1 00:00:18,985 --> 00:00:23,100 هناك جماعة من الناس في كينيا 2 00:00:23,100 --> 00:00:26,869 يَعبُر الناس المحيطات لرؤيتهم 3 00:00:26,869 --> 00:00:35,478 وهم طويلي القامة، يمكنهم القفز عاليًا يلبسون الأحمر ويقتلون الأُسُود 4 00:00:35,478 --> 00:00:38,318 قد تتساءلون، من يكونوا هؤلاء الناس؟ 5 00:00:38,318 --> 00:00:41,288 إنهم أفراد قبيلة "المَاسَاي." 6 00:00:41,288 --> 00:00:43,204 أتعلمون ما الأمر الرائع؟ 7 00:00:43,204 --> 00:00:47,317 أنا في الواقع واحدة منهم. (ضحك) 8 00:00:47,317 --> 00:00:51,384 في قبيلة "المَاسَاي"، يتم تنشئة الفتيان ليصبحوا محاربين 9 00:00:51,384 --> 00:00:55,129 بينما يتم تنشئة الفتيات ليصبحن أمهات. 10 00:00:55,129 --> 00:01:00,176 عندما كان عمري خمس سنوات اكتشفت أنني كنت مخطوبة 11 00:01:00,176 --> 00:01:03,069 وأنني سأتزوج بمجرد وصولي سن البلوغ 12 00:01:03,069 --> 00:01:05,846 كانت والدتي، وجدتي، وخالاتي 13 00:01:05,846 --> 00:01:11,310 يقمن بتذكيري باستمرار قائلات: "لقد مرّ زوجك من هنا للتو." 14 00:01:11,310 --> 00:01:14,857 (ضحك) أمر رائع أليس كذلك؟! 15 00:01:16,169 --> 00:01:19,250 وكل ما كان عليّ القيام به منذ تلك اللحظة 16 00:01:19,250 --> 00:01:24,758 هو أن أعُد نفسي لأكون امرأة مثالية في سن الثانية عشر 17 00:01:24,758 --> 00:01:27,289 كان يومي يبدأ في الخامسة صباحًا 18 00:01:27,289 --> 00:01:30,405 بحلب الأبقار، وكنس المنزل، والطبخ لإخوتي 19 00:01:30,405 --> 00:01:34,968 وجلب المياه والحطب 20 00:01:34,968 --> 00:01:41,858 لقد فعلت كل ما توجّب علي فعله لكي أُصبح زوجة مثالية 21 00:01:41,858 --> 00:01:47,843 ولقد ذهبت إلى المدرسة ليس لأن فتيات المَاسَاي جميعهن يذهبن إلى المدرسة 22 00:01:47,843 --> 00:01:51,307 بل لأن والدتي حُرِمت من التعليم 23 00:01:51,307 --> 00:01:54,742 وكانت تُذكّرني أنا وأخوتي باستمرار 24 00:01:54,742 --> 00:01:58,913 بأنها لم ترد لنا أبدًا أن نعيش الحياة التي كانت تعيشها. 25 00:01:58,913 --> 00:02:00,881 لماذا قالت ذلك؟ 26 00:02:00,881 --> 00:02:05,770 لأن والدي كان يعمل شرطيًا في المدينة 27 00:02:05,770 --> 00:02:11,393 وكان يأتي إلى المنزل مرّة كل عام، حتى أننا في بعض الأحيان لم نكن نراه طوال عامين. 28 00:02:11,393 --> 00:02:14,932 ومتى عاد للمنزل، كانت الأمور تختلف تمامًا. 29 00:02:14,932 --> 00:02:20,037 كانت والدتي تعمل بجد في المزرعة لزراعة المحاصيل حتى يمكننا أن نأكل 30 00:02:20,037 --> 00:02:24,141 وقامت بتربية الأبقار والماعز حتى تتمكن من رعايتنا 31 00:02:24,141 --> 00:02:26,805 لكن عندما كان والدي يعود إلى المنزل كان يبيع الأبقار، 32 00:02:26,805 --> 00:02:29,102 وكان يبيع المنتجات التي كانت لدينا 33 00:02:29,102 --> 00:02:33,418 ثم يذهب ليحتسي الشراب مع أصدقائه في الحانات. 