معرکهترین حیوانی که دربارهاش هیچ چیز نشنیدهاید ... و چگونه میتوانیم آن را حفظ کنیم
-
0:01 - 0:07این یکی از شگفت انگیزترین حیوانات
روی زمین است. -
0:07 - 0:09این یک تایپر است.
-
0:09 - 0:13حالا این، این یک بچه تایپر است،
-
0:13 - 0:17بانمکترین بچه قلمرو حیوانات.
-
0:17 - 0:18(خنده)
-
0:18 - 0:20تا حالا.
-
0:20 - 0:21رقیب ندارد.
-
0:24 - 0:26من ٢٠ سال گذشته عمرم را اختصاص دادم
-
0:26 - 0:29به پژوهش در مورد تایپرهای برزیل
و حفاظت از آنها، -
0:29 - 0:33و قطعاً شگفتآور بوده است.
-
0:33 - 0:37اما در حال حاضر،
خیلی خیلی سخت در فکر -
0:37 - 0:39تاثیر کارم هستم.
-
0:39 - 0:43دارم از خودم درباره نقش واقعی ام
-
0:43 - 0:47در محافظت از این حیوانات که اینقدر بهشان
علاقه دارم میپرسم. -
0:47 - 0:49آیا من موثر هستم
-
0:49 - 0:52در حفظ بقای آنها؟
-
0:52 - 0:54آیا به اندازه کافی تلاش میکنم؟
-
0:54 - 0:56به نظرم اینجا سوال بزرگ این است که،
-
0:56 - 1:02آیا دارم تایپرها را مطالعه کرده
و کمک در حفاظت از آنها می کنم، -
1:02 - 1:04یا اینکه صرفاً دارم انقراضشان را
ثبت میکنم؟ -
1:06 - 1:10جهان شاهد بحرانهای حفاظتی بسیار زیادی است.
-
1:10 - 1:13همه این را میدانیم.
همه روزه در اخبار هست. -
1:13 - 1:17جنگلهای استوایی و دیگر زیستبومها
در حال نابودی هستند، -
1:17 - 1:22تغییرات اقلیمی، گونههای بسیاری
در آستانه انقراض هستند: -
1:22 - 1:27ببرها، شیرها، فیلها، کرگدنها، تایپرها.
-
1:28 - 1:32این تایپر دشت است،
گونه تایپری که من با آن کار میکنم، -
1:32 - 1:35بزرگترین پستاندار خشکی آمریکای جنوبی.
-
1:35 - 1:38آنها عظیم الجثه هستند. قوی هستند.
-
1:38 - 1:40تایپرهای بالغ به ٣٠٠ کیلوگرم هم میرسند.
-
1:40 - 1:42که نصف وزن یک اسب است.
-
1:42 - 1:44بسیار زیبا هستند.
-
1:44 - 1:49تایپرها بیشتر در جنگلهای استوایی
مانند آمازون یافت میشوند، -
1:49 - 1:54و یقیناً به قطعه زیستگاههای وسیع
نیاز دارند -
1:54 - 1:59تا بتوانند تمام منابع مورد نیاز
تولید مثل و بقای خود را پیدا کنند. -
1:59 - 2:02اما زیستگاهشان دارد از بین میرود،
-
2:02 - 2:08و به خاطر تعقیب شکارچیان از چندین نقطه
توزیع جغرافیاییشان بیرون رانده شدهاند. -
2:08 - 2:11و میدانید، این خیلی خیلی تاسفبار است
-
2:11 - 2:16چرا که تایپرها بیاندازه برای
زیستگاه خود حائز اهمیت هستند. -
2:16 - 2:17آنها گیاه خوارند.
-
2:17 - 2:21پنجاه درصد رژیم غذاییشان
از میوه تشکیل میشود. -
2:21 - 2:23و وقتی که میوه میخورند،
دانهها را قورت داده، -
2:23 - 2:27و آنها را در سراسر زیستگاه خود
از طریق مدفوعشان میپراکنند. -
2:27 - 2:32آنها چنین نقش اساسیای
در شکل دادن و حفظ -
2:32 - 2:35ساختار و تنوع جنگل ایفا میکنند،
-
2:35 - 2:41و به همین دلیل،
تایپرها به باغبانهای جنگل معروفند. -
2:41 - 2:43شگفتانگیز نیست؟
-
2:43 - 2:45اگر بهش فکر کنید،
-
2:45 - 2:48میبینید که انقراض تایپرها
به طور جدی برای -
2:48 - 2:51کلیت تنوع زیستی مسئلهساز خواهد بود.
