WEBVTT 00:00:18.985 --> 00:00:23.100 هناك جماعة من الناس في كينيا 00:00:23.100 --> 00:00:26.869 يَعبُر الناس المحيطات لرؤيتهم 00:00:26.869 --> 00:00:35.478 وهم طويلي القامة، يمكنهم القفز عاليًا يلبسون الأحمر ويقتلون الأُسُود 00:00:35.478 --> 00:00:38.318 قد تتساءلون، من يكونوا هؤلاء الناس؟ 00:00:38.318 --> 00:00:41.288 إنهم أفراد قبيلة "المَاسَاي." 00:00:41.288 --> 00:00:43.204 أتعلمون ما الأمر الرائع؟ 00:00:43.204 --> 00:00:47.317 أنا في الواقع واحدة منهم. (ضحك) 00:00:47.317 --> 00:00:51.384 في قبيلة "المَاسَاي"، يتم تنشئة الفتيان ليصبحوا محاربين 00:00:51.384 --> 00:00:55.129 بينما يتم تنشئة الفتيات ليصبحن أمهات. 00:00:55.129 --> 00:01:00.176 عندما كان عمري خمس سنوات اكتشفت أنني كنت مخطوبة 00:01:00.176 --> 00:01:03.069 وأنني سأتزوج بمجرد وصولي سن البلوغ 00:01:03.069 --> 00:01:05.846 كانت والدتي، وجدتي، وخالاتي 00:01:05.846 --> 00:01:11.310 يقمن بتذكيري باستمرار قائلات: "لقد مرّ زوجك من هنا للتو." 00:01:11.310 --> 00:01:14.857 (ضحك) أمر رائع أليس كذلك؟! 00:01:16.169 --> 00:01:19.250 وكل ما كان عليّ القيام به منذ تلك اللحظة 00:01:19.250 --> 00:01:24.758 هو أن أعُد نفسي لأكون امرأة مثالية في سن الثانية عشر 00:01:24.758 --> 00:01:27.289 كان يومي يبدأ في الخامسة صباحًا 00:01:27.289 --> 00:01:30.405 بحلب الأبقار، وكنس المنزل، والطبخ لإخوتي 00:01:30.405 --> 00:01:34.968 وجلب المياه والحطب 00:01:34.968 --> 00:01:41.858 لقد فعلت كل ما توجّب علي فعله لكي أُصبح زوجة مثالية 00:01:41.858 --> 00:01:47.843 ولقد ذهبت إلى المدرسة ليس لأن فتيات المَاسَاي جميعهن يذهبن إلى المدرسة 00:01:47.843 --> 00:01:51.307 بل لأن والدتي حُرِمت من التعليم 00:01:51.307 --> 00:01:54.742 وكانت تُذكّرني أنا وأخوتي باستمرار 00:01:54.742 --> 00:01:58.913 بأنها لم ترد لنا أبدًا أن نعيش الحياة التي كانت تعيشها. 00:01:58.913 --> 00:02:00.881 لماذا قالت ذلك؟ 00:02:00.881 --> 00:02:05.770 لأن والدي كان يعمل شرطيًا في المدينة 00:02:05.770 --> 00:02:11.393 وكان يأتي إلى المنزل مرّة كل عام، حتى أننا في بعض الأحيان لم نكن نراه طوال عامين. 00:02:11.393 --> 00:02:14.932 ومتى عاد للمنزل، كانت الأمور تختلف تمامًا. 00:02:14.932 --> 00:02:20.037 كانت والدتي تعمل بجد في المزرعة لزراعة المحاصيل حتى يمكننا أن نأكل 00:02:20.037 --> 00:02:24.141 وقامت بتربية الأبقار والماعز حتى تتمكن من رعايتنا 00:02:24.141 --> 00:02:26.805 لكن عندما كان والدي يعود إلى المنزل كان يبيع الأبقار، 00:02:26.805 --> 00:02:29.102 وكان يبيع المنتجات التي كانت لدينا 00:02:29.102 --> 00:02:33.418 ثم يذهب ليحتسي الشراب مع أصدقائه في الحانات. 