Kako trauma u detinjstvu utiče na zdravlje tokom celog života
-
0:01 - 0:02Sredinom devedesetih,
-
0:02 - 0:05Centar za kontrolu bolesti (CKB)
i "Kaizer Permanente" -
0:05 - 0:09su otkrili izlaganje
koje drastično povećava rizik -
0:09 - 0:14za sedam od deset vodećih uzroka smrti
u Sjedinjenim Državama. -
0:15 - 0:18U velikim dozama,
utiče na razvoj mozga, -
0:18 - 0:22imuni sistem, hormonalne sisteme,
-
0:22 - 0:27čak i na način na koji se DNK
čita i preslikava. -
0:27 - 0:30Ljudi koji su izloženi u velikim dozama
-
0:30 - 0:34imaju trostruki rizik da obole
od bolesti srca i raka pluća -
0:34 - 0:39i razliku od 20 godina
očekivane dužine života. -
0:40 - 0:46A ipak, doktori danas nisu obučeni
za rutinsku proveru ili tretman. -
0:46 - 0:51Izloženost o kojoj govorim
nije pesticid ili hemikalija. -
0:52 - 0:54To je trauma u detinjstvu.
-
0:55 - 0:58Okej. O kakvoj traumi govorim?
-
0:58 - 1:02Ne pričam o padanju na ispitu
niti izgubljenoj utakmici košarke. -
1:02 - 1:07Govorim o opasnostima
koje su toliko ozbiljne ili prožimajuće -
1:07 - 1:11da nam se bukvalno uvuku pod kožu
i menjaju našu fiziologiju, -
1:11 - 1:14kao što su zlostavljanje i zanemarivanje,
-
1:14 - 1:17ili odrastanje sa roditeljem
koji se bori sa mentalnom bolešću -
1:17 - 1:19ili bolešću zavisnosti.
-
1:20 - 1:22Dugo sam ove stvari sagledavala
-
1:22 - 1:24onako kako sam bila obučena
da ih sagledavam, -
1:24 - 1:29ili kao društveni problem -
koji se tiče socijalnih službi - -
1:29 - 1:33ili kao problem mentalnog zdravlja -
upućuje se na službe za mentalno zdravlje. -
1:34 - 1:40A onda se dogodilo nešto
zbog čega sam preispitala svoj pristup. -
1:40 - 1:42Kada sam završila specijalizaciju,
-
1:42 - 1:45želela sam da odem negde gde
sam osećala da sam zaista potrebna, -
1:45 - 1:49negde gde mogu da ostvarim promenu.
-
1:49 - 1:52Tako sam počela da radim
za medicinski centar Kalifornija Pacifik -
1:52 - 1:55jednu od najboljih privatnih bolnica
u severnoj Kaliforniji, -
1:55 - 2:00i zajedno smo otvorili kliniku
u Bejvju-Hanters Pointu, -
2:00 - 2:04jednom od najsiromašnijih krajeva
u San Francisku. -
2:04 - 2:09Pre toga, postojao je
samo jedan pedijatar u celome Bejvjuu -
2:09 - 2:12koji je lečio više od 10 000 dece,
-
2:12 - 2:17pa smo mi započeli ovaj posao
i mogli smo da pružimo vrhunsku negu -
2:17 - 2:19bez obzira na nečiju mogućnost da plati.
-
2:19 - 2:23Bilo je baš kul. Bili smo usmereni
na tipične zdravstvene nejednakosti: -
2:23 - 2:28pristup nezi, stope vakcinisanosti,
stope hospitalizacije zbog astme, -
2:28 - 2:30i postigli smo sve naše ciljeve.
-
2:30 - 2:33Bili smo vrlo ponosni na sebe.
-
2:33 - 2:37Ali zatim sam počela da primećujem
uznemirujuću tendenciju. -
2:37 - 2:41Mnogo dece mi je bilo upućeno
zbog ADHD-a, -
2:41 - 2:44poremećaja pažnje sa hiperaktivnošću,
-
2:44 - 2:48ali kada sam pregledala njihove kartone
i obavila pregled, -
2:48 - 2:52otkrila sam da većini mojih pacijenata
-
2:52 - 2:55nisam mogla da dijagnostikujem ADHD.
