Return to Video

В поисках затерянных цивилизаций Перу: теперь со спутниками

  • 0:01 - 0:04
    В июле 1911 года
  • 0:04 - 0:08
    35-летний выпускник
    и тогда уже профессор Йеля
  • 0:08 - 0:11
    выдвинулся со своей командой
    из лагеря в тропических джунглях.
  • 0:11 - 0:13
    Поднявшись на крутой холм
  • 0:13 - 0:16
    и вытерев пот со лба,
  • 0:16 - 0:19
    он описал открывшуюся перед ним картину.
  • 0:19 - 0:22
    Из густой тропической листвы
  • 0:22 - 0:25
    навстречу взгляду поднимался
    невероятный лабиринт
  • 0:25 - 0:27
    переплетавшихся гранитных строений,
  • 0:27 - 0:29
    составлявших слаженный ансамбль.
  • 0:29 - 0:31
    Экспедиция была примечательна тем,
  • 0:31 - 0:34
    что её впервые организовало
    Национальное географическое общество,
  • 0:34 - 0:38
    запечатлив в 1912 году
    на обложке своего журнала.
  • 0:39 - 0:43
    Профессор использовал самое
    передовое фотооборудование
  • 0:43 - 0:44
    для описания раскопок,
  • 0:44 - 0:48
    тем самым навсегда изменив облик
    археологических исследований.
  • 0:48 - 0:51
    Это был город Мачу-Пикчу,
  • 0:51 - 0:54
    а обнаруживший его исследователь —
    Хайрам Бингем.
  • 0:55 - 0:57
    Увидев затерянный город, он спросил:
  • 0:57 - 0:59
    «Это невероятное видéние.
  • 1:00 - 1:01
    Что бы это могло быть?»
  • 1:02 - 1:05
    Сегодня,
  • 1:05 - 1:07
    сто лет спустя,
  • 1:07 - 1:11
    я приглашаю всех вас совершить
    невероятное путешествие со мной,
  • 1:12 - 1:14
    37-летней выпускницей и профессором Йеля.
  • 1:14 - 1:17
    (Приветственные возгласы)
  • 1:17 - 1:20
    Мы воспользуемся самыми что ни на есть
    передовыми технологиями,
  • 1:20 - 1:23
    чтобы составить карту целой страны.
  • 1:24 - 1:27
    Эта мечта появилась у Хайрама Бингема,
  • 1:27 - 1:30
    а мы донесём её до всего мира,
  • 1:30 - 1:35
    сделав археологические исследования
    более доступными для всех желающих
  • 1:35 - 1:38
    в масштабах, раньше казавшихся
    просто невероятными.
  • 1:39 - 1:42
    Поэтому мне так не терпится
  • 1:42 - 1:44
    поделиться с вами новостью о том,
  • 1:44 - 1:49
    что мы начнём работу платформы
    TED Prize 2016
  • 1:49 - 1:51
    в Латинской Америке,
  • 1:52 - 1:54
    а конкретно — в Перу.
  • 1:55 - 1:56
    (Аплодисменты)
  • 1:56 - 1:58
    Спасибо.
  • 2:02 - 2:05
    Мы превратим невероятное видéние
    Хайрама Бингема
  • 2:06 - 2:09
    в удивительное будущее,
  • 2:09 - 2:12
    общее для всех нас.
  • 2:12 - 2:14
    Перу не ограничивается лишь Мачу-Пикчу.
  • 2:14 - 2:17
    Там есть умопомрачительные
    ювелирные изделия
  • 2:17 - 2:18
    вроде тех, что вы сейчас видите.
  • 2:18 - 2:22
    В Перу есть изумительные
    керамические фигурки народа моче.
  • 2:22 - 2:24
    Там есть линии пустыни Наска
  • 2:24 - 2:26
    и удивительный текстиль.
  • 2:27 - 2:30
    В рамках платформы TED Prize
  • 2:30 - 2:33
    мы организовали партнёрство
    с потрясающими организациями:
  • 2:33 - 2:36
    прежде всего это DigitalGlobe,
    крупнейший в мире поставщик
  • 2:36 - 2:39
    результатов космической съёмки
    в высоком разрешении.
  • 2:39 - 2:42
    Они помогут нам расширить
  • 2:42 - 2:44
    их удивительную
    краудсорсинговую платформу.
  • 2:44 - 2:46
