdida. 154 00:07:43,720 --> 00:07:45,776 Y con seguridad, mis plegarias fueron escuchadas, 155 00:07:45,800 --> 00:07:48,736 porque fui invitado a una reunión en la casa de este hombre, 156 00:07:48,760 --> 00:07:51,576 conocí a su madre, su padre, 157 00:07:51,600 --> 00:07:54,656 su esposa, su hermano, conocí a su familia 158 00:07:54,680 --> 00:07:59,896 y pude estar en presencia de personas espirituales guiadas por este hombre 159 00:07:59,920 --> 00:08:02,096 quien en el camino hacia el perdón, 160 00:08:02,120 --> 00:08:04,640 hizo lugar, creó una oportunidad para mí 161 00:08:05,680 --> 00:08:08,656 para ser de valor y compartir con él y compartir con los niños 162 00:08:08,680 --> 00:08:13,896 la importancia de entender la necesidad de estar con un adulto responsable, 163 00:08:13,920 --> 00:08:16,296 centrarse en el enojo de manera saludable, 164 00:08:16,320 --> 00:08:17,776 aprender a meditar. 165 00:08:17,800 --> 00:08:20,816 Los programas que tenemos en la Fundación Tariq Khamisa 166 00:08:20,840 --> 00:08:23,896 brindan instrumentos a los niños 167 00:08:23,920 --> 00:08:26,176 para que las lleven el resto de sus vidas. 168 00:08:26,200 --> 00:08:29,496 Es importante que los niños comprendan que hay adultos interesados y amorosos 169 00:08:29,520 --> 00:08:31,056 que se preocupan por ellos y los apoyan, 170 00:08:31,080 --> 00:08:35,296 pero también es importante que nuestros niños aprendan a meditar. 171 00:08:35,320 --> 00:08:36,976 aprendan a ser pacíficos, 172 00:08:37,000 --> 00:08:38,456 a estar centrados 173 00:08:38,480 --> 00:08:40,775 y aprendan a interactuar con otros niños 174 00:08:40,799 --> 00:08:42,775 de una forma amable, empática 175 00:08:42,799 --> 00:08:44,936 y maravillosamente amorosa. 176 00:08:44,960 --> 00:08:46,616 Necesitamos aprender más amor en nuestra sociedad 177 00:08:46,640 --> 00:08:49,856 y es por eso que estamos aquí para compartir el amor con los niños, 178 00:08:49,880 --> 00:08:52,496 porque nuestros niños nos marcarán el camino, 179 00:08:52,520 --> 00:08:55,096 porque todos dependeremos de nuestros niños. 180 00:08:55,120 --> 00:08:58,696 Al envejecer y retiramos, ellos se encargarán del mundo por nosotros 181 00:08:58,720 --> 00:09:02,456 así que mientras más amor les enseñemos, ellos nos lo devolverán. 182 00:09:02,480 --> 00:09:03,856 Bendiciones. Gracias. 183 00:09:03,880 --> 00:09:07,880 (Aplausos) 184 00:09:10,400 --> 00:09:14,096 AK: Yo nací en Kenia, fui educado en Inglaterra, 185 00:09:14,120 --> 00:09:16,856 y mi hermano de aquí es bautista. 186 00:09:16,880 --> 00:09:18,840 Practico como musulmán sufí. 187 00:09:19,480 --> 00:09:20,736 Él es afroestadounidense, 188 00:09:20,760 --> 00:09:22,550 pero yo siempre le digo, que yo soy el afroestadounidense del grupo. 189 00:09:22,550 --> 00:09:24,490 Yo nací en África. Tú no. 190 00:09:24,490 --> 00:09:27,696 (Risas) 191 00:09:27,720 --> 00:09:29,896 Y estoy naturalizado como ciudadano. 192 00:09:29,920 --> 00:09:31,896 Soy un ciudadano de primera generación. 193 00:09:31,920 --> 00:09:35,696 Y sentí, como ciudadano de EE.UU., 194 00:09:35,720 --> 00:09:38,856 que debía asumir responsabilidad 195 00:09:38,880 --> 00:09:41,320 por el asesinato de mi hijo. 196 00:09:41,840 --> 00:09:45,536 ¿Por qué? Porque le disparó un niño de EE.UU. 197 00:09:45,560 --> 00:09:48,456 Podrían adoptar la postura, de que mató a mi único hijo, 198 00:09:48,480 --> 00:09:51,140 debería ser colgado del poste más alto. 199 00:09:51,460 --> 00:09:54,016 ¿Cómo mejora eso a la sociedad? 200 00:09:54,480 --> 00:09:57,880 Y sé que probablemente se están preguntando qué le pasó a ese chico. 201 00:09:58,560 --> 00:10:03,496 Todavía está en prisión. Acaba de cumplir 37 el 22 de septiembre, 202 00:10:03,520 --> 00:10:05,416 pero tengo buenas noticias. 