-
2:55 - 3:01Većina dece koju sam primila
doživela je tako ozbiljnu traumu, -
3:01 - 3:04da se sticao utisak
da se tu nešto drugo zbiva. -
3:04 - 3:08Nekako mi je promicalo nešto važno.
-
3:10 - 3:13Pre specijalizacije, stekla sam diplomu
mastera javnog zdravlja -
3:13 - 3:16i jedna od stvari kojima uče
u školi za javno zdravlje -
3:16 - 3:18je da, ako ste doktor
-
3:18 - 3:22i vidite da stotinu dece
pije sa istog bunara, -
3:22 - 3:25i 98 dobije proliv,
-
3:25 - 3:28možete da im prepišete antibiotike
-
3:28 - 3:32jednu dozu za drugom,
-
3:32 - 3:38ili možete da priđete i pitate:
"Šta je to u ovom bunaru?" -
3:38 - 3:42Tako sam počela da čitam
sve čega sam dokopala -
3:42 - 3:44o tome kako izloženost
nepovoljnim uslovima -
3:44 - 3:48utiče na mozak u razvoju i tela dece.
-
3:48 - 3:52Onda jednog dana,
kolega je ušao u moju kancelariju, -
3:52 - 3:56i rekao je: "Doktorka Burk,
jeste li videli ovo?" -
3:57 - 4:01U ruci je imao kopiju istraživanja
-
4:01 - 4:04nazvanog Studija nepovoljnih iskustava
u detinjstvu. -
4:05 - 4:11Taj dan je promenio moju kliničku praksu
i naposletku i moju karijeru. -
4:12 - 4:15Studija nepovoljnih iskustava u detinjstvu
-
4:15 - 4:18je nešto što svi treba da znaju.
-
4:18 - 4:23Obavili su je Dr Vins Feliti na Kajzeru
i Dr Bob Anda u CKB-u -
4:23 - 4:31i zajednički su pitali 17 500 odraslih
za njihovu istoriju izloženosti -
4:31 - 4:36onome što su nazvali "nepovoljna iskustva
u detinjstvu" ili NID. -
4:37 - 4:41Oni uključuju fizičko, emocionalno
i seksualno zlostavljanje; -
4:41 - 4:43fizičko i emocionalno zanemarivanje;
-
4:43 - 4:48roditeljsku mentalnu bolest,
bolest zavisnosti, smeštanje u zatvor; -
4:48 - 4:51razdvojenost roditelja ili razvod;
-
4:51 - 4:53ili nasilje u porodici.
-
4:53 - 4:58Za svako da se dobija poen na NID skali.
-
4:58 - 5:04A zatim su korelirali te NID rezultate
sa zdravstvenim posledicama. -
5:05 - 5:08Ono što su otkrili je zapanjujuće.
-
5:08 - 5:09Dve stvari:
-
5:09 - 5:13Prvo, NID su neverovatno česta.
-
5:13 - 5:1967 posto populacije
je imalo bar jedno NID, -
5:20 - 5:26i 12,6 posto, jedan od osam,
imalo je četiri ili više NID. -
5:27 - 5:29Druga stvar koju su otkrili
-
5:29 - 5:32je da postoji odnos doze i reakcije
-
5:32 - 5:37između NID i zdravstvenih posledica:
-
5:37 - 5:41što je viši vaš NID rezultat,
gore su vam zdravstvene posledice. -
5:41 - 5:44Za osobu sa NID rezultatom
od četiri ili više, -
5:44 - 5:48rizik od hronične opstruktivne
plućne bolesti -
5:48 - 5:52je dva i po puta veći u odnosu na nekog
sa NID rezultatom od nula. -
5:53 - 5:56Za hepatitis, rizik je takođe
dva i po puta veći. -
5:56 - 6:00Za depresiju, četiri i po puta.
-
6:00 - 6:03Za sklonost samoubistvu, 12 puta.
-
6:03 - 6:06Osoba sa NID rezultatom od sedam ili više
-
6:06 - 6:11ima trostruku šansu da dobije rak pluća
-
6:11 - 6:15i tri i po puta veći rizik
od ishemijske bolesti srca, -
6:15 - 6:18ubice broj jedan u Sjedinjenim Državama.
-
6:19 - 6:22Naravno da ovo ima smisla.
