0:00:01.343,0:00:07.253 [Upbeat music plays] 0:00:09.687,0:00:14.033 Hi! I’m Stella with Amara Subtitling and [br]I’m here to help answer the question 0:00:14.033,0:00:16.350 "What is video localization?" 0:00:16.350,0:00:20.703 In a nutshell, video localization is [br]the practice of adapting videos 0:00:20.703,0:00:25.689 you already have for a new audience — one [br]that lives in another part of the world, 0:00:25.689,0:00:28.406 uses a different dialect or [br]a different language, 0:00:28.406,0:00:32.742 and has a different set of cultural [br]norms and social expectations. 0:00:32.742,0:00:37.208 You can localize your media with [br]dubbing, voiceovers, and subtitles, 0:00:37.208,0:00:40.261 with subtitles being the [br]fastest and most affordable. 0:00:40.261,0:00:43.494 So if, say, you had a video [br]made in the US and 0:00:43.494,0:00:46.830 a person in the video says [br]“Hey dude!” or “Hey man” 0:00:46.830,0:00:50.981 and you wanted to localize the[br]video for an audience in the UK, 0:00:50.981,0:00:54.020 those words should be replaced [br]with the culture-specific 0:00:54.020,0:00:55.920 “Hello mate!” or “Hello lad!” 0:00:55.920,0:00:58.928 because “dude” and “man” [br]are American terms 0:00:58.928,0:01:01.763 that aren't used in the UK [br]for casual greetings. 0:01:01.763,0:01:05.804 If you didn't localize these phrases, [br]folks in the UK would know 0:01:05.804,0:01:09.204 "straightaway" your video wasn't [br]really meant for them. 0:01:09.204,0:01:14.476 This is just one example of how [br]localization works, and why it matters 0:01:14.476,0:01:16.826 when speaking to a different [br]geographic audience, 0:01:16.826,0:01:19.496 even when you’re using [br]the same language! 0:01:19.496,0:01:23.302 If you’re thinking about reaching [br]and informing a new audience 0:01:23.302,0:01:25.978 about your organization’s [br]latest and greatest, 0:01:25.978,0:01:29.812 you’ll want to make sure [br]that your brand is relatable 0:01:29.812,0:01:32.853 and that your message is clearly [br]communicated... like a local! 0:01:32.853,0:01:38.155 Video localization using subtitles [br]is the way to go if your organization 0:01:38.155,0:01:40.474 wants to reach more [br]people around the world 0:01:40.474,0:01:43.067 in an effective and affordable way. 0:01:43.067,0:01:47.419 Whenever you’re ready to get started, [br]we recommend that you have local experts 0:01:47.419,0:01:51.724 and native speakers working with you [br]to get your media localized right. 0:01:51.864,0:01:55.790 I hope you found this video helpful, [br]and if you’d like to learn more about 0:01:55.790,0:01:59.256 how Amara can help you with your [br]video localization needs, visit us at 0:01:59.256,0:02:00.797 Amara.org. 0:02:00.797,0:02:02.791 Thanks for watching!