34 00:02:33,418 --> 00:02:37,912 ولأن والدتي امرأة، لم يكن مسموحًا لها بامتلاك أي ممتلكات 35 00:02:37,912 --> 00:02:39,831 وعليه فقد كان كل شيء لدى عائلتي 36 00:02:39,831 --> 00:02:43,406 بأية حال، مِلكًا لوالدي ولذا فقد كان له الحق في بيعه. 37 00:02:43,406 --> 00:02:47,801 وإذا ناقشته أمي في ذلك كان يضربها، ويسيئ معاملتها 38 00:02:47,801 --> 00:02:52,245 وقد كان الأمر صعبًا بحق. 39 00:02:52,245 --> 00:02:57,422 عندما ذهبت إلى المدرسة، كان لديّ حلم أن أصبح مُعلّمة. 40 00:02:57,422 --> 00:03:01,513 بدت المُعلّمات أنيقات، وهن يرتدين الفساتين الجميلة، والأحذية ذات الكعب العالي 41 00:03:01,513 --> 00:03:04,662 والتي وجدتها لاحقًا بأنها غير مريحة لكنني أُعجبت بها. 42 00:03:04,662 --> 00:03:07,788 (ضحك) 43 00:03:07,788 --> 00:03:12,089 لكن الأهم من ذلك كله، أن المُعلّمة كانت تقوم فقط بالكتابة على السبورة 44 00:03:12,089 --> 00:03:14,514 وهو ليس بالعمل الشاق أو هذا ما ظننته 45 00:03:14,514 --> 00:03:19,663 مقارنة بما كنت أقوم به في المزرعة لذلك أردت أن أصبح مُعلّمة. 46 00:03:19,663 --> 00:03:23,634 ولقد درست بجد في المدرسة لكن عندما أصبحت في الصف الثامن، 47 00:03:23,634 --> 00:03:25,763 كانت مرحلة فاصلة. 48 00:03:25,763 --> 00:03:30,841 فهناك مراسم في تقاليدنا يجب على الفتيات الخضوع لها ليصبحن نساء 49 00:03:30,841 --> 00:03:34,026 وهو بمثابة حق المرور إلى الأنوثة. 50 00:03:34,026 --> 00:03:37,152 وقد كنت أُقارب على إنهاء الصف الثامن 51 00:03:37,152 --> 00:03:39,618 وكان ذلك بمثابة نقطة تحول لي للذهاب للمدرسة الثانوية 52 00:03:39,618 --> 00:03:41,375 كان ذلك مفترق الطرق. 53 00:03:41,375 --> 00:03:46,890 فبمجرد قيامي بهذا التقليد كنت سأُصبح زوجة. 54 00:03:46,890 --> 00:03:51,125 وبالتالي لن يتحقق حلمي بأن أصبح مُعلّمة. 55 00:03:51,125 --> 00:03:56,330 لذلك كان عليّ أن آتي بخطة لتسوية تلك الأمور. 56 00:03:56,330 --> 00:04:00,265 قُمت بالتحدث إلى والدي، ولقد فعلت شيئًا لم يسبق لمعظم الفتيات فعله من قبل. 57 00:04:00,265 --> 00:04:06,248 أخبرت والدي أنني سأخضع لتلك المراسم فقط إذا كان سيسمح لي بالعودة إلى المدرسة. 58 00:04:06,248 --> 00:04:12,181 وسبب ذلك أنه إذا لُذْتَ بالفرار سيحمل والدي وصمة عار، سينادونه الناس 59 00:04:12,181 --> 00:04:15,185 بـ"والد الفتاة التي لم تخضع للمراسم." 60 00:04:15,185 --> 00:04:19,327 كان شيئًا مخزيًا بالنسبة له ليحمله لبقية حياته. 61 00:04:19,327 --> 00:04:21,426 لذا فقد فكر مليًا ثم قال: 62 00:04:21,426 --> 00:04:25,128 "حسنًا، ستذهبين للمدرسة بعد المراسم." 