Як виростити корали для відбудови рифів
-
0:01 - 0:03Яка робота була найскладнішою
у вашому житті? -
0:04 - 0:05Ви працювали на сонці?
-
0:06 - 0:08Забезпечували їжею свою сім'ю чи общину?
-
0:09 - 0:13Працювали днями та ночами,
намагаючись вберегти життя чи власність? -
0:14 - 0:15Чи працювали на самоті
-
0:15 - 0:18або над проектом,
що не був приречений на успіх, -
0:18 - 0:21але міг покращити здоров'я,
або ж зберегти життя? -
0:22 - 0:27Чи, можливо, ви щось будували, творили
чи створювали витвір мистецтва? -
0:27 - 0:29Чи була це робота, коли ви
не були впевнені, -
0:29 - 0:32що вас зрозуміють, чи будуть вам вдячні?
-
0:33 - 0:35Люди у наших громадах,
які роблять цю роботу -
0:35 - 0:39заслуговують нашої уваги, любові
та підтримки. -
0:39 - 0:42Але ці люди не єдині у наших громадах,
-
0:42 - 0:44хто виконує цю складну роботу.
-
0:44 - 0:47Її виконують також рослини, тварини
-
0:47 - 0:49та екосистеми нашої планети,
-
0:49 - 0:53включаючи ту, що я вивчаю:
тропічні коралові рифи. -
0:54 - 0:56Коралові рифи - фермери.
-
0:56 - 0:59Вона забезпечують їжею, доходом
та продовольчою безпекою -
0:59 - 1:01мільйони людей по всьому світу.
-
1:01 - 1:04Коралові рифи - охоронці.
-
1:04 - 1:07Споруди, що вони будують,
захищають наші берегові лінії -
1:07 - 1:09від штормових припливів та хвиль,
-
1:09 - 1:13а біологічні системи, які вони містять,
фільтрують воду, -
1:13 - 1:15та роблять її безпечною для нас.
-
1:16 - 1:18Коралові рифи - хіміки.
-
1:18 - 1:22Молекули, які ми досліджуємо
на коралових рифах, дуже важливі -
1:22 - 1:26для пошуку нових антибіотиків
та нових ліків від раку. -
1:26 - 1:28Коралові рифи - митці.
-
1:28 - 1:29Споруди, які вони будують, -
-
1:29 - 1:32одні з найгарніших на планеті Земля.
-
1:32 - 1:35І ця краса породжує індустрію туризму
-
1:35 - 1:39у багатьох країнах,
у яких нема інших природніх багатств. -
1:40 - 1:43Через усі ці причини,
усі ці екосистемні послуги, -
1:43 - 1:46економісти оцінюють вартість
світових коралових рифів -
1:46 - 1:49у сотні мільярдів доларів щорічно.
-
1:49 - 1:52І незважаючи на все,
що вони роблять для нас, -
1:52 - 1:55і що нам дають,
-
1:55 - 1:59ми робимо все можливе для того,
щоб знищити їх. -
1:59 - 2:01Ми виловлюємо рибу з океану
-
2:01 - 2:04та додаємо туди добрива, стічні води,
-
2:04 - 2:08хвороби, нафту, забруднення
та осади. -
2:08 - 2:11Ми фізично зруйнували рифи нашими човнами,
кілями, бульдозерами, -
2:12 - 2:14ми змінили хімічний склад всього океану,
-
2:14 - 2:17нагріли води
та зробили шторми ще сильнішими. -
2:17 - 2:19Все це по-своєму погано,
-
2:19 - 2:21але ці загрози впливають одна на одну
-
2:21 - 2:24і поєднуючись,
роблять одна одну ще гіршою. -
2:24 - 2:25Наведу вам приклад.
-
2:25 - 2:29На Кюрасао, де я живу та працюю, декілька днів тому
пройшов тропічний шторм. -
2:29 - 2:31На східній частині острова,
-
2:31 - 2:33де рифи цілі та квітучі,
-
2:33 - 2:36ви б не сказали, що пройшов шторм.
-
2:36 - 2:42Але у місті, де корали загинули від
вистаження рибних запасів та забруднення, -
2:42 - 2:44тропічний шторм підняв мертві корали
-
2:44 - 2:47і використовував їх як кийки,
щоб знищити вцілілі корали. -
2:47 - 2:50Це корал, який я вивчала під час роботи
над дисертацією - -
2:50 - 2:51я знаю його дуже добре.