-
2:51 - 2:57من مطاله تایپرها را در سال ١٩٩٦ آغاز کردم،
خیلی جوان بودم، کالجم تازه تمام شده بود، -
2:57 - 3:00و پژوهش و برنامه حفاظتیام
طرحی پیشگامانه بود. -
3:00 - 3:04و در آن زمان، اطلاعاتمان
در رابطه با تایپرها تقریباً صفر بود، -
3:04 - 3:07بیشتر به خاطر اینکه
مطالعهشان واقعاً مشکل است. -
3:07 - 3:11آنها حیواناتی شبزی، انزوا طلب،
و بسیار گریزپا هستند، -
3:11 - 3:17و در آغاز با به دست آوردن اطلاعاتِ صرفاً
ابتدایی از این حیوانات، کار را شروع کردیم. -
3:17 - 3:20اما کار یک محافظ محیط زیست چیست؟
-
3:21 - 3:23خوب، در وهله اول، ما به داده نیاز داریم.
-
3:23 - 3:24باید چراگاه را مورد بررسی قرار دهیم.
-
3:24 - 3:29به مجموعه دادههای بلند مدت و عظیم برای
تایید و تقویت اقدامات حفاظتی نیازمندیم، -
3:29 - 3:32و همانطور که گفتم مطالعه تایپرها
بسیار دشوار است، -
3:32 - 3:36بنابراین میبایست به متدهای
غیر مستقیم برای مطالعهشان اتکا کنیم. -
3:36 - 3:39ناچاریم آنها را بگیریم و بیهوش کنیم
-
3:39 - 3:42تا بتوانیم گردنبند ماهوارهای (GPS)
بر گردنشان نصب کنیم -
3:42 - 3:44و جابجاییهایشان را دنبال کنیم،
-
3:44 - 3:48این تکنیکی است که بسیاری از دیگر محافظان
محیط زیست در سراسر جهان بکارمیبرند. -
3:48 - 3:52و به این ترتیب میتوانیم از چگونگی
استفاده آنها از فضا -
3:52 - 3:54چگونگی حرکت آنها در سرتاسر منطقه،
-
3:54 - 3:56و اینکه چه زیستگاههایی را ترجیح میدهند،
-
3:56 - 3:58و بسیاری موارد دیگر اطلاعات کسب کنیم.
-
3:58 - 4:02در گام دوم، میبایست آموختههایمان را
انتشار بدهیم. -
4:02 - 4:05باید در مورد تایپرها
و اینکه چه حیوانات با اهمیتی هستند -
4:05 - 4:08به مردم اطلاع رسانی کنیم.
-
4:08 - 4:11و شگفتآور است که
چه تعداد از مردم جهان -
4:11 - 4:14نمیدانند تایپر چیست.
-
4:14 - 4:17در واقع، خیلی از مردم فکر میکنند
این تایپر است. -
4:19 - 4:21بگذارید به شما بگویم، این تایپر نیست.
-
4:21 - 4:23(خنده)
-
4:23 - 4:25این یک مورچهخوار عظیمالجثه است.
-
4:25 - 4:28تایپرها مورچه نمیخورند. اصلاً. ابداً.