63 00:04:25,407 --> 00:04:31,636 فعلت ذلك. وتم إجراء المراسم وكان أسبوعًا كاملًا من الإثارة. 64 00:04:31,636 --> 00:04:33,871 إنها مراسم يستمتع بها الناس. 65 00:04:33,871 --> 00:04:36,788 وفي اليوم الذي سبق المراسم الفعلية 66 00:04:36,788 --> 00:04:39,744 كنا نرقص، ونشعر بالإثارة 67 00:04:39,744 --> 00:04:43,230 ولم ننم طوال الليل. 68 00:04:43,230 --> 00:04:46,452 جاء اليوم الفعلي وخرجنا من المنزل 69 00:04:46,452 --> 00:04:47,856 وكنا نرقص، 70 00:04:47,856 --> 00:04:50,746 كنا نرقص ونرقص وخرجنا من فناء المنزل 71 00:04:50,746 --> 00:04:54,738 وكان هناك مجموعة من الناس ينتظرون واتخذوا جميعهم شكل دائرة 72 00:04:54,738 --> 00:04:59,863 وبينما كنا نرقص كنا نقترب من هذه الدائرة من النساء 73 00:04:59,863 --> 00:05:02,415 والرجال والأطفال، كان الجميع هناك. 74 00:05:02,415 --> 00:05:05,307 وكانت هناك امرأة جالسة في وسط الدائرة 75 00:05:05,307 --> 00:05:09,870 وكانت هذه المرأة تنتظر أن تمسك بنا 76 00:05:09,870 --> 00:05:13,787 وكنت أنا الأولى، كان هناك أيضًا أخواتي واثنتان من الفتيات الأخريات. 77 00:05:13,787 --> 00:05:23,195 وعندما اقتربت منها، نظرت إليّ ثم جلست أنا وفتحت ساقيّ. 78 00:05:23,195 --> 00:05:30,427 وعندما فتحت ساقيّ، جاءت امرأة أخرى وكانت هذه المرأة تحمل سكينًا. 79 00:05:30,427 --> 00:05:34,088 كانت تسير نحوي وهي تحمل السكين 80 00:05:34,088 --> 00:05:37,430 ثم أمسكت ببظري، وقامت بقطعه. 81 00:05:38,842 --> 00:05:42,723 وكما يمكنكم أن تتخيلوا، فقد نزفت ونزفت. 82 00:05:43,477 --> 00:05:47,416 وبعد أن نزفت لبعض الوقت فقدت الوعي بعد ذلك. 83 00:05:48,400 --> 00:05:53,756 أنا محظوظة لأنني لم أمت لكن العديد من الفتيات يمتن من جراء ذلك. 84 00:05:54,619 --> 00:05:59,391 إنها ممارسة تتم بدون تخدير كما أن السكين قديمة وصدئة 85 00:06:00,821 --> 00:06:03,552 كان الأمر صعبًا بحق. 86 00:06:03,820 --> 00:06:08,835 كنت محظوظة أيضًا لأن والدتي فعلت شيئًا لا تفعله معظم النساء 87 00:06:09,433 --> 00:06:12,266 فبعد ثلاثة أيام، بعد أن غادر الجميع المنزل 88 00:06:12,266 --> 00:06:14,243 ذهبت أمي وأحضرت ممرضة 89 00:06:14,243 --> 00:06:17,557 تم الاعتناء بي أنا وأخواتي وبعد ثلاثة أسابيع، كنت قد تعافيت 90 00:06:17,557 --> 00:06:19,823 وعُدت إلى المدرسة الثانوية. 91 00:06:20,616 --> 00:06:24,186 كنت أكثر تصميمًا الآن على أن أصبح مُعلّمة 92 00:06:24,186 --> 00:06:27,960 حتى أتمكن من إحداث فرق بالنسبة لعائلتي. 93 00:06:27,960 --> 00:06:31,554 وبينما كنت أدرس في المدرسة الثانوية، حدث شيء ما. 94 00:06:31,554 --> 00:06:34,960 قابلت شابًا لطيفًا آخر من قريتنا 95 00:06:34,960 --> 00:06:37,513 كان قد التحق بجامعة "أوريغون." 