00:02:33.418 --> 00:02:37.912 ولأن والدتي امرأة، لم يكن مسموحًا لها بامتلاك أي ممتلكات 00:02:37.912 --> 00:02:39.831 وعليه فقد كان كل شيء لدى عائلتي 00:02:39.831 --> 00:02:43.406 بأية حال، مِلكًا لوالدي ولذا فقد كان له الحق في بيعه. 00:02:43.406 --> 00:02:47.801 وإذا ناقشته أمي في ذلك كان يضربها، ويسيئ معاملتها 00:02:47.801 --> 00:02:52.245 وقد كان الأمر صعبًا بحق. 00:02:52.245 --> 00:02:57.422 عندما ذهبت إلى المدرسة، كان لديّ حلم أن أصبح مُعلّمة. 00:02:57.422 --> 00:03:01.513 بدت المُعلّمات أنيقات، وهن يرتدين الفساتين الجميلة، والأحذية ذات الكعب العالي 00:03:01.513 --> 00:03:04.662 والتي وجدتها لاحقًا بأنها غير مريحة لكنني أُعجبت بها. 00:03:04.662 --> 00:03:07.788 (ضحك) 00:03:07.788 --> 00:03:12.089 لكن الأهم من ذلك كله، أن المُعلّمة كانت تقوم فقط بالكتابة على السبورة 00:03:12.089 --> 00:03:14.514 وهو ليس بالعمل الشاق أو هذا ما ظننته 00:03:14.514 --> 00:03:19.663 مقارنة بما كنت أقوم به في المزرعة لذلك أردت أن أصبح مُعلّمة. 00:03:19.663 --> 00:03:23.634 ولقد درست بجد في المدرسة لكن عندما أصبحت في الصف الثامن، 00:03:23.634 --> 00:03:25.763 كانت مرحلة فاصلة. 00:03:25.763 --> 00:03:30.841 فهناك مراسم في تقاليدنا يجب على الفتيات الخضوع لها ليصبحن نساء 00:03:30.841 --> 00:03:34.026 وهو بمثابة حق المرور إلى الأنوثة. 00:03:34.026 --> 00:03:37.152 وقد كنت أُقارب على إنهاء الصف الثامن 00:03:37.152 --> 00:03:39.618 وكان ذلك بمثابة نقطة تحول لي للذهاب للمدرسة الثانوية 00:03:39.618 --> 00:03:41.375 كان ذلك مفترق الطرق. 00:03:41.375 --> 00:03:46.890 فبمجرد قيامي بهذا التقليد كنت سأُصبح زوجة. 00:03:46.890 --> 00:03:51.125 وبالتالي لن يتحقق حلمي بأن أصبح مُعلّمة. 00:03:51.125 --> 00:03:56.330 لذلك كان عليّ أن آتي بخطة لتسوية تلك الأمور. 00:03:56.330 --> 00:04:00.265 قُمت بالتحدث إلى والدي، ولقد فعلت شيئًا لم يسبق لمعظم الفتيات فعله من قبل. 00:04:00.265 --> 00:04:06.248 أخبرت والدي أنني سأخضع لتلك المراسم فقط إذا كان سيسمح لي بالعودة إلى المدرسة. 00:04:06.248 --> 00:04:12.181 وسبب ذلك أنه إذا لُذْتَ بالفرار سيحمل والدي وصمة عار، سينادونه الناس 00:04:12.181 --> 00:04:15.185 بـ"والد الفتاة التي لم تخضع للمراسم." 00:04:15.185 --> 00:04:19.327 كان شيئًا مخزيًا بالنسبة له ليحمله لبقية حياته. 00:04:19.327 --> 00:04:21.426 لذا فقد فكر مليًا ثم قال: 00:04:21.426 --> 00:04:25.128 "حسنًا، ستذهبين للمدرسة بعد المراسم." 00:04:25.407 --> 00:04:31.636 فعلت ذلك. وتم إجراء المراسم وكان أسبوعًا كاملًا من الإثارة. 00:04:31.636 --> 00:04:33.871 إنها مراسم يستمتع بها الناس. 00:04:33.871 --> 00:04:36.788 وفي اليوم الذي سبق المراسم الفعلية 00:04:36.788 --> 00:04:39.744 كنا نرقص، ونشعر بالإثارة 00:04:39.744 --> 00:04:43.230 ولم ننم طوال الليل. 