-
4:30 - 4:35و در گام بعد میبایست
به تعلیم و تربیت، و پرورش نیرو بپردازیم. -
4:35 - 4:40بر ماست که محافظان محیط زیست آینده را
آماده کنیم. -
4:40 - 4:43ما در حال شکست خوردن در چندین
نبرد محافظتی هستیم، -
4:43 - 4:45و به افراد بیشتری نیاز داریم
که با ما کار کنند، -
4:45 - 4:50و آنها به مهارتهای مرتبط،
و عشق برای انجام اینکار نیاز دارند. -
4:50 - 4:52در نهایت، ما محافظان محیط زیست،
-
4:52 - 4:55باید قادر باشیم دادههایمان،
-
4:55 - 4:57و اندوخته دانشمان را
-
4:57 - 5:01برای تایید و تقویت اقدامات حفاظتی
بالفِعل خود بهکار بگیریم. -
5:01 - 5:03نخستین طرح تایپری ما
-
5:03 - 5:05در جنگل آتلانتیک صورت گرفت
-
5:05 - 5:07در بخش شرقی برزیل،
-
5:07 - 5:11یکی از بزرگترین زیستبومهای مورد تهدید
جهان. -
5:11 - 5:13تخریب جنگل آتلانتیک
-
5:13 - 5:15در اوایل دهه ١٥٠٠ آغاز شد،
-
5:15 - 5:18همزمان با ورود پرتغالیها به برزیل،
-
5:18 - 5:23که استعمار اروپایی را در بخش شرقی
آمریکای جنوبی بنیان نهاد. -
5:23 - 5:26این جنگل تقریباً به طور کامل
درختزدایی شد -
5:26 - 5:31برای الوار، کشاورزی، پرورش دام
و ساخت و ساز شهرها، -
5:31 - 5:35و امروز تنها هفت درصد
از جنگل آتلانتیک -
5:35 - 5:37پابرجا باقی مانده است.
-
5:37 - 5:43و تایپرها به صورت اجتماعات بسیار، بسیار
کوچک، منزوی شده، و منفصل یافت میشوند. -
5:43 - 5:48در جنگل آتلانتیک، ما متوجه شدیم
که تایپرها از میان فضای باز -
5:48 - 5:50مراتع و زمینهای ذراعی عبور میکنند
-
5:50 - 5:54و خود را از یک تکه جنگل
به تکه بعدی میرسانند. -
5:54 - 5:57بنابراین رویکرد اصلی ما در این منطقه
-
5:57 - 6:01این بود که دادههای مربوط به تایپرها را
بکار گرفته تا بتوانیم مکانهای بالقوه -
6:01 - 6:04برای تاسیس راهروهای حیات وحش
-
6:04 - 6:07بین تکههای جنگل را تشخیص بدهیم،
-
6:07 - 6:09و به این وسیله زیستگاهها را دوباره
به یکدیگر وصل کنیم -
6:09 - 6:14تا تایپرها و بسیاری از حیوانات دیگر
بتوانند به سلامت از منطقه عبور کنند. -
6:14 - 6:17پس از ١٢ سال تلاش در جنگل آتلانتیک،
-
6:17 - 6:22در سال ٢٠٠٨، توانستیم برنامه محافظت از
تایپر را به پنتنل گسترش بدهیم -
6:22 - 6:24واقع در بخش غربی برزیل
-
6:24 - 6:27نزدیک مرز بولیویا و پاراگوئه.
-
6:27 - 6:33اینجا بزرگترین دشت سِیلابی آب شیرین
لاینقطع در جهان است، -
6:33 - 6:34مکانی خارقالعاده
-
6:34 - 6:39و یکی از مهمترین پناهگاههای
تایپرهای دشت در آمریکای جنوبی است. -
6:39 - 6:43و کار کردن در پنتنل
بیاندازه طراوتبخش بوده است. -
6:43 - 6:47زیرا ما اجتماعهای بزرگ و سالمی از
تایپرها را در این منطقه پیدا کردیم، -
6:47 - 6:49و توانستهایم تایپرها را
-
6:49 - 6:53در طبیعیترین شرایط ممکن
مورد مطالعه قرار بدهیم، -
6:53 - 6:55بسیار رها از تهدید.
-
6:56 - 7:01در پنتنل، در کنار گردنبندهای ماهوارهای (GPS)،
از یک تکنیک دیگر هم استفاده میکنیم: -
7:01 - 7:02تلههای دوربینی.
-
7:02 - 7:05این دوربین به یک حسگر حرکتی مجهز شده است.