96 00:06:37,513 --> 00:06:43,589 كان هذا الشاب يرتدي تي شيرت أبيض وبنطلون جينز، ويحمل كاميرا 97 00:06:43,589 --> 00:06:46,211 ويرتدي حذاء رياضي أبيض وأنا أتحدث عن أحذية رياضية بيضاء! 98 00:06:46,211 --> 00:06:50,444 أعتقد أن هناك شيء ما بشأن الملابس والأحذية (ضحك) 99 00:06:50,444 --> 00:06:55,469 كان ذلك في قرية لم يكن بها حتى طرق مرصوفة 100 00:06:55,469 --> 00:06:58,329 كان جذابًا للغاية. (ضحك) 101 00:06:58,329 --> 00:07:01,965 قلت له: "أريد أن أذهب إلى حيث تدرس." 102 00:07:01,965 --> 00:07:06,888 لأن هذا الشاب بدا سعيدًا جدًا وقد أعجبني ذلك. 103 00:07:06,888 --> 00:07:08,131 فقال لي: 104 00:07:08,131 --> 00:07:12,763 "حسنًا، ماذا تقصدين بأنك تريدين الذهاب، أليس لديكِ زوج في انتظارك؟" 105 00:07:12,763 --> 00:07:14,307 فقلت له: 106 00:07:14,307 --> 00:07:18,391 "لا تقلق حيال ذلك، فقط أخبرني كيف أصل إلى هناك." 107 00:07:18,391 --> 00:07:21,205 وقد ساعدني هذا الشاب. 108 00:07:21,205 --> 00:07:25,245 وأثناء دراستي في المدرسة مرض والدي أيضًا، أُصيب بسكتة دماغية. 109 00:07:25,245 --> 00:07:30,522 وقد كان مريضًا جدًا لدرجة أنه لم يستطع أن يخبرني بما عليّ فعله تاليًا 110 00:07:30,522 --> 00:07:34,282 لكن المشكلة هي أن والدي لم يكن هو الأب الوحيد الذي كان لدي 111 00:07:34,282 --> 00:07:39,261 فكل رجل بعمر والدي في جماعتنا، يعد بشكل تلقائي بمثابة أبي. 112 00:07:39,261 --> 00:07:44,374 كان أعمامي جميعهم يُملون علي ما سأقوم به في مستقبلي. 113 00:07:44,374 --> 00:07:46,631 وهكذا وصلت الأخبار وتقدمت بطلب إلى الكلية 114 00:07:46,631 --> 00:07:51,570 وتم قبولي في كلية "راندولف ماكون" للبنات في لينشبرغ، فرجينيا. 115 00:07:51,570 --> 00:07:55,053 لكن لم يكن بإمكاني الوصول إلى هنا بدون دعم القرية 116 00:07:55,053 --> 00:07:57,662 لأنني كنت بحاجة إلى جمع المال لشراء تذكرة الطائرة. 117 00:07:57,662 --> 00:08:00,990 حصلت على منحة دراسية لكني كنت بحاجة للوصول إلى هنا. 118 00:08:00,990 --> 00:08:03,576 كنت بحاجة إلى دعم القرية 119 00:08:03,576 --> 00:08:07,903 ومرة أخرى، عندما سمع الناس وخاصة الرجال 120 00:08:07,903 --> 00:08:10,926 أن فتاة قد حصلت على فرصة للذهاب إلى الجامعة 121 00:08:10,926 --> 00:08:13,251 قالوا: "يا لها من فرصة ضائعة، 122 00:08:13,251 --> 00:08:16,883 كان يجب إعطاؤها لشاب، لا يمكننا فعل هذا" 123 00:08:16,883 --> 00:08:21,774 لذا عدت، واضطررت إلى الرجوع إلى التقاليد. 124 00:08:21,794 --> 00:08:26,936 ثمة اعتقاد بين أبناء شعبنا بأن الصباح يجلب الأنباء الطيبة. 