Return to Video

Lov na dinosauruse mi je pokazao naše mesto u univerzumu

  • 0:01 - 0:03
    Kako da pronađete dinosaurusa?
  • 0:04 - 0:06
    Zvuči nemoguće, zar ne?
  • 0:07 - 0:08
    Nije.
  • 0:08 - 0:12
    A odgovor leži u formuli
    koju svi paleontolozi koriste.
  • 0:13 - 0:15
    I ja ću da vam otkrijem tajnu.
  • 0:15 - 0:18
    Prvo: pronađite stene
    odgovarajuće starosti.
  • 0:19 - 0:23
    Drugo: te stene moraju da budu sedimentne.
  • 0:24 - 0:28
    I treće: slojevi tih stena
    moraju da budu prirodno izloženi.
  • 0:29 - 0:30
    To je to.
  • 0:30 - 0:33
    Pronađite te tri stvari
    i bacite se na tlo,
  • 0:33 - 0:36
    imaćete dobre šanse da pronađete fosile.
  • 0:36 - 0:38
    Dozvolite mi sad da razložim ovu formulu.
  • 0:39 - 0:43
    Organizmi postoje samo tokom
    određenih geoloških razdoblja.
  • 0:43 - 0:46
    Pa, morate da nađete stene
    odgovarajuće starosti,
  • 0:46 - 0:48
    u zavisnosti od toga šta vas interesuje.
  • 0:48 - 0:49
    Ako želite da nađete trilobite,
  • 0:49 - 0:53
    morate da nađete zaista,
    zaista stare stene iz paleozoika -
  • 0:53 - 0:56
    stene koje su stare između pola milijarde
    i četvrtine milijarde godina.
  • 0:56 - 0:58
    Sad, ako želite da nađete dinosauruse,
  • 0:58 - 1:01
    ne tražite u paleozoiku,
    nećete ih tamo naći.
  • 1:01 - 1:02
    Nisu još evoluirali.
  • 1:02 - 1:05
    Morate da nađete mlađe stene iz mezozoika,
  • 1:05 - 1:07
    a u slučaju dinosaurusa,
  • 1:07 - 1:11
    moraju da budu stare
    između 235 i 66 miliona godina.
  • 1:11 - 1:15
    Sad, trenutno je prilično lako
    pronaći stene odgovarajuće starosti
  • 1:15 - 1:18
    jer je Zemlja, do određenog nivoa,
  • 1:18 - 1:19
    geološki mapirana.
  • 1:20 - 1:22
    To je mukotrpno zarađena informacija.
  • 1:22 - 1:25
    Anali Zemljine istorije
    su ispisani u stenama,
  • 1:25 - 1:26
    poglavlje po poglavlje,
  • 1:26 - 1:29
    tako da su najstarije stranice na dnu,
  • 1:29 - 1:31
    a najnovije na vrhu.
  • 1:32 - 1:36
    E sad, da je sve tako lako,
    geolozi bi bili srećni.
  • 1:36 - 1:37
    Nije.
  • 1:37 - 1:39
    Zemljina biblioteka je stara.
  • 1:39 - 1:42
    Ne postoji bibliotekar da zavede red.
  • 1:42 - 1:45
    Odvijajući se ogromnim naslagama vremena,
  • 1:45 - 1:49
    gomile geoloških procesa
    na sve načine povređuju
  • 1:50 - 1:52
    drevne stene.
  • 1:52 - 1:55
    Mnoge stranice su uništene
    neposredno nakon stvaranja.
  • 1:55 - 1:57
    Preko nekih je ponovo pisano,
  • 1:57 - 2:02
    čime je otežano dešifrovanje palimpsesta
    o pejzažima koji su odavno nestali.
  • 2:02 - 2:07
    Stranice koje pronalaze utočište
    ispod trajnog protoka vremena
  • 2:07 - 2:09
    nikad nisu uistinu bezbedne.
  • 2:09 - 2:13
    Za razliku od Meseca,
    našeg mrtvog, stenovitog pratioca -
  • 2:13 - 2:16
    Zemlja je živa, pulsira
    od stvaralačkih i destruktivnih sila
  • 2:16 - 2:19
    koje opskrbljavaju
    njen geološki metabolizam.