-
6:22 - 6:27Neki ljudi su pogledali ove podatke
i rekli: "Ma dajte. -
6:27 - 6:31Kad imate teško detinjstvo,
verovatnije je da ćete da pijete i pušite -
6:31 - 6:34i radite sve te stvari
koje će vam uništiti zdravlje. -
6:34 - 6:38To nije nauka. To je samo loše ponašanje."
-
6:38 - 6:44Ispostavilo se da upravo tu
nauka dolazi do izražaja. -
6:44 - 6:48Sada razumemo bolje nego ikada pre
-
6:48 - 6:52kako izloženost ranim nedaćama
-
6:52 - 6:55utiče na mozak u razvoju i tela dece.
-
6:55 - 6:58Deluje na oblasti
kao što je nukleus akumbens, -
6:58 - 7:00centar mozga
za zadovoljstvo i nagrađivanje -
7:00 - 7:03koji je uključen kod bolesti zavisnosti.
-
7:03 - 7:05On inhibira prefrontalni korteks,
-
7:05 - 7:09koji je neophodan za kontrolu impulsa
i izvršnu funkciju, -
7:09 - 7:12ključna oblast za učenje.
-
7:12 - 7:13I na MRI skeniranju
-
7:13 - 7:17vidimo merljive razlike u amigdali,
-
7:17 - 7:20centru mozga za reakciju straha.
-
7:20 - 7:24Dakle postoje stvarni neurološki razlozi
-
7:24 - 7:27zašto su ljudi izloženi
brojnim nepovoljnim okolnostima -
7:27 - 7:31skloniji visoko rizičnom ponašanju,
-
7:31 - 7:32i to je važno znati.
-
7:32 - 7:38Ali ispostavilo se da čak i ako
ne ispoljavate visoko rizično ponašanje, -
7:38 - 7:43još uvek imate veću šansu
za nastanak bolesti srca ili rak. -
7:44 - 7:50Razlog tome ima veze sa
hipotalamičko-hipofizno-adrenalnom osom, -
7:50 - 7:54moždanim i telesnim sistemom
za reagovanje na stres -
7:54 - 7:57koji upravlja našim odgovorom
"bori se ili beži". -
7:57 - 7:59Kako to funkcioniše?
-
7:59 - 8:03Zamislite da šetate šumom
i vidite medveda. -
8:03 - 8:07Istog trenutka, vaš hipotalamus
šalje signal hipofizi, -
8:07 - 8:10koja šalje signal
nadbubrežnoj žlezdi koja kaže: -
8:10 - 8:13"Otpustite hormone stresa!
Adrenalin! Kortizol!" -
8:13 - 8:16Tako vaše srce počinje da lupa,
-
8:16 - 8:18vaše zenice se šire,
disajni putevi se otvaraju, -
8:18 - 8:24i spremni ste da se borite sa medvedom
ili da bežite od njega. -
8:24 - 8:27I to je sjajno
-
8:27 - 8:30kada ste u šumi i tu je medved.
-
8:30 - 8:33(Smeh)
-
8:33 - 8:38Ali problem je šta se desi
kada medved dolazi kući svake noći, -
8:38 - 8:44i ovaj sistem se aktivira
iznova i iznova i iznova, -
8:44 - 8:48i pretvara se od adaptivnog
ili spasonosnog -
8:48 - 8:53u maladaptivni ili štetan po zdravlje.
-
8:53 - 8:58Deca su naročito osetljiva
na tu ponavljanu aktivaciju stresa, -
8:58 - 9:01jer se njihov mozak i telo tek razvijaju.
-
9:02 - 9:08Mnogo nepovoljnih okolnosti ne samo
da utiče na strukturu i funkciju mozga, -
9:08 - 9:11utiču na imuni sistem u razvoju,
-
9:11 - 9:14hormonalne sisteme u razvoju,
-
9:14 - 9:19čak i na način na koji se DNK
čita i preslikava. -
9:20 - 9:25Za mene je ovaj podatak
odbacio moju staru obuku, -
9:25 - 9:29jer kada razumemo mehanizam bolesti,
-
9:29 - 9:34kada znamo ne samo koji putevi
su prekinuti, već i kako, -
9:34 - 9:38onda je nama kao doktorima zadatak
da koristimo nauku -
9:38 - 9:41radi prevencije i tretmana.
-
9:41 - 9:43To je ono što mi radimo.