125 00:08:26,936 --> 00:08:29,647 لذا، كان عليّ أن أتوصل لشيء أقوم به في الصباح 126 00:08:29,647 --> 00:08:32,579 لأن هناك أنباءً طيبة في الصباح. 127 00:08:32,579 --> 00:08:37,912 يوجد في القرية أيضًا زعيم عجوز، 128 00:08:37,912 --> 00:08:41,347 إذا وافق على شيء سيتبعه الجميع. 129 00:08:41,347 --> 00:08:45,160 فذهبت إليه في ساعة مبكرة جدًا من الصباح بمجرد أن أشرقت الشمس. 130 00:08:45,160 --> 00:08:49,125 كُنت أول من وقعت عليه عيناه عندما فتح بابه 131 00:08:49,125 --> 00:08:51,361 سألني: "ما الذي تفعلينه هنا يا بُنيّتي؟" 132 00:08:51,361 --> 00:08:55,698 قلت له: "أنا بحاجة إلى مساعدتك يا أبي هل يمكنك أن تدعمني للذهاب إلى أمريكا؟" 133 00:08:55,698 --> 00:08:59,466 وعدته بأنني سأكون أفضل فتاة، وأنني سأعود 134 00:08:59,466 --> 00:09:03,643 وأن أي شيء يريدونه بعد ذلك سأقوم به من أجلهم. 135 00:09:03,643 --> 00:09:05,599 قال: "حسنًا، لكن لا يمكنني فعل ذلك وحدي." 136 00:09:05,599 --> 00:09:10,643 أعطاني قائمة بأسماء ستة عشر رجلاً آخرين ذهبت إليهم. 137 00:09:10,643 --> 00:09:13,942 في كل صباح كنت أذهب لزيارة واحد منهم. 138 00:09:13,942 --> 00:09:17,424 ثم اجتمع أهل القرية جميعهم، النساء والرجال. 139 00:09:17,424 --> 00:09:22,080 اجتمعوا جميعًا لدعمي، لكي آتى إلى هنا وأتلقى التعليم. 140 00:09:22,080 --> 00:09:25,766 وصلت إلى أمريكا ولكم أن تتخيلوا ما الذي وجدته؟ 141 00:09:25,766 --> 00:09:29,955 (ضحك) وجدت الثلج يتساقط، 142 00:09:29,955 --> 00:09:31,690 ووجدت "وول مارت،" (شركة أمريكية) 143 00:09:31,690 --> 00:09:36,306 والمكانس الكهربائية، والكثير من الطعام في الكافتيريا. 144 00:09:36,306 --> 00:09:41,930 كنت في أرض مليئة بالخيرات وقد استمتعت بذلك كثيرًا. 145 00:09:41,930 --> 00:09:47,227 لكن خلال ذلك الوقت الذي تواجدت فيه هنا اكتشفت الكثير من الأمور 146 00:09:47,227 --> 00:09:52,520 عرفت أن تلك المراسم التي خضعت لها عندما كنت في الثالثة عشر من عمري 147 00:09:52,520 --> 00:09:55,790 تعرف باسم عملية ختان الإناث. 148 00:09:55,790 --> 00:09:59,282 عرفت أنها كانت مُخالِفة للقانون في كينيا. 149 00:09:59,282 --> 00:10:04,048 وعرفت أنه لم يكن عليّ أن أتاجر بجزء من جسدي 150 00:10:04,063 --> 00:10:07,158 للحصول على التعليم فلقد كان لي الحق في ذلك! 151 00:10:07,158 --> 00:10:11,411 وبينما نتحدث الآن هناك ثلاثة ملايين فتاة في أفريقيا 152 00:10:11,411 --> 00:10:15,677 معرضات لخطر التعرض لهذا الختان. 153 00:10:15,677 --> 00:10:19,144 عرفت أن أمي كان لها الحق في التملك. 154 00:10:19,144 --> 00:10:24,726 عرفت أنه لم يكن ينبغي أن تتعرض للإساءة لمجرد أنها امرأة. 155 00:10:24,726 --> 00:10:27,863 هذه الأمور جعلتني غاضبة. 