  • 2:20 - 2:22
    Lunarno kamenje koje su doneli
    astronauti sa Apola
  • 2:22 - 2:25
    sve je otprilike staro
    kao i Sunčev sistem.
  • 2:26 - 2:28
    Mesečeve stene su večne.
  • 2:29 - 2:33
    Zemljine stene, s druge strane,
    suočene su sa opasnostima žive litosfere.
  • 2:33 - 2:35
    Sve će da pretrpi propadanje,
  • 2:35 - 2:38
    kroz neku kombinaciju
    unakazivanja, sabijanja,
  • 2:38 - 2:40
    presavijanja, pucanja,
    sparušavanja i pečenja.
  • 2:41 - 2:46
    Stoga su tomovi Zemljine istorije
    nepotpuni i neuredni.
  • 2:47 - 2:51
    Biblioteka je ogromna i veličanstvena -
  • 2:52 - 2:53
    ali oronula.
  • 2:54 - 2:57
    A ova iskrzana složenost
    u zapisima u stenama
  • 2:57 - 3:00
    je prikrivala svoje značenje
    sve do relativno nedavno.
  • 3:01 - 3:03
    Priroda nije obezbedila
    indeksni katalog za geologe -
  • 3:03 - 3:05
    to smo morali da izumimo.
  • 3:06 - 3:10
    Pet hiljada godina nakon što su Sumeri
    naučili kako da beleže svoje misli
  • 3:10 - 3:11
    na pločama od gline,
  • 3:11 - 3:14
    Zemljini tomovi su ostali
    nedokučivi za ljude.
  • 3:14 - 3:17
    Bili smo geološki nepismeni,
  • 3:18 - 3:21
    nesvesni starosti naše planete
  • 3:21 - 3:22
    i neupućeni u naše veze
  • 3:22 - 3:24
    s drevnim vremenima.
  • 3:25 - 3:28
    Sve do početka XIX veka
  • 3:28 - 3:31
    kada nam je veo s očiju skinut,
  • 3:31 - 3:35
    prvo objavljivanjem
    "Teorije o Zemlji" Džejmsa Hatona,
  • 3:35 - 3:39
    u kojoj nam je saopštio da Zemlja
    ne otkriva trag svog početka
  • 3:39 - 3:41
    i nikakav nagoveštaj kraja;
  • 3:42 - 3:45
    a potom, štampanjem
    mape Britanije Vilijama Smita,
  • 3:46 - 3:48
    prve geološke mape na nivou države,
  • 3:48 - 3:49
    pruživši nam prvi put
  • 3:49 - 3:53
    predvidljiv uvid u to
    gde se određeni tipovi stena mogu naći.
  • 3:54 - 3:56
    Nakon toga ste mogli da govorite ovako:
  • 3:56 - 3:59
    "Ako pođemo ovamo,
    trebalo bi da smo u dobu jure",
  • 3:59 - 4:02
    ili, "ako se popenjemo na to brdo
    trebalo bi da nađemo doba krede."
  • 4:03 - 4:06
    Pa sad, ako želite da nađete trilobite,
  • 4:06 - 4:08
    nabavite dobru geološku mapu
  • 4:08 - 4:10
    i pođite do stena iz paleozoika.
  • 4:11 - 4:13
    Ako želite, poput mene,
    da nađete dinosauruse
  • 4:13 - 4:16
    pronađite stene mezozoika i krenite tamo.
  • 4:17 - 4:20
    Sad, naravno, fosil jedino može da nastane
    u sedimentnim stenama,
  • 4:20 - 4:22
    napravljenim od peska i blata.
  • 4:22 - 4:24
    Fosila nema
  • 4:24 - 4:27
    u vulkanskim stenama, poput granita,
    nastalim od magme
  • 4:27 - 4:30
    ili u metamorfoznim stenama
    koje su zagrejavane i sabijane.
  • 4:31 - 4:33
    I morate da odete u pustinju.