    Быть может, вы использовали её
  • 2:46 - 2:50
    во время поисков лайнера МH370.
  • 2:50 - 2:53
    Конечно же, они также будут
    предоставлять нам спутниковые снимки.
  • 2:53 - 2:57
    Национальное географическое общество
    поможет с обучением и исследованиями.
  • 2:57 - 3:00
    Также они предоставят нам
    разнообразные материалы для платформы,
  • 3:00 - 3:04
    включая архивные фото вроде тех,
    что вы видели в начале выступления,
  • 3:04 - 3:08
    а также некоторые
    документальные видеоматериалы.
  • 3:08 - 3:10
    Разработка и создание платформы
    уже начаты,
  • 3:10 - 3:12
    и меня это безумно радует.
  • 3:12 - 3:14
    А сейчас — самое интересное.
  • 3:14 - 3:16
    Моя команда во главе с Чейсом Чайлдзом
  • 3:17 - 3:20
    уже начала изучать
    некоторые спутниковые снимки.
  • 3:20 - 3:23
    Конечно, здесь вы видите данные съёмки
    с разрешением в 0,3 метра.
  • 3:23 - 3:25
    Это место на севере Перу
    называется Чан-Чан.
  • 3:25 - 3:27
    Город датируется 850 годом н.э.
  • 3:27 - 3:30
    Это удивительный город,
    но давайте взглянем поближе.
  • 3:30 - 3:34
    Вы все будете иметь возможность видеть
    данные именно такого качества.
  • 3:34 - 3:37
    Можно различить строения,
    отдельно стоя́щие здания.
  • 3:37 - 3:41
    Мы уже начали обнаруживать прежде
    неизвестные потенциальные места раскопок.
  • 3:41 - 3:44
    Уже можно сказать, что с помощью платформы
  • 3:44 - 3:47
    вы сможете помочь в обнаружении
    тысяч таких мест, неизвестных ранее,
  • 3:47 - 3:48
    таких как это
  • 3:49 - 3:51
    или вот это — потенциально крупное.
  • 3:51 - 3:55
    К сожалению, мы также стали обнаруживать
    массивные разграбления,
  • 3:55 - 3:57
    такие как это.
  • 3:57 - 3:59
    В Перу так много мест
    находятся под угрозой,
  • 3:59 - 4:01
    но здóрово то, что все данные
  • 4:01 - 4:04
    будут предоставляться археологам,
    находящимся на передовой линии
  • 4:04 - 4:05
    защиты потенциальных раскопок.
  • 4:06 - 4:10
    Я только что была в Перу
    на встрече с местным министром культуры
  • 4:10 - 4:11
    и представителями ЮНЕСКО.
  • 4:11 - 4:13
    Мы будем очень плотно с ними сотрудничать.
  • 4:13 - 4:14
    Поясню для вас:
  • 4:14 - 4:17
    сайт будет на английском и испанском,
  • 4:17 - 4:19
    что совершенно необходимо,
  • 4:19 - 4:23
    чтобы жители Перу и всей Латинской Америки
    могли принимать участие в проекте.
  • 4:23 - 4:27
    Главный эксперт проекта —
    джентльмен на фото,
  • 4:27 - 4:29
    доктор Луис Хайме Кастильо,
  • 4:29 - 4:32
    профессор Католического университета.
  • 4:32 - 4:36
    Будучи уважаемым перуанским археологом
    и бывшим премьер-министром страны,
  • 4:36 - 4:40
    доктор Кастильо поможет нам координировать
    передачу данных археологам,
  • 4:40 - 4:42
    чтобы они могли проводить
    исследования на местах.
  • 4:42 - 4:46
    Он также возглавляет программу
    картографии с помощью дронов,
  • 4:46 - 4:49
    некоторые снимки вы видите на экране.
  • 4:49 - 4:52
    Эти данные будут включены
    в нашу платформу.
  • 4:52 - 4:55
    Доктор также поможет нам в съёмке
    обнаруженных с вашей помощью участков.
  • 4:56 - 4:58
    Наш партнёр на земле,
  • 4:58 - 5:02
    который поможет нам с обучением,