-
2:51 - 2:54І після цього шторму я зняла половину
його тканин, -
2:54 - 2:56він кишів водоростями,
-
2:56 - 2:59вони заглушили тканини
і корал помер. -
2:59 - 3:03Це збільшення загроз,
поєднання факторів - -
3:03 - 3:08це те, що Джеремі Джексон описує
як "слизький шлях до слизу". -
3:09 - 3:12Це важко назвати метафорою,
адже багато наших рифів зараз, -
3:12 - 3:16буквально, це бактерії, водорості та слиз.
-
3:17 - 3:19Тепер - та частина розмови,
-
3:19 - 3:21коли ви можете очікувати від мене,
що я почну слізно просити -
3:22 - 3:24заради усіх нас берегти коралові рифи.
-
3:25 - 3:27Але я повинна зізнатися:
-
3:28 - 3:30ця фраза зводить мене з розуму.
-
3:30 - 3:34Чи я бачу її у Твіттері, чи у заголовках
-
3:34 - 3:38або на глянцевих сторінках брошур,
-
3:38 - 3:40ця фраза турбує мене,
-
3:40 - 3:42тому що ми, як захисники природи,
били на сполох -
3:42 - 3:45стосовно смерті коралових рифів
десятиліттями. -
3:45 - 3:49І зараз майже кожен, кого я зустрічаю,
незалежно від освіченості, -
3:49 - 3:53не знає, що таке корал,
чи звідки він береться. -
3:53 - 3:57Як ми можемо змусити когось берегти
коралові рифи, -
3:57 - 4:01коли це якась ніби абстрактна річ,
яку люди навіть не розуміють? -
4:01 - 4:04Якщо люди не розуміють, що таке корал
або звідки він береться, -
4:04 - 4:07чи яким кумедним, цікавим або гарним
він може бути, -
4:07 - 4:10чому ми чекаємо,
що вони будуть берегти їх? -
4:11 - 4:12Давайте це змінимо.
-
4:12 - 4:14Що таке корал і звідки він береться?
-
4:15 - 4:17Корали з'являються різними способами,
-
4:17 - 4:22але найчастіше - під час масового нересту:
усі особи єдиного виду, -
4:22 - 4:23на одну ніч у році,
-
4:23 - 4:26вивільняють усі яйця,
що вони відклали того року, -
4:26 - 4:27у водні простори,
-
4:27 - 4:29пачками, разом зі сперматозоїдами.
-
4:30 - 4:33Усі вони рухаються до поверхні океану
і там розпадаються. -
4:33 - 4:36І, на щастя, на поверхні океану
-
4:36 - 4:38вони зустрічають яйця та сперму
інших коралів. -
4:38 - 4:41І ось чому потрібно стільки коралів
на коралових рифах - -
4:41 - 4:45щоб усі їхні яйця зустріли пару
на поверхні. -
4:45 - 4:48Коли вони запліднені, вони роблять те ж,
що і яйця тварин: -
4:48 - 4:51діляться наполовину знову і знову.
-
4:51 - 4:54Розглядати ці фото під мікроскопом
кожного року - -
4:54 - 4:57один з моїх улюблених та найчарівніших
моментів року. -
4:57 - 5:01Вкінці усіх поділів клітин,
вони стають плаваючими личинками, -
5:01 - 5:04крихітними краплинами жиру,
розміром з макову зернину, -
5:04 - 5:07але з усіма сенсорними системами,
як у нас. -
5:07 - 5:13Вони відчувають колір та світло,
текстури, хімікати, pH. -
5:13 - 5:16Вони можуть навіть відчувати тиск хвиль,
вони можуть чути. -
5:16 - 5:18Вони використовують це,
-
5:18 - 5:20щоб знайти в нижній частині рифу
місце для прикріплення -
5:20 - 5:22та життя до кінця своїх днів.
-
5:22 - 5:25Уявіть, що ви знайшли місце,
де хочете провести усе своє життя, -
5:25 - 5:27коли вам було всього два роки.