00:04:43.230 --> 00:04:46.452 جاء اليوم الفعلي وخرجنا من المنزل 00:04:46.452 --> 00:04:47.856 وكنا نرقص، 00:04:47.856 --> 00:04:50.746 كنا نرقص ونرقص وخرجنا من فناء المنزل 00:04:50.746 --> 00:04:54.738 وكان هناك مجموعة من الناس ينتظرون واتخذوا جميعهم شكل دائرة 00:04:54.738 --> 00:04:59.863 وبينما كنا نرقص كنا نقترب من هذه الدائرة من النساء 00:04:59.863 --> 00:05:02.415 والرجال والأطفال، كان الجميع هناك. 00:05:02.415 --> 00:05:05.307 وكانت هناك امرأة جالسة في وسط الدائرة 00:05:05.307 --> 00:05:09.870 وكانت هذه المرأة تنتظر أن تمسك بنا 00:05:09.870 --> 00:05:13.787 وكنت أنا الأولى، كان هناك أيضًا أخواتي واثنتان من الفتيات الأخريات. 00:05:13.787 --> 00:05:23.195 وعندما اقتربت منها، نظرت إليّ ثم جلست أنا وفتحت ساقيّ. 00:05:23.195 --> 00:05:30.427 وعندما فتحت ساقيّ، جاءت امرأة أخرى وكانت هذه المرأة تحمل سكينًا. 00:05:30.427 --> 00:05:34.088 كانت تسير نحوي وهي تحمل السكين 00:05:34.088 --> 00:05:37.430 ثم أمسكت ببظري، وقامت بقطعه. 00:05:38.842 --> 00:05:42.723 وكما يمكنكم أن تتخيلوا، فقد نزفت ونزفت. 00:05:43.477 --> 00:05:47.416 وبعد أن نزفت لبعض الوقت فقدت الوعي بعد ذلك. 00:05:48.400 --> 00:05:53.756 أنا محظوظة لأنني لم أمت لكن العديد من الفتيات يمتن من جراء ذلك. 00:05:54.619 --> 00:05:59.391 إنها ممارسة تتم بدون تخدير كما أن السكين قديمة وصدئة 00:06:00.821 --> 00:06:03.552 كان الأمر صعبًا بحق. 00:06:03.820 --> 00:06:08.835 كنت محظوظة أيضًا لأن والدتي فعلت شيئًا لا تفعله معظم النساء 00:06:09.433 --> 00:06:12.266 فبعد ثلاثة أيام، بعد أن غادر الجميع المنزل 00:06:12.266 --> 00:06:14.243 ذهبت أمي وأحضرت ممرضة 00:06:14.243 --> 00:06:17.557 تم الاعتناء بي أنا وأخواتي وبعد ثلاثة أسابيع، كنت قد تعافيت 00:06:17.557 --> 00:06:19.823 وعُدت إلى المدرسة الثانوية. 00:06:20.616 --> 00:06:24.186 كنت أكثر تصميمًا الآن على أن أصبح مُعلّمة 00:06:24.186 --> 00:06:27.960 حتى أتمكن من إحداث فرق بالنسبة لعائلتي. 00:06:27.960 --> 00:06:31.554 وبينما كنت أدرس في المدرسة الثانوية، حدث شيء ما. 00:06:31.554 --> 00:06:34.960 قابلت شابًا لطيفًا آخر من قريتنا 00:06:34.960 --> 00:06:37.513 كان قد التحق بجامعة "أوريغون." 00:06:37.513 --> 00:06:43.589 كان هذا الشاب يرتدي تي شيرت أبيض وبنطلون جينز، ويحمل كاميرا 00:06:43.589 --> 00:06:46.211 ويرتدي حذاء رياضي أبيض وأنا أتحدث عن أحذية رياضية بيضاء! 00:06:46.211 --> 00:06:50.444 أعتقد أن هناك شيء ما بشأن الملابس والأحذية (ضحك) 00:06:50.444 --> 00:06:55.469 كان ذلك في قرية لم يكن بها حتى طرق مرصوفة 00:06:55.469 --> 00:06:58.329 كان جذابًا للغاية. (ضحك) 00:06:58.329 --> 00:07:01.965 قلت له: "أريد أن أذهب إلى حيث تدرس." 00:07:01.965 --> 00:07:06.888 لأن هذا الشاب بدا سعيدًا جدًا وقد أعجبني ذلك. 00:07:06.888 --> 00:07:08.131 فقال لي: 00:07:08.131 --> 00:07:12.763 "حسنًا، ماذا تقصدين بأنك تريدين الذهاب، أليس لديكِ زوج في انتظارك؟" 