    распространением информации,
  • 5:02 - 5:03
    а также с охраной раскопок, —
  • 5:03 - 5:06
    Инициатива в области долгосрочной
    консервации,
  • 5:06 - 5:07
    возглавляемая доктором Ларри Кобеном.
  • 5:07 - 5:09
    Возможно, вы не знали,
  • 5:09 - 5:11
    но беднейшие сообщества мира
  • 5:11 - 5:15
    соседствуют с самыми знаменитыми
    местами археологических раскопок.
  • 5:15 - 5:16
    Инициатива помогает
  • 5:16 - 5:18
    улучшить положение таких сообществ,
  • 5:18 - 5:20
    в особенности местных женщин,
  • 5:20 - 5:23
    с помощью новых экономических подходов
    и бизнес-образования.
  • 5:23 - 5:26
    Людям помогают, обучая их создавать
    прекрасные ремесленные изделия,
  • 5:27 - 5:28
    которые они затем продают туристам.
  • 5:29 - 5:33
    Благодаря этому, женщины бережно хранят
    своё культурное наследие,
  • 5:33 - 5:34
    беря инициативу в свои руки.
  • 5:34 - 5:38
    У меня была возможность пообщаться
    с 24 такими женщинами
  • 5:38 - 5:43
    рядом со знаменитыми раскопками
    храма Пачакамак неподалёку от Лимы.
  • 5:43 - 5:45
    Эти женщины невероятно вдохновляют;
  • 5:45 - 5:50
    прекрасно, что Инициатива поможет нам
    преобразовать сообщества
  • 5:50 - 5:52
    рядом с некоторыми из объектов,
    которые вы отыщете.
  • 5:53 - 5:55
    Перу — это только начало.
  • 5:55 - 5:58
    Мы собираемся расширить
    работу платформы на весь мир,
  • 5:58 - 6:00
    но я уже получаю тысячи писем
  • 6:00 - 6:03
    от людей со всего света —
    профессоров, преподавателей, студентов,
  • 6:04 - 6:07
    других археологов, с нетерпением ждущих
    возможности поучаствовать в проекте.
  • 6:07 - 6:12
    Они уже даже предлагают удивительные
    места, которые они хотят помочь отыскать,
  • 6:12 - 6:14
    включая Атлантиду.
  • 6:14 - 6:16
    Не знаю, как насчёт Атлантиды,
  • 6:16 - 6:17
    но чем чёрт не шутит.
  • 6:17 - 6:21
    Я с больши́м энтузиазмом жду
    запуска нашей платформы.
  • 6:21 - 6:23
    Официальное открытие назначено
    на конец этого года.
  • 6:23 - 6:25
    И должна сказать,
  • 6:25 - 6:31
    что, судя по тому, что наша команда уже
    успела обнаружить за последние недели,
  • 6:31 - 6:35
    даже трудно представить то,
    что мы откроем всем миром.
  • 6:35 - 6:38
    Готовьте своих альпак!
  • 6:38 - 6:39
    Спасибо большое.
  • 6:40 - 6:41
    (Аплодисменты)
  • 6:41 - 6:43
    Спасибо.
  • 6:43 - 6:45
    (Аплодисменты)
Title:
В поисках затерянных цивилизаций Перу: теперь со спутниками
Speaker:
Сара Паркак
Description:

По всему свету сотни тысяч затерянных древних городов лежат погребённые под землёй и спрятанные от взглядов. Космический археолог Сара Паркак намерена отыскать их прежде, чем это сделают мародёры. При помощи премии TED Prize 2016 Паркак создаёт научно-гражданский онлайн-инструмент под названием GlobalXplorer, который обучит армию волонтёров-исследователей обнаруживать и защищать затерянное мировое культурное наследие. В этом выступлении Сара предоставляет нам возможность взглянуть на место, с которого начнут вести поиски, — Перу, родину Мачу-Пикчу, линий Наска и других археологических чудес, которые только и ждут, когда их, наконец, откроют.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:59

Russian subtitles

Revisions