4 ragioni per imparare una nuova lingua
-
0:00 - 0:00La lingua che sto parlando ora
-
0:03 - 0:08sta per diventare
il linguaggio universale del mondo, -
0:08 - 0:10nel bene e nel male.
-
0:10 - 0:11Ammettiamolo,
-
0:11 - 0:13è la lingua di Internet,
-
0:13 - 0:15è la lingua della finanza,
-
0:15 - 0:18è la lingua del controllo
del traffico aereo, -
0:18 - 0:19della musica pop,
-
0:19 - 0:20della diplomazia...
-
0:20 - 0:22L'inglese è dappertutto.
-
0:22 - 0:26Il cinese mandarino
è parlato da più persone, -
0:26 - 0:28ma sono più i cinesi
che stanno imparando l'inglese -
0:28 - 0:32rispetto ai madrelingua inglesi
che stanno imparando il cinese. -
0:32 - 0:33Dagli ultimi dati che ho,
-
0:33 - 0:37ci sono circa 24 università
in Cina attualmente -
0:37 - 0:40in cui si insegna solo in inglese.
-
0:40 - 0:42L'inglese sta prendendo
il sopravvento. -
0:42 - 0:43E oltre a questo,
-
0:43 - 0:46è stato previsto
che alla fine del secolo -
0:46 - 0:49quasi tutte le lingue
che esistono ora, -
0:49 - 0:50ce ne sono circa 6000,
-
0:50 - 0:52non saranno più parlate.
-
0:52 - 0:55Ne rimarranno solo
qualche centinaio. -
0:55 - 0:57E per di più
-
0:57 - 1:02siamo al punto in cui
la traduzione istantanea dei discorsi -
1:02 - 1:05non solo è possibile,
ma migliora ogni anno di più. -
1:05 - 1:08La ragione per cui vi sto dicendo
tutte queste cose -
1:08 - 1:11è perché posso dirvi
che siamo giunti al punto -
1:11 - 1:13in cui cominceremo
a porci una domanda -
1:14 - 1:17che è: perché dovremmo imparare
una lingua straniera -
1:17 - 1:21diversa dall'inglese, che per qualcuno
è la lingua straniera da imparare? -
1:21 - 1:25Perché disturbarsi a impararne un'altra
quando siamo ormai quasi al punto -
1:25 - 1:30in cui quasi tutti al mondo
sono in grado di comunicare con una sola? -
1:31 - 1:32Penso che ci siano molte ragioni
-
1:32 - 1:35ma prima di tutto voglio esporvi
-
1:35 - 1:38quella che probabilmente
avrete già sentito -
1:38 - 1:42perché effettivamente è più pericolosa
di quanto possiate pensare. -
1:42 - 1:44Mi riferisco all'idea
-
1:44 - 1:47che una certa lingua incanali i pensieri,
-
1:47 - 1:51che il vocabolario e la grammatica
di lingue diverse -
1:51 - 1:55diano a ognuno
un trip di acidi diverso, -
1:55 - 1:56diciamo.
-
1:56 - 2:00Che è un'idea meravigliosamente allettante
-
2:00 - 2:02ma è un'idea un po' densa.
-
2:02 - 2:05Non è che sia completamente falsa.
-
2:05 - 2:09Per esempio, in francese e spagnolo
-
2:09 - 2:13la parola per tavolo è,
per qualche ragione, femminile. -
2:13 - 2:17Quindi, "la table", "la mesa",
c'è solo da accettarlo e basta. -
2:17 - 2:19È stato mostrato
-
2:19 - 2:21che se parli una di quelle lingue
-
2:21 - 2:24e ti viene chiesto
-
2:24 - 2:28come immagineresti
un tavolo che parla -
2:28 - 2:32allora molto più spesso
di quanto potrebbe essere dato dal caso -
2:32 - 2:33un madrelingua francese o spagnolo
-
2:34 - 2:38dice che il tavolo parlerebbe
con una voce acuta e femminile. -
2:38 - 2:43Quindi, se sei francese o spagnolo,
per te il tavolo è una sorta di ragazza, -
2:43 - 2:46contrariamente a quanto succede
se sei madrelingua inglese. -
2:46 - 2:48È difficile non amare dati come questi
-
2:48 - 2:50e molte persone ti diranno
che significa -
2:50 - 2:55che c'è una certa visione del mondo
se parli una di quelle lingue. -
2:55 - 2:56Ma dovete stare attenti,
-
2:56 - 3:00perché immaginate se qualcuno
ci mettesse sotto al microscopio, -
3:00 - 3:03intendo noi che parliamo inglese
da madrelingua. -
3:03 - 3:07Qual è la visione del mondo
dal punto di vista dell'inglese? -
3:07 - 3:09Per esempio, prendiamo
un nativo inglese. -
3:10 - 3:13Sullo schermo, ecco Bono.