-
7:05 - 7:08و از حیوانات هنگامی که جلوی آن
راه میروند عکس میگیرد. -
7:08 - 7:11پس به لطف این دستگاههای فوقالعاده،
-
7:11 - 7:14قادر به گردآوری اطلاعات گرانبها
-
7:14 - 7:17درباره تولید مثل و روابط اجتماعی
تایپرها شدهایم -
7:17 - 7:19یعنی مسائلی که تکههای خیلی مهم پازل
-
7:19 - 7:24در هنگام تلاش برای طرحریزی استراتژیهای
حفاظتی به شمار میآیند. -
7:24 - 7:28و حالا، در سال ٢٠١٥،
درحال گسترش دوباره فعالیت خود -
7:28 - 7:30به سرادوی برزیل هستیم،
-
7:30 - 7:34یعنی مراتع و بوتهزارهای آزاد
بخش مرکزی برزیل. -
7:34 - 7:41در حال حاضر این ناحیه دقیقاً نقطه کانونی
توسعه اقتصادی کشور من است، -
7:41 - 7:44جایی که زیستگاههای طبیعی
و جمعیتهای حیات وحش آن -
7:44 - 7:48به سرعت و به واسطه چندین
تهدید مختلف در حال ریشهکن شدن هستند، -
7:48 - 7:51از جمله باز هم به واسطه پرورش دام،
-
7:51 - 7:53مزارع بزرگ نیشکر و سویا،
-
7:53 - 7:57شکارغیرقانونی، تلفات جادهای، فقط برای
اینکه چند مورد اندک مثال زده باشم. -
7:57 - 8:01و با این وجود، تایپرها هنوز هم آنجا هستند،
-
8:01 - 8:03که همین مسئله باعث میشود
من بسیار امیدوار شوم. -
8:03 - 8:08اما باید بگویم شروع کردن این طرح جدید
در سرادو -
8:08 - 8:10گاهی مثل این است که ناگهان یک سطل آب یخ
روی سر انسان بریزند. -
8:10 - 8:12وقتی در منطقه رانندگی میکنید
-
8:12 - 8:16و در کنار بزرگراهها
تایپرهای مرده پیدا میکنید -
8:16 - 8:21و نشانههایی مبتنی بر اینکه تایپرها
وسط مزارع نیشکر سرگردان بودهاند -
8:21 - 8:23جایی که اصلاً نباید باشند،
-
8:23 - 8:27و با بچهها صحبت میکنید و بهتان میگویند
که میدانند گوشت تایپر چه مزهایست -
8:27 - 8:30چونکه خانوادههایشان تایپرها را
به طور غیرقانونی شکار کرده و میخورند، -
8:31 - 8:33واقعاً دلتان میشکند.
-
8:34 - 8:37شرایط موجود در سرادو
باعث شد به خودم بیام -- -
8:37 - 8:40برایم حس فوریت و ضرب الاجلی بودن را
ایجاد کرد. -
8:40 - 8:43من دارم بر خلاف موج شنا میکنم.
-
8:43 - 8:46شرایط موجود باعث شد متوجه شوم
که علیرغم دو دهه فعالیت شدید -
8:46 - 8:50در تلاش برای حفظ این حیوانات،
هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن داریم -
8:50 - 8:53اگر واقعاً بخواهیم جلوی ناپدید شدن آنها
را بگیریم. -
8:53 - 8:57باید برای حل همه این مشکلات راههایی
پیدا کنیم. -
8:57 - 8:59این واقعاً ضروری است، و میدانید چیه؟
-
8:59 - 9:02ما واقعاً درعالم حافظت از محیط زیست
به نقطهای رسیدیم که باید -
9:02 - 9:05خارج از قید و بندهای مرسوم
و با نگاهی تازه به مسائل فکر کنیم. -
9:05 - 9:09لازم است خلاقیت خیلی بیشتری نسبت به الان
داشته باشیم. -
9:09 - 9:13و همانطور که به شما گفتم، تلفات جادهای
در سرادو مشکل بزرگی برای تایپرها است -
9:13 - 9:16بنابراین ما به تازگی به فکر قرار دادن
برچسبهای شبرنگ -
9:16 - 9:19بر روی گردنبندهای
ماهوارهای تایپرها افتادیم. -
9:19 - 9:21از همان برچسبهایی که روی
کامیونهای بزرگ میزنند -
9:21 - 9:23تا از برخورد آنها با هم جلوگیری کنند.
-
9:23 - 9:26تایپرها پس از غروب
از بزرگراهها رد میشوند، -
9:26 - 9:31بنابراین امیدواریم به کمک این برچسبها
رانندهها هنگام عبور از بزرگراه، -
9:31 - 9:33ببینند چیزی در تاریکی میدرخشد،
-
9:33 - 9:36و شاید در این صورت کمی از سرعتشان بکاهند.