00:07:12.763 --> 00:07:14.307 فقلت له: 00:07:14.307 --> 00:07:18.391 "لا تقلق حيال ذلك، فقط أخبرني كيف أصل إلى هناك." 00:07:18.391 --> 00:07:21.205 وقد ساعدني هذا الشاب. 00:07:21.205 --> 00:07:25.245 وأثناء دراستي في المدرسة مرض والدي أيضًا، أُصيب بسكتة دماغية. 00:07:25.245 --> 00:07:30.522 وقد كان مريضًا جدًا لدرجة أنه لم يستطع أن يخبرني بما عليّ فعله تاليًا 00:07:30.522 --> 00:07:34.282 لكن المشكلة هي أن والدي لم يكن هو الأب الوحيد الذي كان لدي 00:07:34.282 --> 00:07:39.261 فكل رجل بعمر والدي في جماعتنا، يعد بشكل تلقائي بمثابة أبي. 00:07:39.261 --> 00:07:44.374 كان أعمامي جميعهم يُملون علي ما سأقوم به في مستقبلي. 00:07:44.374 --> 00:07:46.631 وهكذا وصلت الأخبار وتقدمت بطلب إلى الكلية 00:07:46.631 --> 00:07:51.570 وتم قبولي في كلية "راندولف ماكون" للبنات في لينشبرغ، فرجينيا. 00:07:51.570 --> 00:07:55.053 لكن لم يكن بإمكاني الوصول إلى هنا بدون دعم القرية 00:07:55.053 --> 00:07:57.662 لأنني كنت بحاجة إلى جمع المال لشراء تذكرة الطائرة. 00:07:57.662 --> 00:08:00.990 حصلت على منحة دراسية لكني كنت بحاجة للوصول إلى هنا. 00:08:00.990 --> 00:08:03.576 كنت بحاجة إلى دعم القرية 00:08:03.576 --> 00:08:07.903 ومرة أخرى، عندما سمع الناس وخاصة الرجال 00:08:07.903 --> 00:08:10.926 أن فتاة قد حصلت على فرصة للذهاب إلى الجامعة 00:08:10.926 --> 00:08:13.251 قالوا: "يا لها من فرصة ضائعة، 00:08:13.251 --> 00:08:16.883 كان يجب إعطاؤها لشاب، لا يمكننا فعل هذا" 00:08:16.883 --> 00:08:21.774 لذا عدت، واضطررت إلى الرجوع إلى التقاليد. 00:08:21.794 --> 00:08:26.936 ثمة اعتقاد بين أبناء شعبنا بأن الصباح يجلب الأنباء الطيبة. 00:08:26.936 --> 00:08:29.647 لذا، كان عليّ أن أتوصل لشيء أقوم به في الصباح 00:08:29.647 --> 00:08:32.579 لأن هناك أنباءً طيبة في الصباح. 00:08:32.579 --> 00:08:37.912 يوجد في القرية أيضًا زعيم عجوز، 00:08:37.912 --> 00:08:41.347 إذا وافق على شيء سيتبعه الجميع. 00:08:41.347 --> 00:08:45.160 فذهبت إليه في ساعة مبكرة جدًا من الصباح بمجرد أن أشرقت الشمس. 00:08:45.160 --> 00:08:49.125 كُنت أول من وقعت عليه عيناه عندما فتح بابه 00:08:49.125 --> 00:08:51.361 سألني: "ما الذي تفعلينه هنا يا بُنيّتي؟" 00:08:51.361 --> 00:08:55.698 قلت له: "أنا بحاجة إلى مساعدتك يا أبي هل يمكنك أن تدعمني للذهاب إلى أمريكا؟" 00:08:55.698 --> 00:08:59.466 وعدته بأنني سأكون أفضل فتاة، وأنني سأعود 00:08:59.466 --> 00:09:03.643 وأن أي شيء يريدونه بعد ذلك سأقوم به من أجلهم. 