-
3:13 - 3:14Parla inglese.
-
3:14 - 3:17Presumo abbia una certa visione del mondo.
-
3:17 - 3:21Ora, ecco Donald Trump.
-
3:21 - 3:22A suo modo,
-
3:22 - 3:24anche lui parla inglese.
-
3:24 - 3:25(Risate)
-
3:28 - 3:31Ed ecco la signorina Kardashian
-
3:31 - 3:33e anche lei parla inglese, ovviamente.
-
3:33 - 3:36Ecco tre madrelingua inglesi.
-
3:36 - 3:39Che visione del mondo hanno
in comune queste tre persone? -
3:39 - 3:44Che visione del mondo è plasmata
dalla lingua inglese che li unisce? -
3:44 - 3:46È un concetto molto denso.
-
3:46 - 3:51Così sta diventando di pubblico dominio
che il linguaggio può plasmare il pensiero -
3:51 - 3:58ma tende a farlo sfarfallando
nella più bella e oscura psicologia. -
3:58 - 4:02Non è una questione di avere
diverse lenti per guardare il mondo. -
4:03 - 4:05Ora, se questo è il caso,
-
4:05 - 4:07perché mai imparare una lingua?
-
4:07 - 4:10Se non sarà in grado di cambiare
il modo in cui pensi, -
4:10 - 4:12quale potrebbe essere
un'altra ragione? -
4:12 - 4:13Ce ne sono alcune.
-
4:14 - 4:19Una di queste è che se vuoi
assorbire una cultura, -
4:19 - 4:22se vuoi berla,
se vuoi diventarne parte, -
4:22 - 4:26allora sia che il linguaggio
incanali o no la cultura, -
4:26 - 4:28e questo sembra dare adito a dubbi,
-
4:28 - 4:30se vuoi assorbire una cultura,
-
4:30 - 4:32devi prima in qualche modo controllare
-
4:32 - 4:36il linguaggio in cui quella cultura
è trasmessa. -
4:36 - 4:37Non ci sono altri modi.
-
4:37 - 4:40C'è un'interessante illustrazione
a riguardo. -
4:40 - 4:44Devo andare un po' sull'oscuro,
ma davvero, ne vale la pena. -
4:44 - 4:48C'è un film del regista canadese
Denys Arcand, -
4:48 - 4:51letto in inglese "Dennis Ar-cand",
-
4:51 - 4:52se volete cercarlo.
-
4:52 - 4:55Ha ideato un film
dal titolo "Gesù di Montreal". -
4:55 - 4:57Molti dei personaggi
-
4:57 - 5:02sono vibranti, divertenti, appassionate,
interessanti donne franco-canadesi, -
5:02 - 5:04donne che parlano francese.
-
5:04 - 5:06C'è una scena, vicino alla fine,
-
5:06 - 5:10in cui devono portare un amico
in un ospedale anglofono. -
5:10 - 5:12All'ospedale,
devono parlare inglese. -
5:12 - 5:15Ora, loro parlano inglese,
ma non è la loro lingua madre, -
5:15 - 5:16preferirebbero non parlare inglese.
-
5:16 - 5:18Quindi lo parlano più lentamente,
-
5:18 - 5:20hanno accenti, non sono idiomatiche.
