0:00:01.035,0:00:03.469 Hola, em dic Elsa Marieds 0:00:03.469,0:00:06.432 i sóc fundadora i CEO [br]de Red Dot Foundation 0:00:06.432,0:00:08.169 també coneguda com a Safecity. 0:00:08.931,0:00:12.539 Safecity és un mapa que senyala[br]la violència sexual en espais públics 0:00:12.539,0:00:15.059 que queda recollida[br]com a tendència localitzada 0:00:15.059,0:00:17.217 senyalada al mapa[br]com a punt de conflicte. 0:00:18.137,0:00:20.748 Com ja saps, la violència sexual[br]és una pandemia global. 0:00:21.419,0:00:24.181 Hem rebut molt[br]reconeixement internacional 0:00:24.181,0:00:28.758 pel nostre treball recollint informació[br]amb tecnologia per processar-la.[br] 0:00:30.055,0:00:34.653 Per això, ens han convidat[br]a parlar arreu del món 0:00:35.121,0:00:38.664 per compartir el nostre treball[br]amb públics variats. 0:00:38.664,0:00:42.575 Jo parlo anglès, però part del meu públic[br] 0:00:42.575,0:00:44.210 pot no conèixer bé l'idioma. 0:00:44.614,0:00:49.227 Així doncs, la traducció és vital[br]perquè m'ajuda a compartir el meu missatge 0:00:49.227,0:00:52.782 d'una manera concisa i fidel[br]a com jo el vull transmetre. 0:00:54.442,0:00:57.209 Per exemple, ara sóc a Argentina 0:00:57.209,0:00:59.464 i he hagut de fer vàries xerrades 0:00:59.464,0:01:02.148 per més de cinc-centes persones[br]a cada una. 0:01:03.478,0:01:05.891 Sense l'ajuda dels traductors,[br]aquestes persones 0:01:05.891,0:01:08.179 no haguessin entès[br]una sola paraula del que dic, 0:01:08.515,0:01:13.761 però han pogut apreciar la meva feina[br]i entès el context i significat 0:01:14.276,0:01:15.574 del que fem. 0:01:15.931,0:01:18.567 En aquest "Dia internacional[br]de la traducció" 0:01:18.567,0:01:22.278 vull celebrar els traductors[br]i les traduccions 0:01:22.478,0:01:26.386 Moltíssimes gràcies perquè[br]el llenguatge és vital 0:01:26.386,0:01:31.898 i hem de trobar els ponts[br]per compartir les nostres experiències. 9:59:59.000,9:59:59.000 Gràcies.