203 00:10:05,440 --> 00:10:08,216 Hemos estado tratando de sacarlo durante 12 años. 204 00:10:08,240 --> 00:10:11,456 Finalmente, se nos unirá dentro de un año. 205 00:10:11,480 --> 00:10:15,120 (Aplausos) 206 00:10:18,240 --> 00:10:20,976 Y estoy muy entusiasmado de que se nos una, 207 00:10:21,000 --> 00:10:23,096 porque sé que lo hemos salvado, 208 00:10:23,120 --> 00:10:26,576 pero el salvará a decenas de miles de estudiantes 209 00:10:26,600 --> 00:10:29,096 cuando comparta su testimonio 210 00:10:29,120 --> 00:10:32,496 en las escuelas donde nos presentamos a diario. 211 00:10:32,520 --> 00:10:35,856 Cuando le diga a los niños, "Cuando tenía 11 me uní a una pandilla. 212 00:10:35,880 --> 00:10:38,776 Cuando tenía 14, maté al hijo del Sr. Khamisa. 213 00:10:38,800 --> 00:10:41,376 He pasado los últimos tantísimos años en prisión. 214 00:10:41,400 --> 00:10:44,456 Estoy aquí para decirles: no vale la pena", 215 00:10:44,480 --> 00:10:47,096 ¿Uds. creen que los niños escucharán esa voz? 216 00:10:47,120 --> 00:10:49,656 Sí, porque su entonación 217 00:10:49,680 --> 00:10:52,976 será la de una persona que disparó el gatillo. 218 00:10:53,000 --> 00:10:57,560 Y yo sé que quiere retroceder el tiempo. 219 00:10:58,480 --> 00:11:00,136 Por supuesto, eso no es posible. 220 00:11:00,160 --> 00:11:02,736 Desearía que lo fuera. Tendría a mi hijo de vuelta. 221 00:11:02,760 --> 00:11:05,040 Mi hermano tendría a su nieto de vuelta. 222 00:11:05,920 --> 00:11:09,880 Así que creo que eso demuestra el poder del perdón. 223 00:11:11,640 --> 00:11:14,510 Entonces ¿cuál es la gran lección para llevarse de aquí? 224 00:11:15,400 --> 00:11:18,136 Quería terminar nuestra sesión con esta frase, 225 00:11:18,160 --> 00:11:20,856 que es la base de mi cuarto libro 226 00:11:20,880 --> 00:11:22,736 y, dicho sea de paso, 227 00:11:22,760 --> 00:11:25,810 el prefacio de ese libro fue escrito por Tony. 228 00:11:26,800 --> 00:11:30,736 Dice así: "La buena voluntad sostenida crea amistad". 229 00:11:30,760 --> 00:11:32,976 No haces amigos bombardeándolos, ¿verdad? 230 00:11:33,000 --> 00:11:34,896 Haces amigos esparciendo buena voluntad. 231 00:11:34,920 --> 00:11:36,336 Eso debería ser obvio. 232 00:11:36,360 --> 00:11:38,816 Así que "la buena voluntad crea amistad, 233 00:11:38,840 --> 00:11:41,256 la amistad sostenida crea confianza, 234 00:11:41,280 --> 00:11:43,696 la confianza sostenida crea empatía, 235 00:11:43,720 --> 00:11:46,096 la empatía sostenida crea compasión 236 00:11:46,120 --> 00:11:48,640 y la compasión sostenida crea paz". 237 00:11:49,200 --> 00:11:50,976 Le llamo a esto mi fórmula de la paz. 238 00:11:51,000 --> 00:11:56,976 Empieza con buena voluntad, amistad, confianza, empatía, compasión y paz. 239 00:11:57,000 --> 00:11:59,736 Pero la gente me pregunta ¿cómo extiendo la buena voluntad 240 00:11:59,760 --> 00:12:02,360 a la persona que asesinó a mi hijo? 241 00:12:02,800 --> 00:12:05,336 Yo les digo, lo haces a través del perdón. 242 00:12:05,360 --> 00:12:07,496 Como es evidente funcionó para mí. 243 00:12:07,520 --> 00:12:09,416 Funcionó para mi familia. 244 00:12:09,440 --> 00:12:12,096 Lo que es un milagro es que si funcionó para Tony, 245 00:12:12,120 --> 00:12:14,256 funcionó para su familia, 246 00:12:14,280 --> 00:12:17,496 puede funcionar para ti y tu familia, 247 00:12:17,520 --> 00:12:20,496 para Israel y Palestina, Corea del Norte y del Sur, 248 00:12:20,520 --> 00:12:23,376 para Irak, Afganistán, Irán y Siria. 249 00:12:23,400 --> 00:12:26,600 Puede funcionar para Estados Unidos de América. 250 00:12:26,680 --> 00:12:29,936 Así que déjenme concluir con esto, mis hermanas, 251 00:12:29,960 --> 00:12:31,296 y un par de hermanos... 252 00:12:31,320 --> 00:12:33,296 (Risas) 253 00:12:33,320 --> 00:12:35,080 La paz es posible. 254 00:12:36,040 --> 00:12:37,736 ¿Cómo lo sé? 255 00:12:37,760 --> 00:12:39,616 Porque estoy en paz. 256 00:12:39,640 --> 00:12:41,616 Muchas gracias. Namasté. 257 00:12:41,640 --> 00:12:44,480 (Aplausos)