-
5:28 - 5:31Вони прикріплюються до місця,
яке вважають найзручнішим, -
5:31 - 5:33будують каркас під себе,
-
5:33 - 5:34створюють рот та вусики,
-
5:34 - 5:38і тоді розпочинають найважчу роботу,
будуючи коралові рифи світу. -
5:39 - 5:43Один кораловий поліп розділить себе
знову, і знову, і знову, -
5:43 - 5:45залишаючи вапняковий скелет під собою
-
5:45 - 5:47і зростаючи до сонця.
-
5:48 - 5:51Потрібно сотні років і багато видів,
-
5:51 - 5:53і ми отримаємо масивну вапнякову споруду,
-
5:53 - 5:56яку, у багатьох випадках, видно з космосу,
-
5:56 - 5:59покриту тонкою шкірою
цих працьовитих створінь. -
6:00 - 6:04Зараз є лише декілька тисяч видів коралів
на планеті, близько 1000. -
6:04 - 6:09Але ці системи дають прихисток
мільйонам інших видів, -
6:09 - 6:12і ця різноманітність - це те,
що стабілізує системи, -
6:12 - 6:14і те, де ми знайдемо наші нові ліки.
-
6:14 - 6:17Це те, як ми знайдемо
нові харчові ресурси. -
6:18 - 6:20Я щаслива, що працюю на острові Кюрасао,
-
6:20 - 6:22де ми все ще маємо рифи,
що виглядають ось так. -
6:22 - 6:27Насправді, більшість Карибських островів
і більшість нашого світу -
6:27 - 6:29виглядає ось так.
-
6:29 - 6:32Вчені вивчили у зростаючій деталізації
-
6:32 - 6:34втрату світових коралових рифів,
-
6:34 - 6:37і вони зафіксували визначені причини.
-
6:37 - 6:40У своєму дослідженні
я не зацікавлена у причинах. -
6:40 - 6:43На Кюрасао ми з колегами
зацікавлені в очікуванні того, -
6:43 - 6:45що може бути.
-
6:45 - 6:48І у нас є маленька причина,
щоб бути оптимістами. -
6:49 - 6:51Тому що у деяких з цих рифів,
-
6:51 - 6:54про що ми могли б
з легкістю давно написати, -
6:54 - 6:59ми спостерігаємо молоді корали, які
приходять і виживають хай там що. -
6:59 - 7:02І ми починаємо думати,
що молоді корали мають змогу -
7:02 - 7:06пристосовуватися до таких умов,
до яких дорослі особини не можуть. -
7:06 - 7:08Вони можуть пристосуватись
-
7:08 - 7:12значно легше до цієї людської планети.
-
7:13 - 7:17На Кюрасао, разом з колегами
-
7:17 - 7:19ми намагаємось визначити, чого
потребують молоді корали -
7:19 - 7:21на цьому критично ранньому етапі,
-
7:21 - 7:22що шукають,
-
7:22 - 7:25і як ми можемо допомогти їм у цьому.
-
7:25 - 7:28Я покажу вам три приклади
проробленої нами роботи, -
7:28 - 7:30намагаючись відповісти на усі питання.
-
7:31 - 7:35Декілька років тому ми взяли 3D принтер
і провели кращий огляд коралів - -
7:35 - 7:37різні кольори та текстури,
-
7:37 - 7:40і ми просто запитали у коралів,
де вони хочуть оселитись. -
7:40 - 7:43І визначили, що корали,
навіть без участі біології, -
7:43 - 7:46надають перевагу білому та рожевому,
що є кольорами здорових рифів. -
7:46 - 7:50Вони обирають ущелини, жолоби і отвори,
-
7:50 - 7:52де будуть у безпеці,
не будучи розтоптаними -
7:52 - 7:53чи з'їденими хижаками.
-
7:53 - 7:55Ми можемо використати це,
-
7:55 - 7:58можемо повернутись і сказати,
що потрібно відновити ці фактори - -
7:58 - 8:01що рожевий, що білий, що ущелини,
що тверда поверхня - -
8:01 - 8:03у наших проектах по збереженню.
-
8:03 - 8:04Ми використаємо це знання,
-
8:04 - 8:08якщо збираємось помістити щось під водою,
таке як хвилерізи чи пірси. -
8:08 - 8:11Ми можемо використовувати матеріали,
кольори та текстури, -
8:11 - 8:15що можуть зміцнити систему коралів.
-
8:15 - 8:17Тепер, окрім поверхні,
-
8:17 - 8:20ми також вивчаємо
хімічні та мікробні сигнали, -
8:20 - 8:22щоб привабити корали до рифів.