-
5:20 - 5:23Improvvisamente, questi personaggi
di cui ti sei innamorato -
5:23 - 5:27diventano caricature di se stesse,
ombre di se stesse. -
5:27 - 5:29Entrare in una cultura
-
5:29 - 5:33e anche solo per esaminare le persone
attraverso quella cortina -
5:33 - 5:36non equivale a capire
davvero una cultura. -
5:36 - 5:39Nella misura in cui centinaia
di lingue verranno abbandonate, -
5:39 - 5:40una ragione per impararle
-
5:40 - 5:44è che esse sono i biglietti
per partecipare -
5:44 - 5:46alla cultura di chi le parla
-
5:46 - 5:49in virtù del fatto
che è il loro codice. -
5:49 - 5:50Quindi ecco una ragione.
-
5:51 - 5:53Seconda ragione:
-
5:53 - 5:54è stato dimostrato
-
5:54 - 5:59che se parli due lingue,
sei meno soggetto a demenza -
5:59 - 6:02e probabilmente hai qualità
di multitasking. -
6:03 - 6:06E questi sono fattori
che entrano in gioco presto, -
6:06 - 6:08e questo dovrebbe farvi capire
-
6:08 - 6:12quando cominciare a prendere
lezioni di un'altra lingua. -
6:12 - 6:15Il bilinguismo è salutare.
-
6:15 - 6:17E, terza ragione,
-
6:17 - 6:20le lingue sono divertenti.
-
6:20 - 6:23Molto più divertenti di quanto
ci viene spesso detto -
6:23 - 6:26Per esempio, in arabo "kataba",
egli ha scritto, -
6:26 - 6:29"yaktubu", egli scrive, lei scrive.
-
6:29 - 6:32"Uktub", scrivi, in imperativo.
-
6:32 - 6:34Cos'hanno in comune quelle cose?
-
6:34 - 6:36Tutte quelle cose hanno in comune
-
6:36 - 6:40le consonanti che siedono nel mezzo,
come pilastri. -
6:40 - 6:41Stanno lì ferme,
-
6:41 - 6:44e le vocali ballano intorno
alle consonanti. -
6:44 - 6:48Chi non vorrebbe rigirarle
nella propria bocca? -
6:48 - 6:49Lo stesso accade nell'Ebraico,
-
6:49 - 6:53nel linguaggio principale dell'Etiopia,
l'Amharic. -
6:53 - 6:54È divertente.
-
6:54 - 6:57Oppure, le lingue hanno differenti
ordini per le parole. -
6:57 - 7:00Imparare a parlare con un ordine
differente per le parole -
7:00 - 7:05è come guidare sul lato opposto
della strada quando vai in un certo Paese -
7:05 - 7:09o la sensazione che provi quando metti
il Witch Hazel intorno agli occhi -
7:09 - 7:11e li senti pizzicare.
-
7:11 - 7:13Una lingua può fare lo stesso.
-
7:13 - 7:15Quindi, per esempio,
-
7:15 - 7:16"Il gatto col cappello",
-
7:16 - 7:19un libro su cui sono sicuro
che ritorniamo spesso tutti, -
7:19 - 7:20come "Moby Dick".
-
7:20 - 7:25Una frase del libro è:
"Sai dove l'ho trovato? -
7:26 - 7:28Sai dov'era? Stava mangiando
la torta nella vasca, -
7:28 - 7:29ecco dov'era!"
-
7:29 - 7:32Ecco. Ora, se lo imparate
in cinese mandarino, -
7:32 - 7:33allora dovrete imparare:
-
7:33 - 7:35"Tu puoi sapere, dove lo trovai?
-
7:35 - 7:37Egli era vasca dentro
rimpinzandosi di torta, -
7:37 - 7:39Senza dubbio rimpinzandosi
e masticando!" -
7:39 - 7:40Suona bene.