00:09:03.643 --> 00:09:05.599 قال: "حسنًا، لكن لا يمكنني فعل ذلك وحدي." 00:09:05.599 --> 00:09:10.643 أعطاني قائمة بأسماء ستة عشر رجلاً آخرين ذهبت إليهم. 00:09:10.643 --> 00:09:13.942 في كل صباح كنت أذهب لزيارة واحد منهم. 00:09:13.942 --> 00:09:17.424 ثم اجتمع أهل القرية جميعهم، النساء والرجال. 00:09:17.424 --> 00:09:22.080 اجتمعوا جميعًا لدعمي، لكي آتى إلى هنا وأتلقى التعليم. 00:09:22.080 --> 00:09:25.766 وصلت إلى أمريكا ولكم أن تتخيلوا ما الذي وجدته؟ 00:09:25.766 --> 00:09:29.955 (ضحك) وجدت الثلج يتساقط، 00:09:29.955 --> 00:09:31.690 ووجدت "وول مارت،" (شركة أمريكية) 00:09:31.690 --> 00:09:36.306 والمكانس الكهربائية، والكثير من الطعام في الكافتيريا. 00:09:36.306 --> 00:09:41.930 كنت في أرض مليئة بالخيرات وقد استمتعت بذلك كثيرًا. 00:09:41.930 --> 00:09:47.227 لكن خلال ذلك الوقت الذي تواجدت فيه هنا اكتشفت الكثير من الأمور 00:09:47.227 --> 00:09:52.520 عرفت أن تلك المراسم التي خضعت لها عندما كنت في الثالثة عشر من عمري 00:09:52.520 --> 00:09:55.790 تعرف باسم عملية ختان الإناث. 00:09:55.790 --> 00:09:59.282 عرفت أنها كانت مُخالِفة للقانون في كينيا. 00:09:59.282 --> 00:10:04.048 وعرفت أنه لم يكن عليّ أن أتاجر بجزء من جسدي 00:10:04.063 --> 00:10:07.158 للحصول على التعليم فلقد كان لي الحق في ذلك! 00:10:07.158 --> 00:10:11.411 وبينما نتحدث الآن هناك ثلاثة ملايين فتاة في أفريقيا 00:10:11.411 --> 00:10:15.677 معرضات لخطر التعرض لهذا الختان. 00:10:15.677 --> 00:10:19.144 عرفت أن أمي كان لها الحق في التملك. 00:10:19.144 --> 00:10:24.726 عرفت أنه لم يكن ينبغي أن تتعرض للإساءة لمجرد أنها امرأة. 00:10:24.726 --> 00:10:27.863 هذه الأمور جعلتني غاضبة. 00:10:27.863 --> 00:10:29.861 أردت أن أفعل شيئًا. 00:10:29.861 --> 00:10:33.869 في كل مرة كنت أعود فيها للوطن كنت أجد فتيات جيراني 00:10:33.869 --> 00:10:36.532 يتزوجن ويتعرضن للختان. 00:10:36.532 --> 00:10:42.072 وبعد أن تخرجت من الجامعة هنا عملت في الأمم المتحدة، ثم عُدت إلى المدرسة 00:10:42.072 --> 00:10:47.740 لإجراء الدراسات العليا، وقد كان بكاء الفتيات المستمر لا يفارق مخيلتي. 00:10:47.740 --> 00:10:50.360 كان عليّ أن أفعل شيئًا. 00:10:50.360 --> 00:10:53.082 عندما عُدت للوطن، بدأت أتحدث إلى الرجال 00:10:53.082 --> 00:10:55.004 وإلى أهل القرية والأمهات، وقلت: 00:10:55.004 --> 00:10:57.227 "أريد أن أرد لكم الجميل كما وعدتكم 00:10:57.227 --> 00:10:59.010 بأنني سوف أعود وأساعدكم. 00:10:59.010 --> 00:11:00.044 ما الذي تحتاجونه؟" 00:11:00.044 --> 00:11:02.022 عندما تحدثت إلى النساء، قالوا لي: 00:11:02.022 --> 00:11:04.853 "أتعرفين ما الذي نحتاجه؟ نحن حقًا بحاجة إلى مدرسة للبنات." 00:11:04.853 --> 00:11:07.228 لأنه لم تكن هناك أي مدارس للبنات. 