Gatvės menas nešantis vilties ir taikos žinią
-
0:01 - 0:052012 m., kai apipiešiau
Jara Mečetės minaretą, -
0:05 - 0:08mano gimtajame Gabese,
pietų Tunise, -
0:08 - 0:13niekada nemaniau, kad grafitis
pritrauks tiek daug dėmesio miestui. -
0:13 - 0:17Iš pradžių, tiesiog ieškojau
sienos savo gimtajame mieste, -
0:17 - 0:20ir nutiko taip, kad minaretas
buvo pastatytas 1994 m. -
0:21 - 0:26Ir 18 metų šie 57 metrai
betono stovėjo pilki. -
0:27 - 0:30Kai pirmą kartą sutikau imamą
ir pasakiau jam, ką norėčiau padaryti, -
0:30 - 0:33jis atsakė „Ačiū Dievui,
pagaliau tu atėjai“, -
0:33 - 0:36ir pasakė, kad metų metus jis
laukė kažko, -
0:36 - 0:37kad padarytų kažką.
-
0:37 - 0:42Pats nuostabiausias dalykas apie
šį imamą, kad jis nieko manęs neprašė – -
0:42 - 0:45nei eskizo, ar ką aš ruošiuosi užrašyti.
-
0:46 - 0:49Kiekviename savo darbe
aš rašau žinutes -
0:49 - 0:53naudodamas savo kaligrafijos stilių –
kaligrafijos ir grafičio miksą. -
0:54 - 0:55Naudoju citatas arba poeziją.
-
0:56 - 0:59Pamaniau, kad minaretui
labiausiai tinkama žinutė, -
0:59 - 1:02užrašyta ant mečetės,
turėtų būti iš Korano -
1:02 - 1:03taigi pasirinkau šią eilutę:
-
1:03 - 1:06„Ak, žmonija, mes sukūrėme tave
iš vyrų ir moterų, -
1:06 - 1:10ir padarėme tave žmonėmis ir gentimi,
kad pažintumėte vienas kitą“. -
1:10 - 1:13Tai buvo universalus šūkis taikai,
tolerancijai ir pripažinimui, -
1:13 - 1:17kylantis iš to požiūrio, kurio dažniausiai
žiniasklaidoje nevaizduojame teigiamai. -
1:18 - 1:21Buvau nustebintas, kaip vietinė
bendruomenė reagavo į piešinį, -
1:21 - 1:26ir kaip jis vertė juos didžiuotis matant,
kad minaretas sulaukia tiek daug dėmesio -
1:26 - 1:28tarptautinėje spaudoje
aplink visą pasaulį. -
1:29 - 1:32Imamui tai nebuvo tik piešinys:
-
1:32 - 1:33tai buvo išties giliau, nei tai.
-
1:33 - 1:37Jis tikėjosi, kad šis minaretas taps
miesto paminklu -
1:37 - 1:40ir trauks žmones į šią
pamirštą vietą Tunise. -
1:41 - 1:43Žinutės universalumas,
-
1:43 - 1:45tuometinis Tuniso
politinis kontekstas -
1:45 - 1:49ir faktas, kad rašau Koraną
grafityje, -
1:49 - 1:50neliko nereikšmingi.
-
1:50 - 1:52Tai iš naujo suvienijo bendruomenę.
-
1:54 - 1:57Suburti žmones, ateities kartas
-
1:57 - 2:00kartu per arabišką kaligrafiją
-
2:00 - 2:01yra tai, ką aš darau.
-
2:01 - 2:04Žinučių rašymas yra mano
kūrinių esmė. -
2:05 - 2:08Kas juokinga, tiesą sakant,
net ir arabiškai kalbantys žmonės -
2:08 - 2:12turi itin susitelkti,
kad iššifruotų, ką parašau. -
2:13 - 2:16Jums nereikia žinoti
reikšmės, kad pajustumėte kūrinį. -
2:16 - 2:20Manau, kad arabiškas raštas pirmiau
paliečia sielą, nei pasiekia jūsų akis. -
2:20 - 2:23Tame yra grožis, kurio
nereikia išversti. -
2:24 - 2:26Tikiu, arabiškas raštas kalba kiekvienam;
-
2:26 - 2:29tau, tau, tau, bet kam,
-
2:29 - 2:31ir kai supranti reikšmę,
-
2:31 - 2:33jautiesi susijęs su juo.
-
2:33 - 2:36Aš visada pasirūpinu parašyti žinutes,
-
2:36 - 2:38kurios būtų tinkamos vietai,
kurioje piešiu, -
2:38 - 2:41bet žinutes, kurios turėtų
universalų aspektą, -
2:41 - 2:44taigi bet kas aplink pasaulį
gali pajusti ryšį. -
2:45 - 2:47Aš gimiau ir užaugau Prancūzijoje,
Paryžiuje, -
2:47 - 2:51ir pradėjau mokytis, kaip rašyti ir
skaityti arabiškai, kai man buvo 18. -
2:52 - 2:55Šiandien aš rašau žinutes tik arabiškai.
