1 00:00:01,343 --> 00:00:07,253 [Upbeat music plays] 2 00:00:09,687 --> 00:00:14,033 Hi! I’m Stella with Amara Subtitling and I’m here to help answer the question 3 00:00:14,033 --> 00:00:16,350 "What is video localization?" 4 00:00:16,350 --> 00:00:20,703 In a nutshell, video localization is the practice of adapting videos 5 00:00:20,703 --> 00:00:25,689 you already have for a new audience — one that lives in another part of the world, 6 00:00:25,689 --> 00:00:28,406 uses a different dialect or a different language, 7 00:00:28,406 --> 00:00:32,742 and has a different set of cultural norms and social expectations. 8 00:00:32,742 --> 00:00:37,208 You can localize your media with dubbing, voiceovers, and subtitles, 9 00:00:37,208 --> 00:00:40,261 with subtitles being the fastest and most affordable. 10 00:00:40,261 --> 00:00:43,494 So if, say, you had a video made in the US and 11 00:00:43,494 --> 00:00:46,830 a person in the video says “Hey dude!” or “Hey man” 12 00:00:46,830 --> 00:00:50,981 and you wanted to localize the video for an audience in the UK, 13 00:00:50,981 --> 00:00:54,020 those words should be replaced with the culture-specific 14 00:00:54,020 --> 00:00:55,920 “Hello mate!” or “Hello lad!” 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,928 because “dude” and “man” are American terms 16 00:00:58,928 --> 00:01:01,763 that aren't used in the UK for casual greetings. 17 00:01:01,763 --> 00:01:05,804 If you didn't localize these phrases, folks in the UK would know 18 00:01:05,804 --> 00:01:09,204 "straightaway" your video wasn't really meant for them. 19 00:01:09,204 --> 00:01:14,476 This is just one example of how localization works, and why it matters 20 00:01:14,476 --> 00:01:16,826 when speaking to a different geographic audience, 21 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 even when you’re using the same language! 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,302 If you’re thinking about reaching and informing a new audience 23 00:01:23,302 --> 00:01:25,978 about your organization’s latest and greatest, 24 00:01:25,978 --> 00:01:29,812 you’ll want to make sure that your brand is relatable 25 00:01:29,812 --> 00:01:32,853 and that your message is clearly communicated... like a local! 26 00:01:32,853 --> 00:01:38,155 Video localization using subtitles is the way to go if your organization 27 00:01:38,155 --> 00:01:40,474 wants to reach more people around the world 28 00:01:40,474 --> 00:01:43,067 in an effective and affordable way. 29 00:01:43,067 --> 00:01:47,419 Whenever you’re ready to get started, we recommend that you have local experts 30 00:01:47,419 --> 00:01:51,724 and native speakers working with you to get your media localized right. 31 00:01:51,864 --> 00:01:55,790 I hope you found this video helpful, and if you’d like to learn more about 32 00:01:55,790 --> 00:01:59,256 how Amara can help you with your video localization needs, visit us at 33 00:01:59,256 --> 00:02:00,797 Amara.org. 34 00:02:00,797 --> 00:02:02,791 Thanks for watching!