-
7:40 - 7:45Immaginate di essere in grado di farlo
per anni e anni in un momento. -
7:45 - 7:49Ah, e avete mai imparato
il cambogiano? -
7:49 - 7:52Neanche io, ma se lo facessi,
-
7:52 - 7:57potrei rigirarmi in bocca
non qualche scarsa vocale, -
7:57 - 7:58come in inglese,
-
7:58 - 8:01ma ben 30 diverse vocali
-
8:01 - 8:05che sgocciolano e colano
dalla bocca khmer -
8:05 - 8:07come api in un alveare.
-
8:07 - 8:10Ecco cosa vi può dare una lingua.
-
8:10 - 8:12E inoltre,
-
8:12 - 8:16viviamo in un'era in cui imparare da soli
una lingua non è mai stato così facile. -
8:16 - 8:18Prima dovevi andare fisicamente
a lezione, -
8:18 - 8:20dove ci sarebbe stato
qualche insegnante diligente, -
8:20 - 8:22qualche insegnante geniale, qui,
-
8:22 - 8:23ma sarebbe stato lì solo a certe ore
-
8:23 - 8:25e saresti dovuto andare
in quel momento, -
8:25 - 8:27che non era la maggior parte
del tempo. -
8:27 - 8:29Saresti dovuto andare
a lezione. -
8:29 - 8:32Se non l'avessi fatto,
avresti avuto la registrazione. -
8:32 - 8:33Mi ci sono fatto le ossa
su quelle. -
8:33 - 8:36Erano così piene di dati,
-
8:36 - 8:37così come le cassette,
-
8:37 - 8:40o quegli antichi oggetti
chiamati CD. -
8:40 - 8:42Oltre a quelli avresti avuto
libri che non funzionavano, -
8:42 - 8:44era così che andava sempre.
-
8:44 - 8:47Oggi invece puoi sdraiarti
-
8:47 - 8:49sul pavimento della tua sala,
-
8:49 - 8:50sorseggiando bourbon
-
8:51 - 8:53e imparare qualsiasi lingua tu voglia
-
8:53 - 8:56con set favolosi
come Rosetta Stone. -
8:56 - 8:59Raccomando caldamente
anche Glossika, meno noto. -
8:59 - 9:00Puoi farlo quando vuoi,
-
9:00 - 9:03quindi puoi farlo
più di frequente e meglio. -
9:03 - 9:07Puoi prenderti i tuoi piaceri
mattutini in varie lingue. -
9:07 - 9:11Mi leggo un po' di "Dilbert"
in varie lingue ogni mattina; -
9:11 - 9:13aumenta le tue capacità.
-
9:13 - 9:15Non avrei potuto farlo
vent'anni fa -
9:15 - 9:18quando l'idea di avere
ogni lingua immaginabile -
9:18 - 9:20nella tua tasca
-
9:20 - 9:21sul tuo telefono,
-
9:21 - 9:25sarebbe suonata come fantascienza
alle persone più sofisticate. -
9:26 - 9:28Quindi consiglio vivamente
-
9:28 - 9:32di imparare altre lingue
oltre a quella che sto parlando ora, -
9:32 - 9:36perché non c'è mai stato
un momento migliore per farlo. -
9:36 - 9:37È davvero divertente.
-
9:37 - 9:39Non cambierà la vostra mente forse,
-
9:39 - 9:42ma vi lascerà certamente sbalorditi.
-
9:42 - 9:43Grazie mille.
-
9:43 - 9:48(Applausi)
- Title:
- 4 ragioni per imparare una nuova lingua
- Speaker:
- John McWhorter
- Description:
-
L'inglese sta diventando rapidamente il linguaggio universale del mondo e la tecnologia di traduzione istantanea sta migliorando ogni anno. Quindi perché mai disturbarsi a imparare una lingua straniera? John McWhorter, linguista e professore alla Columbia, condivide quattro allettanti benefici di imparare una lingua nuova.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:01
TED Translators admin approved Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Sofia Ramundo accepted Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Sofia Ramundo edited Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Sofia Ramundo edited Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Sofia Ramundo edited Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Beatrice Chiamenti edited Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Beatrice Chiamenti edited Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Beatrice Chiamenti edited Italian subtitles for 4 reasons to learn a new language |