00:11:07.228 --> 00:11:09.502 والسبب في أنهم أرادوا مدرسة للبنات 00:11:09.502 --> 00:11:12.376 هو أنه عندما تتعرض فتاة للاغتصاب أثناء ذهابها إلى المدرسة 00:11:12.376 --> 00:11:13.972 يتم إلقاء اللوم على الأم. 00:11:13.972 --> 00:11:17.850 وإذا حملت قبل الزواج، 00:11:17.850 --> 00:11:21.497 يتم إلقاء اللوم على الأم وتُعاقب بالضرب. 00:11:21.497 --> 00:11:25.300 قالوا: "نريد أن نضع بناتنا في مكان آمن" 00:11:25.300 --> 00:11:27.962 ثم تحركنا وتوجهت للحديث مع الآباء 00:11:27.962 --> 00:11:30.555 يمكنكم بالطبع أن تتخيلوا ما الذي قاله الآباء 00:11:30.555 --> 00:11:32.942 قالوا: "نريد مدرسة للبنين." 00:11:32.942 --> 00:11:36.891 فأخبرتهم أن هناك العديد من الرجال من قريتي 00:11:36.891 --> 00:11:39.316 خرجوا وتلقّوا تعليمهم 00:11:39.316 --> 00:11:43.585 فلما لا يقومون هم ببناء مدرسة للبنين وسأقوم أنا ببناء مدرسة للبنات؟ 00:11:43.585 --> 00:11:46.755 بدا الأمر معقولًا ووافقوا على ذلك. 00:11:46.755 --> 00:11:51.861 وأخبرتهم أني أريدهم أن يُظهروا لي علامة على الالتزام. 00:11:51.861 --> 00:11:53.191 وقد فعلوا. 00:11:53.191 --> 00:11:57.855 حيث تبرعوا بالأرض التي سنبني عليها مدرسة للبنات. 00:11:57.855 --> 00:12:00.926 أريدكم أن تقابلوا إحدى الفتيات في تلك المدرسة. 00:12:00.926 --> 00:12:03.691 تقدمت (أنجيلين) بطلب التحاق بالمدرسة 00:12:03.691 --> 00:12:07.133 ولم تستوفِ أي من المعايير التي وضعناها. 00:12:07.133 --> 00:12:10.146 إنها يتيمة، نعم كان بإمكاننا قبولها لأجل ذلك. 00:12:10.146 --> 00:12:13.573 لكنها كانت في الثانية عشر من عمرها وكنا نقبل فتيات 00:12:13.573 --> 00:12:16.020 اللاتي بعمر الصف الرابع. 00:12:16.020 --> 00:12:19.247 كان الجميع يخبروننا بأن (أنجيلين) كانت تتنقل من مكان لآخر 00:12:19.247 --> 00:12:22.253 لأنها يتيمة، ليس لديها أب ولا أم. 00:12:22.253 --> 00:12:24.778 كانت تتنقل من منزل جدة لمنزل أخرى 00:12:24.778 --> 00:12:27.610 ومن خالة لأخرى ولم تشهد حياتها أي استقرار. 00:12:27.610 --> 00:12:30.837 وبينما كان الناس يتحدثون نظرت إليها، وأنا أتذكر ذلك اليوم 00:12:30.837 --> 00:12:35.689 ورأيت شيئًا أبعد مما كنت أراه في (أنجيلين) 00:12:35.689 --> 00:12:38.364 نعم كانت أكبر سنًا من أن تلتحق بالصف الرابع 00:12:38.364 --> 00:12:41.219 لكننا أعطيناها الفرصة لتأتي إلى الصف. 00:12:41.219 --> 00:12:44.380 ها هي (أنجيلين) بعد مضي خمسة أشهر 00:12:44.380 --> 00:12:47.148 بدأ يحدث تحول في حياتها. 00:12:47.148 --> 00:12:50.693 ترغب (أنجيلين) في أن تصبح قائدة طائرة حتى تتمكن من التحليق حول العالم 00:12:50.693 --> 00:12:52.178 وإحداث فرق. 00:12:52.178 --> 00:12:54.694 لم تكن تلميذة متفوقة جدًا عندما قبلناها 00:12:54.694 --> 00:12:57.279 لكنها الآن التلميذة الأفضل ليس فقط في مدرستنا، 00:12:57.279 --> 00:13:00.145 وإنما على مستوى كامل إدارتنا التعليمية 00:13:00.145 --> 00:13:04.225 إنها تُظهر اختلافًا، وتلك الفتاة هي (شارون) بعد مضي خمس سنوات. 