-
8:22 - 8:25Близько шести років тому я почала
культивувати бактерії -
8:25 - 8:27з поверхонь, де оселились корали.
-
8:27 - 8:30І я випробовувала їх одні за одними,
-
8:30 - 8:35шукаючи бактерії, що переконають
корали оселитись та приєднатись. -
8:35 - 8:38Зараз ми маємо багато штамів бактерій
у нашому холодильнику, -
8:38 - 8:39які точно змусять корали пройти
-
8:39 - 8:42через процес заселення та приєднання.
-
8:42 - 8:44Поки ми тут говоримо,
-
8:44 - 8:46мої колеги на Кюрасао тестують ці бактерії,
-
8:46 - 8:49щоб знати, чи ці бактерії допоможуть нам
ростити корали в лабораторії, -
8:49 - 8:52і побачити, чи ці поселенці коралів
виживатимуть краще, -
8:52 - 8:54коли ми помістимо їх назад під воду.
-
8:54 - 8:58На додаток до цих засобів,
ми також намагаємось розкрити таємниці -
8:58 - 9:00видів, що вивчені недостатньо.
-
9:01 - 9:04Це мої улюблені корали
і завжди такими були: -
9:04 - 9:07Дендроґіри циліндричні,
коралові стовпи. -
9:07 - 9:10Я люблю їх через їхню смішну форму,
-
9:10 - 9:13тому що їхні вусики товсті
і виглядають пухнастими, -
9:13 - 9:15і тому що вони рідкісні.
-
9:15 - 9:17Знайти хоча б один на рифі -
це задоволення. -
9:18 - 9:19Насправді, він рідкісний.
-
9:19 - 9:21І минулого року був внесений
-
9:21 - 9:23до списку зникаючих видів.
-
9:23 - 9:27Частково це через те, що за більш,
ніж 30 років досліджень, -
9:27 - 9:30вчені не могли знайти
стовпці молодих коралів. -
9:31 - 9:33Ми не були впевнені,
чи зможемо їх відновити, -
9:33 - 9:35або ж чи вони зможуть відновитись.
-
9:36 - 9:38Чотири роки тому ми почали слідкувати
за ними вночі, -
9:38 - 9:43щоб відзначити, коли вони з'являються
на Кюрасао. -
9:44 - 9:47Ми отримали декілька підказок від наших
колег з Флориди, -
9:47 - 9:51вони бачили це у 2007 та у 2008,
-
9:51 - 9:53і ми випадково знайшли,
де вони з'являються на Кюрасао, -
9:53 - 9:55і зловили їх.
-
9:55 - 9:58Ліворуч - жіноча особина
з яйцями на тканині, -
9:58 - 10:00що скоро вивільнить їх у морські води.
-
10:00 - 10:02Праворуч - чоловіча особина,
що випускає сім'я. -
10:03 - 10:06Ми їх зібрали, забрали до лабораторії,
запліднили -
10:06 - 10:10і тепер дитинча коралів плаває
у нашій лабораторії. -
10:11 - 10:13Дякуючи роботі наших наукових
тіточок та дядечків, -
10:13 - 10:16і дякуючи 10-річній практиці,
що ми отримали на Кюрасао, -
10:16 - 10:18вирощуючи інші види коралів,
-
10:18 - 10:22деякі з личинок пройшли весь процес
до кінця, -
10:22 - 10:24оселились і приєднались,
-
10:24 - 10:26після чого перетворились
у трансформовані корали. -
10:26 - 10:31Це перший стовпець молодого коралу,
який ще ніхто не бачив. -
10:32 - 10:37(Оплески)
-
10:37 - 10:40Я мушу сказати - якщо ви думаєте,
що дитинча панди миле, -
10:40 - 10:42то це миліше.
-
10:42 - 10:44(Сміх)
-
10:44 - 10:47Ми почали виясняти секрети
цього процесу, -
10:47 - 10:51секрети відтворення коралів,
і зараз ми можемо їм допомогти. -
10:51 - 10:53І все це правда;
-
10:53 - 10:56науковці шукають нові способи,
щоб справитись з ембріонами, -
10:56 - 10:57змусити їх оселитись,
-
10:57 - 11:02навіть знайти методи, щоб зберегти їх
при низьких температурах, -
11:02 - 11:05щоб ми могли зберегти їхню
генетичну різноманітність -
11:05 - 11:07і працювати з ними частіше.