-
9:43 - 9:47U San Francisku smo osnovali
Centar za dobrobit mladih -
9:47 - 9:52da bismo predupredili, pregledali
i zalečili uticaje NID i toksičnog stresa. -
9:52 - 9:56Počeli smo prosto rutinskim pregledom
svakog našeg deteta -
9:56 - 9:58na njihovom redovnom sistematskom,
-
9:58 - 10:03jer znam da ako moj pacijent
ima NID rezultat od 4, -
10:03 - 10:08ima dva i po puta veću šansu
da dobije hepatitis ili HOPB, -
10:08 - 10:10četiri i po puta veću šansu
da postane depresivan, -
10:10 - 10:15i 12 puta veću šansu da pokuša
da oduzme sebi život -
10:15 - 10:17u odnosu na pacijenta sa nula NID.
-
10:17 - 10:20To znam kada se nalazi
u mojoj sobi za preglede. -
10:20 - 10:23Za naše pacijente koji se pokažu
kao pozitivni na pregledu, -
10:23 - 10:28imamo multidisciplinarni tim za tretman
koji radi na smanjenju nepovoljnosti -
10:28 - 10:33i leči simptome koristeći
najbolju praksu, uključujući kućne posete, -
10:33 - 10:38koordinaciju nege,
negu mentalnog zdravlja, ishranu, -
10:38 - 10:43holističke intervencije, i da,
primenu lekova kada je to neophodno. -
10:43 - 10:47Ali takođe edukujemo roditelje
o uticaju NID i toksičnog stresa -
10:47 - 10:50na isti način na koji bismo to činili
-
10:50 - 10:53kada se radi o pokrivanju utičnica
ili trovanju olovom -
10:53 - 10:57i oblikujemo negu
za naše astmatičare i dijabetičare -
10:57 - 11:01na način koji prepoznaje da im je možda
potreban agresivniji tretman, -
11:01 - 11:06uzevši u obzir njihov
hormonalni i imuni sistem. -
11:06 - 11:10Druga stvar koja se desi
kada razumete ovu nauku -
11:10 - 11:13jeste to da želite da je razglasite
na sva zvona, -
11:13 - 11:17jer to nije samo problem dece u Bejvjuu.
-
11:17 - 11:21Pretpostavila sam da onog trenutka
kada svi ostali čuju za ovo, -
11:21 - 11:24to će biti rutinski pregled,
timsko multidisciplinarno lečenje, -
11:24 - 11:29da će se takmičiti ko će imati
najefikasnije kliničke protokole lečenja. -
11:29 - 11:33Kako da ne. To se nije dogodilo.
-
11:33 - 11:36To je bila velika stvar koju sam naučila.
-
11:36 - 11:41Ono što sam smatrala jednostavno
najboljom kliničkom praksom -
11:41 - 11:44sada shvatam da je pokret.
-
11:45 - 11:47Rečima Dr. Roberta Bloka,
-
11:47 - 11:51bivšeg predsednika
Američke akademije pedijatara: -
11:51 - 11:54"Nepovoljna iskustva u detinjstvu
-
11:54 - 11:59su najveća nerazmotrena opasnost
po javno zdravlje -
11:59 - 12:01sa kojom se naša zemlja danas suočava."
-
12:01 - 12:06Za mnoge, ovo su užasavajući izgledi.
-
12:06 - 12:12Obim i razmere problema deluju
tako veliko da se čini nesavladivo -
12:12 - 12:14razmišljati o tome kako da mu pristupimo.
-
12:14 - 12:19Ali za mene, upravo tu leži nada,
-
12:19 - 12:22jer kada imamo pravi okvir,
-
12:22 - 12:27kada prepoznamo da je ovo
kriza u javnom zdravlju, -
12:27 - 12:32tada možemo početi da koristimo
pravi alat da dođemo do rešenja. -
12:32 - 12:36Od duvana i trovanja olovom do side,
-
12:36 - 12:41Sjedinjene Države zapravo imaju
prilično jake rezultate -
12:41 - 12:43u rešavanju problema javnog zdravlja,
-
12:43 - 12:49ali za ponavljanje tih uspeha
sa NID i toksičnim stresom -
12:49 - 12:54biće potrebna odlučnost i posvećenost,
-
12:54 - 12:58i kada pogledam na to kakav je odgovor
naše zemlje bio do sada, -
12:58 - 12:59pitam se,
-
12:59 - 13:03zašto ovo nismo uzeli ozbiljnije?