  • 4:33 - 4:36
    Ne radi se o tome
    da su dinosaurusi živeli u pustinjama;
  • 4:36 - 4:38
    živeli su na svim delovima kopna
  • 4:38 - 4:40
    i u svim mogućim okruženjima.
  • 4:41 - 4:44
    Radi se o tome da morate poći do mesta
    koje je danas pustinja,
  • 4:44 - 4:47
    mesta na kome nema mnogo biljaka
    koje prekrivaju stene
  • 4:47 - 4:51
    i mesta gde erozije
    uvek otkrivaju nove kosti na površini.
  • 4:51 - 4:53
    Dakle, nađite te tri stvari:
  • 4:53 - 4:54
    stene odgovarajuće starosti,
  • 4:54 - 4:57
    koje su sedimentne stene u pustinji
  • 4:58 - 4:59
    i spustite se na zemlju
  • 4:59 - 5:01
    i bukvalno ćete da hodate
  • 5:01 - 5:03
    sve dok vidite kost kako štrči iz stene.
  • 5:05 - 5:08
    Ovo je slika koju sam napravio
    u Južnoj Patagoniji.
  • 5:08 - 5:11
    Svaki oblutak koji vidite tu na tlu
  • 5:11 - 5:13
    je delić kosti dinosaurusa.
  • 5:13 - 5:15
    Pa kad ste u odgovarajućoj situaciji,
  • 5:15 - 5:18
    nije u pitanju to da li ćete
    da pronađete fosile ili ne;
  • 5:18 - 5:20
    pronaći ćete fosile.
  • 5:20 - 5:24
    Pitanje je: Da li ćete pronaći
    nešto što je od značaja za nauku?
  • 5:24 - 5:28
    A kako bih vam pomogao u tome,
    dodaću četvrti deo našoj formuli,
  • 5:28 - 5:29
    a to je sledeće:
  • 5:29 - 5:33
    udaljite se što više
    od drugih paleontologa.
  • 5:33 - 5:35
    (Smeh)
  • 5:35 - 5:37
    Nije da mi se ne sviđaju
    drugi paleontolozi.
  • 5:37 - 5:40
    Kada odete na mesto
    koje je relativno neistraženo,
  • 5:40 - 5:43
    imate mnogo bolje šanse
    ne samo da nađete fosile,
  • 5:43 - 5:45
    već i da nađete nešto
    što je nepoznato u nauci.
  • 5:46 - 5:48
    Ovo je moja formula
    za nalaženje dinosaurusa
  • 5:48 - 5:50
    i primenjivao sam je širom sveta.
  • 5:50 - 5:52
    Tokom južnog leta 2004,
  • 5:52 - 5:54
    otišao sam do dna Južne Amerike,
  • 5:54 - 5:56
    do podnožja Patagonije u Argentini
  • 5:56 - 5:59
    kako bih tragao za dinosaurusima:
  • 5:59 - 6:02
    na mestu koje je imalo zemljane
    sedimentne stene odgovarajuće starosti,
  • 6:02 - 6:03
    bilo je u pustinji,
  • 6:03 - 6:06
    mesto koje skoro uopšte
    nisu posećivali paleontolozi.
  • 6:07 - 6:08
    I pronašli smo ovo.
  • 6:09 - 6:11
    Ovo je femur, butna kost,
  • 6:11 - 6:14
    džinovskog dinosaurusa biljojeda.
  • 6:14 - 6:17
    Ta kost je duga 2,2 metra.
  • 6:17 - 6:19
    To je preko sedam stopa.
  • 6:20 - 6:22
    Sad, nažalost ta kost je bila izolovana.
  • 6:22 - 6:25
    Kopali smo i kopali i kopali,
    nije bilo drugih kostiju u blizini.
  • 6:25 - 6:28
    Ali smo žudeli da se vratimo
    sledeće godine po još.
  • 6:28 - 6:30
    I prvog dana naredne sezone,
  • 6:30 - 6:34
    našao sam ovo:
    još jedan femur od dva metra,
  • 6:34 - 6:35
    ovaj put, pak, nije bio izolovan,
  • 6:35 - 6:38
    ovaj put je bio povezan
    sa 145 drugih kostiju
  • 6:39 - 6:40
    džinovskog biljojeda.