-
9:36 - 9:39فعلاً، این صرفاً یک ایده
غیر متعارف به نظر میرسد. -
9:39 - 9:44نمیدانیم. باید دید که آیا این کار موجب
کاهش تلفات جادهای تایپرها خواهد شد یا خیر. -
9:44 - 9:48اما نکته این است که، شاید کارهایی که
باید انجام شود میبایست از همین جنس باشند. -
9:49 - 9:53و با اینکه الان در حال کلنجار رفتن
با کلی سوال -
9:53 - 9:55در ذهن خودم هستم،
-
9:55 - 9:58مهم این است که
من با تایپرها هم پیمان هستم. -
9:58 - 10:00قلباً میدانم
-
10:00 - 10:03که حفاظت از تایپرها رسالت من است.
-
10:03 - 10:05عشق من همین است.
-
10:05 - 10:06من تنها نیستم.
-
10:06 - 10:10یک شبکه عظیم از حمایتکنندگان
در کنارم هستند، -
10:10 - 10:13و به هیچ وجه امکان ندارد دست بردارم.
-
10:13 - 10:18به این کار ادامه خواهم داد،
احتمالاً تا آخر عمرم. -
10:18 - 10:22و این کار را به خاطر پاتریشا، همنام خودم،
ادامه خواهم داد، -
10:22 - 10:26که یکی از اولین تایپرهایی که در جنگل
آتلانتیک گرفتیم و تحت مراقب قرار دادیم -
10:26 - 10:28خیلی، خیلی سال پیش؛
-
10:28 - 10:32و به خاطر ریتا و بچهاش وینسنت در پنتنل.
-
10:32 - 10:36و به خاطر تد، یک بچه تایپر که
-
10:37 - 10:40دسامبر سال گذشته باز هم در پنتنل گرفتیمش.
-
10:40 - 10:42و کار خود را به خاطر
-
10:42 - 10:46صدها تایپری ادامه خواهم داد
که افتخار دیدنشان را در -
10:46 - 10:47تمام این سالها داشتهام.
-
10:47 - 10:51و بسیاری دیگر که میدانم
در آینده آنها را خواهم دید. -
10:51 - 10:54این حیوانات شایسته مراقبت هستند.
-
10:54 - 10:57آنها به من احتیاج دارند.
به ما احتیاج دارند. -
10:57 - 11:02و میدانید؟ ما انسانها شایسته زندگی
در جهانی هستیم -
11:02 - 11:06که بتوانیم بیرون رفته
و نه تنها تایپرها را ببینیم -
11:06 - 11:07و از وجود آنها بهرهمند باشیم
-
11:08 - 11:10بلکه تمامی گونههای زیبای دیگر را نیز،
-
11:10 - 11:13هم حالا و هم در آینده.
-
11:13 - 11:15خیلی از شما متشکرم.
-
11:15 - 11:20(تشویق)
- Title:
- معرکهترین حیوانی که دربارهاش هیچ چیز نشنیدهاید ... و چگونه میتوانیم آن را حفظ کنیم
- Speaker:
- پاتریشا مدیچی
- Description:
-
با اینکه تایپر یکی از بزرگترین پستانداران خشکی است، زندگی این موجودات انزوا طلب و شبزی در هالهای از رمز و راز باقی مانده است. معروف به "فسیل زنده،" تایپری که امروزه در جنگلها و مراتع آمریکای جنوبی میچرخد، درست از تیره همان تایپری است که بیش از پنج میلیون سال پیش پا به عرصه تکامل گذاشت. اما تهدید از سوی شکارچیان غیر قانونی، جنگلزدایی و آلودگی، به ویژه در برزیلِ به سرعت در حال صنعتی شدن، این دیرپایی و قدمت را به خطر میاندازد. در این سخنرانی روشنگرانه، زیشتشناس محافظ محیط زیست، متخصص «تایپر» و یار TED ، پاتریشا مدیچی، کار خود با این حیوانات شگفتانگیز را به اشتراک میگذارد و ما را با یک سوال به چالش میکشد: آیا ما حاضریم بار مسئولیت انقراض آنها را به دوش بکشیم؟
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:32
b a approved Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
b a edited Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
b a edited Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
b a edited Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Farnaz Saghafi accepted Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The coolest animal you know nothing about ... and how we can save it |