-
2:55 - 2:58Viena priežasčių, kodėl man
tai yra svarbu, -
2:58 - 3:02yra dėl mano patirtos reakcijos
visame pasaulyje. -
3:04 - 3:08Rio de Žaneire aš išverčiau
šį portugališką eilėraštį, -
3:08 - 3:10parašytą Gabriela Tôrres Barbosa,
-
3:10 - 3:13kuris pagerbė lūšnynų vargšus,
-
3:13 - 3:15ir tada nupiešiau jį ant stogo.
-
3:15 - 3:18Vietinė bendruomenė buvo labai
susidomėjusi tuo, ką darau, -
3:18 - 3:22bet vos tik jiems perteikiau
kaligrafijos reikšmę, -
3:22 - 3:25jie man padėkojo, nes pajuto
susiję su kūriniu. -
3:27 - 3:29Pietų Afrikoje, Keiptaune,
-
3:29 - 3:32Philippi vietinė bendruomenė
-
3:32 - 3:35pasiūlė man vienintelę
lūšnyno betoninę sieną. -
3:35 - 3:37Tai buvo mokykla, ir parašiau ant jos
-
3:37 - 3:39Nelsono Mandelos citatą,
-
3:39 - 3:41sakančią „[arabiškai]“,
-
3:41 - 3:44kuri reiškia „Tai atrodo neįmanoma,
kol nėra padaroma“. -
3:44 - 3:48Tada prie manęs priėjo vyras ir paklausė:
„Žmogau, kodėl nerašai angliškai?“ -
3:48 - 3:52Ir aš jam atsakiau „Laikyčiau tavo
susirūpinimą teisėtu, jei paklaustum, -
3:52 - 3:54kodėl neparašiau zulų kalba“.
-
3:55 - 3:57Kartą Paryžiuje vyko renginys,
-
3:57 - 4:01ir kažkas davė savo sieną piešimui.
-
4:02 - 4:04Ir kai jis pamatė, kad piešiu arabiškai,
-
4:04 - 4:08jis pasiuto – iš tikrųjų, isteriškai –
ir jis paprašė nuvalyti sieną. -
4:08 - 4:10Buvau supykęs ir nusivylęs.
-
4:10 - 4:14Bet po savaitės renginio organizatorius
paprašė manęs sugrįžti -
4:14 - 4:18ir pasakė, kad yra siena tiesiai
prieš to vyruko namus. -
4:18 - 4:19Taigi, šis vyrukas –
-
4:19 - 4:21(juokiasi)
-
4:21 - 4:24buvo priverstas kasdien tai matyti.
-
4:24 - 4:27Iš pradžių ruošiausi rašyti
„[arabiškai]“, -
4:27 - 4:29kas reiškia „Še tau“, bet –
-
4:29 - 4:31(juokiasi)
-
4:31 - 4:35nusprendžiau būti protingesnis
ir parašiau „[arabiškai]“, -
4:35 - 4:36kas reiškia „Atverk savo širdį“.
-
4:37 - 4:40Aš labai didžiuojuosi savo kultūra,
-
4:40 - 4:46ir bandau būti jos ambasadoriumi
savo kūriniuose. -
4:46 - 4:51Tikiuosi, kad aš galiu sulaužyti
visų žinomus stereotipus -
4:51 - 4:52su arabiško rašto grožiu.
-
4:53 - 4:59Šiandien aš neberašau žinutės
vertimo ant sienos. -
4:59 - 5:03Nenoriu, kad kaligrafijos poetiškumas
būtų sudarkytas, -
5:03 - 5:06nes tai yra menas, ir jūs galite
tai suprasti nežinodami reikšmės, -
5:06 - 5:09kaip kad mėgaujatės bet kuria muzika
iš kitų šalių. -
5:10 - 5:13Kai kurie žmonės mato tai,
kaip atmetimą ar užvertas duris, -
5:13 - 5:16bet man, tai daugiau kvietimas –
-
5:16 - 5:19į mano kalbą, į mano kultūrą
ir į mano meną. -
5:19 - 5:20Dėkoju.
-
5:20 - 5:23(Plojimai.)
- Title:
- Gatvės menas nešantis vilties ir taikos žinią
- Speaker:
- eL Seed
- Description:
-
Gimęs Prancūzijoje tunisiečiams tėvams elSeed mėgaujasi žongliruodamas daugybe kultūrų, kalbų ir tapatumų. Ne mažiau savo kūriniuose, kuriuose sujungia arabišką poetiškumą su stiliumi, įkvėptu gatvės meno ir grafičių. Šioje gana aistringoje kalboje menininkas ir TED Draugas pasakoja apie savo pagrindinį troškimą – kurti meną tokį gražų, kad jam nereikėtų jokio vertimo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Andrius Družinis-Vitkus approved Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Andrius Družinis-Vitkus accepted Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Andrius Družinis-Vitkus edited Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Sigita Šimkutė-Macanko edited Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Sigita Šimkutė-Macanko edited Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace | ||
Sigita Šimkutė-Macanko edited Lithuanian subtitles for Street art with a message of hope and peace |