-
11:07 - 11:10Але це ще низькотехнологічне.
-
11:10 - 11:15Ми обмежені місцем на столах,
кількістю рук в лабораторії -
11:15 - 11:19і кількістю випитої кави на годину.
-
11:20 - 11:23Тепер порівняйте це
з нашими переломними моментами -
11:23 - 11:26та нашими проблемними областями
у суспільстві. -
11:26 - 11:30У нас є розвинуті медичні,
захисні, -
11:30 - 11:32наукові технології,
-
11:32 - 11:34у нас навіть є
розвинута мистецька технологія. -
11:34 - 11:39Але наші технології зі збереження
відстають. -
11:41 - 11:44Подумайте про найскладнішу роботу,
яку ви робили. -
11:45 - 11:48Багато хто скаже, що важко бути батьками.
-
11:48 - 11:50Моя мама описує батьківство
-
11:50 - 11:54як таке, що зробило її життя більш
захоплюючим та складним, -
11:54 - 11:57аніж ви могли б собі уявити.
-
11:57 - 12:01Я хотіла допомогти коралам, прийнявши
батьківство більше 10 років тому. -
12:02 - 12:04І споглядання цього дивовижне життя
-
12:04 - 12:08наповнило мене здивуванням,
що корали мають душу. -
12:08 - 12:11Я також спостерігала за тим, як важко
їм ставати батьками. -
12:12 - 12:15Корали розмножились знову два тижні тому,
-
12:15 - 12:18ми зібрали їхні яйця
і помістили їх у лабораторію. -
12:18 - 12:20Ви можете побачити поділ ембріона,
-
12:20 - 12:23і поруч 14 яєць, які не були запліднені
-
12:23 - 12:24і вибухнуть.
-
12:25 - 12:27Вони будуть заражені бактеріями,
вибухнуть, -
12:27 - 12:31і усі бактерії будуть загрожувати життю
цього одного ембріона, -
12:31 - 12:33що має останній шанс.
-
12:34 - 12:37Ми не знаємо, чи це наші методи
були неправильні, -
12:37 - 12:38і не знаємо,
-
12:38 - 12:43чи це тільки цей корал на рифі завжди
страждає від недостатньої плодючості. -
12:44 - 12:45Причина не важлива,
-
12:45 - 12:49ми маємо ще багато справ перед тим,
як зможемо використовувати молоді корали, -
12:49 - 12:54щоб вирощувати їх, закріплювати або, так,
могти зберегти коралові рифи. -
12:55 - 12:59Ніколи не забувайте, що вони варті
сотень мільярдів доларів. -
12:59 - 13:04Коралові рифи - це працьовиті тварини,
рослини, мікроби та грибки. -
13:04 - 13:08Вони забезпечують нас мистецтвом,
їжею та ліками. -
13:08 - 13:12І ми майже втратили
цілі покоління коралів. -
13:12 - 13:16Але деякі вижили попри все,
незважаючи на всі наші старання, -
13:16 - 13:19і зараз прийшов час, щоб подякувати їм за
роботу, що вони зробили, -
13:19 - 13:24і дати їм можливість ростити коралові рифи
у майбутньому, -
13:24 - 13:26своїх коралових дитинчат.
-
13:26 - 13:27Дякую вам.
-
13:27 - 13:33(Оплески)
- Title:
- Як виростити корали для відбудови рифів
- Speaker:
- Крістен Мархавер
- Description:
-
Крісетн Мархавер вивчає корали, дрібні створіння, розміром з макову зернину, які протягом сотень повільних років створюють красиві структури,що підтримують життя в океані, простягаючись на сотні миль. Вона вважає, що легко засмутитись через стан коралових рифів; про них останнім часом говорять в новинах, у зв'язку з тим, як швидко вони втрачають колір, висихають та перетворюються на слиз. Хороша новина в тому, що ми все більше дізнаємося про цих прекрасних морських безхребетних і про те, як їм допомогти (та допомогти їм допомогти нам). Цей біолог та старший член спільноти TED відкриває нам чудовий та загадковий світ життя цих трудящих та вразливих створінь.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:46
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How we're growing baby coral to save the reefs |