00:13:04.225 --> 00:13:09.871 وتلك هي (أفالين) بعد مضي خمسة أشهر هذا هو الفرق الذي نُحدثه 00:13:09.871 --> 00:13:12.984 فجر جديد يشرق في مدرستي. 00:13:12.984 --> 00:13:15.460 نشهد بداية جديدة 00:13:15.460 --> 00:13:21.466 وبينما نتحدث الآن، هناك مائة وخمسة وعشرون فتاة لن يتم ختانهن أبدًا. 00:13:21.466 --> 00:13:26.691 مائة وخمسة وعشرون فتاة لن يتزوجن بعمر الثانية عشر. 00:13:26.691 --> 00:13:32.526 مائة وخمسة وعشرون فتاة يصنعن ويحققن أحلامهن. 00:13:32.526 --> 00:13:34.713 هذا هو الشيء الذي نقوم به 00:13:34.713 --> 00:13:38.092 منحهنّ الفرص حتى يتمكنّ من الارتقاء. 00:13:38.092 --> 00:13:42.141 وبينما نتحدث الآن، لم تعد النساء تتعرضن للضرب 00:13:42.141 --> 00:13:45.183 بفضل الثورات التي بدأناها في مجتمعنا. 00:13:45.183 --> 00:13:53.754 (تصفيق) 00:13:53.754 --> 00:13:56.250 أريد أن أتحداكم اليوم 00:13:56.250 --> 00:14:01.452 أنتم تستمعون إليّ هنا لأنكم متفائلون جدًا، 00:14:01.452 --> 00:14:04.990 لأنكم متحمسون للغاية، 00:14:04.990 --> 00:14:08.730 لأنكم تريدون رؤية عالم أفضل، 00:14:08.730 --> 00:14:11.933 لأنكم تريدون رؤية الحرب تنتهي، 00:14:11.933 --> 00:14:13.201 والفقر ينتهي. 00:14:13.201 --> 00:14:15.837 لأنكم تريدون إحداث فرق، 00:14:15.837 --> 00:14:19.441 ولأنكم تريدون أن يكون الغد أفضل، 00:14:19.441 --> 00:14:23.426 أريد أن أتحداكم اليوم أن تأخذوا أنتم زمام المبادرة 00:14:23.426 --> 00:14:25.729 لأن الناس سوف يتبعونكم 00:14:25.729 --> 00:14:27.964 خذوا زمام المبادرة والناس سيتبعونكم 00:14:27.964 --> 00:14:30.696 تحلّوا بالجرأة وانهضوا! 00:14:30.696 --> 00:14:32.003 تحلّوا بالشجاعة! 00:14:32.003 --> 00:14:33.561 تحلّوا بالثقة! 00:14:33.561 --> 00:14:37.025 تحرّكوا لأنكم عندما تغيرون عالمكم، 00:14:37.025 --> 00:14:38.898 عندما تغيرون مجتمعكم، 00:14:38.898 --> 00:14:43.611 عندما نؤمن بأننا نُحدث تأثيرًا في حياة إحدى الفتيات، إحدى الأسر، 00:14:43.611 --> 00:14:46.950 إحدى القرى أو إحدى الدول في كل مرة، 00:14:46.950 --> 00:14:48.569 فنحن نُحدث فرقًا. 00:14:48.569 --> 00:14:52.114 لذلك إذا قمتم بتغيير عالمكم، فسوف تغيّرون مجتمعكم، 00:14:52.114 --> 00:14:53.976 وسوف تغيّرون بلدكم. 00:14:53.976 --> 00:14:57.321 وفكروا في الأمر، إذا قُمنا أنا وأنتم بذلك، 00:14:57.321 --> 00:14:59.420 ألن نصنع بذلك مستقبلاً أفضل؟! 00:14:59.420 --> 00:15:02.520 لأبنائنا ولأبنائكم ولأحفادنا 00:15:02.521 --> 00:15:05.346 وسنعيش في عالم يسوده السلام. 00:15:05.346 --> 00:15:06.598 شكرًا جزيلًا لكم. 00:15:06.598 --> 00:15:21.259 (تصفيق)