-
13:03 - 13:07Znate, prvo sam pomislila
da smo marginalizovali ovaj problem -
13:07 - 13:09jer se ne odnosi na nas.
-
13:09 - 13:12To je problem one tamo dece
u onim tamo krajevima. -
13:12 - 13:16Što je čudno, jer podaci to ne pokazuju.
-
13:16 - 13:21Izvorno NID istraživanje
je obavljeno u populaciji -
13:21 - 13:23koja je bila 70 posto bele rase.
-
13:23 - 13:2670 posto fakultetski obrazovanih.
-
13:26 - 13:30Ali onda, što sam više pričala sa ljudima,
-
13:30 - 13:34počela sam da pomišljam
da sam možda sve naopako shvatila. -
13:35 - 13:41Kada bih pitala
koliko je ljudi u ovoj prostoriji -
13:41 - 13:45odraslo sa članom porodice
koji je patio od mentalne bolesti, -
13:46 - 13:48kladim se da bi se nekoliko ruku podiglo.
-
13:48 - 13:54A ako bih pitala koliko je vas
imalo roditelja koji je možda previše pio, -
13:54 - 13:58ili koji je zaista verovao
da je batina iz raja izašla, -
13:59 - 14:02kladim se da bi se još nekoliko
ruku podiglo. -
14:02 - 14:07Čak i u ovoj prostoriji, to je pitanje
koje se tiče mnogih od nas, -
14:07 - 14:11pa počinjem da verujem
da marginalizujemo problem -
14:11 - 14:13jer se odnosi na nas.
-
14:13 - 14:16Možda ga je lakše videti sa udaljenosti
-
14:16 - 14:19jer ne želimo da ga sagledamo.
-
14:19 - 14:21Radije bismo bolovali.
-
14:22 - 14:28Srećom, napredak nauke i,
iskreno govoreći, ekonomska stvarnost -
14:28 - 14:32svakim danom čine tu opciju
manje održivom. -
14:34 - 14:35Nauka je jasna:
-
14:36 - 14:41rane nepovoljne okolnosti drastično utiču
na zdravlje tokom života. -
14:42 - 14:47Danas počinjemo da razumemo
kako da prekinemo širenje niza -
14:47 - 14:51od ranih nepogodnosti
do bolesti i preuranjene smrti, -
14:51 - 14:53i za 30 godina,
-
14:53 - 14:56dete koje ima visok NID rezultat
-
14:56 - 14:59i čiji simptomi u ponašanju
nisu prepoznati, -
14:59 - 15:02čija kontrola astme je nepovezana,
-
15:02 - 15:05i koje razvije visok krvni pritisak
-
15:05 - 15:08i rano srčano oboljenje ili rak
-
15:08 - 15:13biće podjednako neuobičajeno
kao šestomesečna smrtnost od side. -
15:13 - 15:17Ljudi će videti tu situaciju i reći:
"Šta se, dođavola, ovde dogodilo?" -
15:18 - 15:21Ovo je moguće lečiti.
-
15:21 - 15:24Ovo je moguće pobediti.
-
15:24 - 15:28Najvažnija stvar
koja nam je potrebna danas -
15:28 - 15:31jeste hrabrost da gledamo
ovom problemu u lice -
15:31 - 15:36i kažemo, ovo je stvarno i ovo smo svi mi.
-
15:36 - 15:41Ja verujem da smo mi pokret.
-
15:41 - 15:42Hvala.
-
15:42 - 15:46(Aplauz)
- Title:
- Kako trauma u detinjstvu utiče na zdravlje tokom celog života
- Speaker:
- Nadin Berk Haris (Nadine Burke Harris)
- Description:
-
Trauma iz detinjstva nije nešto što prosto prevaziđete dok odrastate. Pedijatar Nadin Berk Haris objašnjava kako ponavljajući stres zlostavljanja, zanemarivanja i roditelja koji se bore sa problemima mentalnog zdravlja ili bolestima zavisnosti ima stvarne, opipljive efekte na razvoj mozga. Ovo se odvija tokom celog života, do te mere da oni koji su doživeli visok nivo traume imaju trostruki rizik za bolesti srca i rak pluća. Ovo je strastveni apel za pedijatrijsku medicinu da se direktno suoči sa prevencijom i lečenjem traume.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:59
Mile Živković approved Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How childhood trauma affects health across a lifetime |