  • 6:41 - 6:45
    I nakon još tri teške,
    zaista brutalne sezone na terenu,
  • 6:45 - 6:47
    plen je dobijao ovaj izgled.
  • 6:48 - 6:52
    I ovde vidite rep
    te velike zveri kako se obmotava oko mene.
  • 6:52 - 6:55
    Džina koji je počivao u ovom grobu,
    novu vrstu dinosaurusa,
  • 6:55 - 6:59
    na kraju ćemo da nazovemo:
    "Dreadnoughtus schrani".
  • 7:00 - 7:03
    Drednotus je bi dug
    25,9 metara od njuške do repa.
  • 7:03 - 7:06
    Ramena su mu dosezala
    do dva i po sprata
  • 7:06 - 7:10
    i živ, sa svim mesom,
    bio je težak 65 tona.
  • 7:11 - 7:15
    Ljudi me ponekad pitaju:
    "Da li je drednotus bio veći od ti reksa?"
  • 7:15 - 7:18
    To je masa osam ili devet ti reksova.
  • 7:19 - 7:22
    Sad, jedna od zaista sjajnih stvari
    kad ste paleontolog
  • 7:22 - 7:25
    je kad otkrijete novu vrstu,
    na vama je da je imenujete.
  • 7:25 - 7:28
    I oduvek sam smatrao da je bruka
    da su ovi džinovi, dinosaurusi biljojedi,
  • 7:28 - 7:33
    prečesto prikazani kao pasivni,
    nezgrapni pladanji mesa
  • 7:33 - 7:34
    na pejzažu.
  • 7:34 - 7:35
    (Smeh)
  • 7:36 - 7:37
    Nisu.
  • 7:37 - 7:40
    Veliki biljojedi mogu da budu otresiti,
    mogu biti teritorijalni -
  • 7:40 - 7:44
    ne želite da se kačite sa nilskim konjem
    ili nosorogom ili vodenim bizonom.
  • 7:45 - 7:50
    Bizoni iz parka Jelostoun povređuju
    daleko više ljudi nego medvedi grizli.
  • 7:50 - 7:55
    Pa, zamislite samo velikog bika,
    drednotusa od 65 tona
  • 7:55 - 7:57
    u toku sezone parenja
  • 7:57 - 7:58
    dok brani teritoriju?
  • 7:59 - 8:01
    Ta životinja je bila neverovatno opasna,
  • 8:01 - 8:06
    pretnja za čitavu okolinu,
    a ona sama ne bi imala čega da se plaši.
  • 8:07 - 8:09
    I otuda i njegovo ime "drednotus",
  • 8:09 - 8:10
    iliti "neustrašivi".
  • 8:12 - 8:13
    Da bi toliko porasla,
  • 8:13 - 8:16
    životinja pout drednotusa
    bi morala da bude
  • 8:16 - 8:17
    uzor za efikasnost.
  • 8:17 - 8:21
    Dug vrat i dug rep su mu pomagali
    da otpušta toplotu u okruženje,
  • 8:21 - 8:23
    pasivno kontrolišući svoju temperaturu.
  • 8:23 - 8:27
    A taj dugi vrat je takođe služio
    kao superefikasan mehanizam hranjenja.
  • 8:27 - 8:30
    Drednotusi su mogli da stoje
    na jednom mestu i tim vratom
  • 8:30 - 8:32
    da počiste ogromne slojeve vegetacije,
  • 8:32 - 8:36
    unoseći na desetine hiljada kalorija,
    a gubeći svega nekoliko.
  • 8:37 - 8:41
    A ovim životinjama je evoluirao
    širok stav hoda, nalik onom kod buldoga,
  • 8:41 - 8:43
    obezbeđujući im beskrajnu stabilnost
  • 8:44 - 8:48
    jer kad imate 65 tona,
    kad ste bukvalno veliki kao kuća,
  • 8:48 - 8:50
    kazna za saplitanje
  • 8:50 - 8:51
    je smrt.
  • 8:52 - 8:54
    Da, ove životinje su velike i jake,
  • 8:54 - 8:55
    ali neće rizikovati takav udar.
  • 8:55 - 8:58
    Kad se drednotus saplete,
    pucaju rebra i cepaju pluća.
  • 8:58 - 9:00
    Organi pucaju.
  • 9:00 - 9:01
    Kad ste veliki drednotus od 65 tona,
  • 9:01 - 9:04
    u životu ne padanete ni jednom.
  • 9:06 - 9:09
    Sad, kad je ovaj drednotusov leš zakopan
  • 9:09 - 9:14
    i kad su ga ogolile mnoge
    bakterije, crvi i insekti,
  • 9:14 - 9:16
    njegove kosti
    su pretpele kratak preobražaj,
  • 9:16 - 9:18
    razmenjujući molekule sa vlagom iz tla
  • 9:18 - 9:21
    i postajući sve više i više
    poput grobne stene.
  • 9:22 - 9:24
    Kako se sloj po sloj sedimenata gomilao,
  • 9:24 - 9:27
    pritisak sa svih strana
    se obrušio poput kamene rukavice
  • 9:27 - 9:32
    čiji je snažan i trajan stisak
    držao svaku kost u stabilnom zagrljaju.
  • 9:34 - 9:35
    A onda je došlo dugo...
  • 9:36 - 9:37
    ništavilo.
  • 9:38 - 9:41
    Epoha za epohom jednolikosti,
  • 9:41 - 9:43
    beskrajne ispraznosti.
  • 9:44 - 9:47
    Sve vreme, kostur je ležao
    trajan i nepromenljiv
  • 9:47 - 9:49
    u savršenoj ravnoteži
  • 9:49 - 9:51
    unutar svog kamenog groba.
  • 9:52 - 9:54
    Istorija Zemlje se odvijala nad njim.
  • 9:54 - 9:57
    Dinosaurusi će da vladaju
    narednih 12 miliona godina
  • 9:57 - 10:01
    pre nego što će ognjena apokalipsa
    da zbriše njihovu hegemoniju.
  • 10:02 - 10:04
    Kontinenti su se udaljili.
    Pojavili su se sisari.
  • 10:04 - 10:06
    Došlo je ledeno doba.
  • 10:07 - 10:09
    A onda je u Istočnoj Africi,
  • 10:09 - 10:15
    neizgledna vrsta majmuna razvila
    neobičan trik svesnog razmišljanja.
  • 10:16 - 10:19
    Ovi primati pametnjakovići
    nisu bili naročito brzi ili jaki.
  • 10:20 - 10:22
    Ali su bili nenadmašni u pokrivanju zemlje
  • 10:22 - 10:24
    i u izvanrednoj dijaspori
  • 10:24 - 10:27
    su čak nadmašili rekord dinosaurusa
    u teritorijalnom osvajanju;
  • 10:27 - 10:29
    rasprostranili su se širom planete,
  • 10:29 - 10:32
    zauzimajući svaki ekosistem
    na koji su naišli,
  • 10:33 - 10:36
    izmišljajući usput kulturu
    i metalostrugarstvo i slikanje
  • 10:36 - 10:37
    i ples i muziku
  • 10:38 - 10:39
    i nauku
  • 10:40 - 10:44
    i rakete koje će jednog dana
    da odvedu 12 naročito izvrsnih majmuna
  • 10:44 - 10:46
    na površinu Meseca.
  • 10:49 - 10:53
    Uz sedam milijardi peripatetičkih
    Homo sapiensa na planeti,
  • 10:53 - 10:54
    možda je bilo neizbežno
  • 10:54 - 10:59
    da jedan od njih kad-tad
    nagazi na grob veličanstvenog titana,
  • 10:59 - 11:02
    zakopanog pod pustošima Južne Patagonije.
  • 11:03 - 11:04
    Taj majmun sam bio ja.
  • 11:05 - 11:08
    I stojeći tamo, sam u pustinji,
  • 11:09 - 11:10
    nisam gubio iz vida
  • 11:10 - 11:13
    to da je šansa da se pojedinac
    upiše u fosilni arhiv
  • 11:13 - 11:15
    beskrajno mala.
  • 11:16 - 11:18
    Ali Zemlja je veoma, veoma stara.
  • 11:18 - 11:22
    A tokom ogromnih protoka vremena,
    neverovatno postaje verovatno.
  • 11:22 - 11:25
    To je čarolija geoloških arhiva.
  • 11:25 - 11:28
    Stoga, bezbroj bića
    koja žive i umiru na staroj planeti
  • 11:28 - 11:30
    ostavljaju za sobom
    nebrojeno mnogo fosila,
  • 11:30 - 11:32
    a svaki je maleno čudo,
  • 11:33 - 11:35
    ali sveukupno, neizbežni su.
  • 11:37 - 11:39
    Pre 66 miliona godina,
    asteroid pogađa Zemlju
  • 11:40 - 11:42
    i uništava dinosauruse.
  • 11:43 - 11:45
    Lako je moglo proći bez ovoga.
  • 11:45 - 11:48
    Ali sleduje nam samo jedna istorija,
    a to je ova koju imamo.
  • 11:48 - 11:50
    Ali baš ova realnost nije bila neizbežna.
  • 11:50 - 11:53
    Najmanja prepreka
    tom asteroidu udaljenom od Zemlje
  • 11:53 - 11:56
    mogla je da uzrokuje
    da on uveliko promaši našu planetu.
  • 11:57 - 12:00
    Ključni, kobni dan
    tokom kog su dinosaurusi zbrisani,
  • 12:00 - 12:03
    koji je podesio kulise
    savremenog sveta kakvog znamo,
  • 12:03 - 12:05
    nije morao da se desi.
  • 12:05 - 12:07
    Mogao je da bude običan dan -
  • 12:07 - 12:09
    možda četvrtak -
  • 12:10 - 12:15
    od 63 milijarde dana
    u kojim su već uživali dinosaurusi.
  • 12:15 - 12:17
    No tokom geološkog vremena,
  • 12:17 - 12:20
    neverovatni, skoro nemogući događaji
  • 12:20 - 12:21
    se događaju.
  • 12:21 - 12:24
    Stazom našeg crvolikog pretka iz krede
  • 12:24 - 12:26
    sve do primata u odelima,
  • 12:26 - 12:31
    bezbroj račvanja puteva
    nas je dovelo baš do ove stvarnosti.
  • 12:32 - 12:36
    Kosti drednotusa
    leže pod zemljom već 77 miliona godina.
  • 12:37 - 12:38
    Ko je mogao da zamisli
  • 12:38 - 12:41
    da će jedna vrsta rovčicolikog sisara,
  • 12:41 - 12:43
    koja je živela u pukotinama
    sveta dinosaurusa
  • 12:43 - 12:45
    da evoluira u svesno biće,
  • 12:45 - 12:48
    sposobno da opiše i razume
  • 12:48 - 12:51
    baš dinosauruse kojih mora da se plašilo?
  • 12:53 - 12:56
    Jednom sam stajao na izvoru reke Misuri
  • 12:57 - 12:58
    i opkoračio sam ga.
  • 12:59 - 13:01
    To je samo žuborenje vode,
  • 13:01 - 13:06
    koje ističe ispod stene
    na šljunku na pašnjaku,
  • 13:06 - 13:08
    visoko u Biterut planinama.
  • 13:08 - 13:11
    Potok do nje, teče nekoliko stotina metara
  • 13:11 - 13:13
    i završava se malim jezerom.
  • 13:14 - 13:17
    Ta dva potoka izgledaju identično.
  • 13:18 - 13:20
    Ali jedan je nepoznato curenje vode,
  • 13:20 - 13:23
    a drugi je reka Misuri.
  • 13:24 - 13:27
    Sad pođite do ušća Misurija,
    u blizini Sent Luisa
  • 13:27 - 13:30
    i prilično je očigledno
    da je ta reka velika stvar.
  • 13:31 - 13:33
    Ali popenjite se na Biteruts
    i pogledajte u Misuri
  • 13:33 - 13:38
    i ljudska perspektiva nam ne omogućuje
    da vidimo bilo šta naročito.
  • 13:39 - 13:41
    Sad se vratite u doba krede
  • 13:41 - 13:43
    i pogledajte naše sićušne, čupave pretke.
  • 13:43 - 13:45
    Nikada ne biste pretpostavili
  • 13:45 - 13:47
    da će od njih ispasti nešto naročito,
  • 13:47 - 13:49
    i verovatno i ne bi,
  • 13:49 - 13:51
    da nije bilo tog nesnosnog asteroida.
  • 13:52 - 13:55
    Sad, napravite još na hiljade svetova
    i još hiljade solarnih sistema
  • 13:55 - 13:56
    i pustite ih da budu.
  • 13:57 - 13:59
    Nikada nećete dobiti isti rezultat.
  • 13:59 - 14:03
    Bez sumnje, ti svetovi bi bili
    i zadivljujući i zadivljujuće neverovatni,
  • 14:03 - 14:06
    ali ne bi bili naš svet
    i ne bi imali našu istoriju.
  • 14:06 - 14:09
    Postoji beskonačno mnogo istorija
    koje smo mogli da imamo.
  • 14:09 - 14:12
    Dobili smo samo jednu,
    i, ala, kako dobra beše.
  • 14:12 - 14:14
    Dinosaurusi poput drednotusa
    su bili stvarni.
  • 14:15 - 14:18
    Morske nemani poput mozasaura
    su bile stvarne.
  • 14:19 - 14:23
    Vilini konjici s rasponom krila poput orla
    i drvne vaši veličine automobila
  • 14:23 - 14:25
    su zaista postojali.
  • 14:27 - 14:29
    Zašto izučavati drevnu prošlost?
  • 14:31 - 14:32
    Jer nam daje perspektivu
  • 14:33 - 14:34
    i smernost.
  • 14:35 - 14:38
    Dinosaurusi su izumrli tokom
    petog masovnog izumiranja na svetu,
  • 14:38 - 14:42
    izbrisani su u kosmičkoj nesreći
    bez sopstvene krivice.
  • 14:43 - 14:47
    Nisu to predvideli i nisu imali izbor.
  • 14:48 - 14:51
    Mi, s druge strane, imamo izbor.
  • 14:52 - 14:56
    A priroda arhive fosila
    nam govori da naše mesto na ovoj planeti
  • 14:56 - 14:59
    je i nesigurno i potencijalno prolazno.
  • 14:59 - 15:03
    U ovom trenutku, naša vrsta širi
    ekološku katastrofu
  • 15:03 - 15:07
    geoloških razmera
    koja je toliko zamašna i ozbiljna
  • 15:07 - 15:09
    da se s pravom može nazvati
    šestim izumiranjem.
  • 15:10 - 15:12
    Samo za razliku od dinosaurusa,
  • 15:13 - 15:15
    možemo to da predvidimo.
  • 15:15 - 15:17
    I za razliku od dinosaurusa,
  • 15:18 - 15:19
    možemo nešto da uradimo.
  • 15:20 - 15:23
    Taj izbor je na nama.
  • 15:23 - 15:25
    Hvala vam.
  • 15:25 - 15:36
    (Aplauz)
Title:
Lov na dinosauruse mi je pokazao naše mesto u univerzumu
Speaker:
Kenet Lakovara (Kenneth Lacovara)
Description:

Šta se desi kad otkrijete dinosaurusa? Paleontolog Kenet Lakovara opisuje nam iskopavanje drednotusa - 77 miliona godina starog sauropoda koji je bio visok kao dvospratnica i težak kao džambo-džet - i razmatra kako je zadivljujuće neverovatno da sićušni sisar, koji je živeo u pukotinama sveta dinosaurusa, evoluira u svesno biće sposobno da razume ova veličanstvena stvorenja. Pridružite mu se u slavljenju Zemljine geološke istorije i osmotrite naše mesto u dubokom protoku vremena.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:49

Serbian subtitles

Revisions