156 00:10:27,863 --> 00:10:29,861 أردت أن أفعل شيئًا. 157 00:10:29,861 --> 00:10:33,869 في كل مرة كنت أعود فيها للوطن كنت أجد فتيات جيراني 158 00:10:33,869 --> 00:10:36,532 يتزوجن ويتعرضن للختان. 159 00:10:36,532 --> 00:10:42,072 وبعد أن تخرجت من الجامعة هنا عملت في الأمم المتحدة، ثم عُدت إلى المدرسة 160 00:10:42,072 --> 00:10:47,740 لإجراء الدراسات العليا، وقد كان بكاء الفتيات المستمر لا يفارق مخيلتي. 161 00:10:47,740 --> 00:10:50,360 كان عليّ أن أفعل شيئًا. 162 00:10:50,360 --> 00:10:53,082 عندما عُدت للوطن، بدأت أتحدث إلى الرجال 163 00:10:53,082 --> 00:10:55,004 وإلى أهل القرية والأمهات، وقلت: 164 00:10:55,004 --> 00:10:57,227 "أريد أن أرد لكم الجميل كما وعدتكم 165 00:10:57,227 --> 00:10:59,010 بأنني سوف أعود وأساعدكم. 166 00:10:59,010 --> 00:11:00,044 ما الذي تحتاجونه؟" 167 00:11:00,044 --> 00:11:02,022 عندما تحدثت إلى النساء، قالوا لي: 168 00:11:02,022 --> 00:11:04,853 "أتعرفين ما الذي نحتاجه؟ نحن حقًا بحاجة إلى مدرسة للبنات." 169 00:11:04,853 --> 00:11:07,228 لأنه لم تكن هناك أي مدارس للبنات. 170 00:11:07,228 --> 00:11:09,502 والسبب في أنهم أرادوا مدرسة للبنات 171 00:11:09,502 --> 00:11:12,376 هو أنه عندما تتعرض فتاة للاغتصاب أثناء ذهابها إلى المدرسة 172 00:11:12,376 --> 00:11:13,972 يتم إلقاء اللوم على الأم. 173 00:11:13,972 --> 00:11:17,850 وإذا حملت قبل الزواج، 174 00:11:17,850 --> 00:11:21,497 يتم إلقاء اللوم على الأم وتُعاقب بالضرب. 175 00:11:21,497 --> 00:11:25,300 قالوا: "نريد أن نضع بناتنا في مكان آمن" 176 00:11:25,300 --> 00:11:27,962 ثم تحركنا وتوجهت للحديث مع الآباء 177 00:11:27,962 --> 00:11:30,555 يمكنكم بالطبع أن تتخيلوا ما الذي قاله الآباء 178 00:11:30,555 --> 00:11:32,942 قالوا: "نريد مدرسة للبنين." 179 00:11:32,942 --> 00:11:36,891 فأخبرتهم أن هناك العديد من الرجال من قريتي 180 00:11:36,891 --> 00:11:39,316 خرجوا وتلقّوا تعليمهم 181 00:11:39,316 --> 00:11:43,585 فلما لا يقومون هم ببناء مدرسة للبنين وسأقوم أنا ببناء مدرسة للبنات؟ 182 00:11:43,585 --> 00:11:46,755 بدا الأمر معقولًا ووافقوا على ذلك. 183 00:11:46,755 --> 00:11:51,861 وأخبرتهم أني أريدهم أن يُظهروا لي علامة على الالتزام. 184 00:11:51,861 --> 00:11:53,191 وقد فعلوا. 185 00:11:53,191 --> 00:11:57,855 حيث تبرعوا بالأرض التي سنبني عليها مدرسة للبنات. 186 00:11:57,855 --> 00:12:00,926 أريدكم أن تقابلوا إحدى الفتيات في تلك المدرسة. 187 00:12:00,926 --> 00:12:03,691 تقدمت (أنجيلين) بطلب التحاق بالمدرسة 188 00:12:03,691 --> 00:12:07,133 ولم تستوفِ أي من المعايير التي وضعناها. 189 00:12:07,133 --> 00:12:10,146 إنها يتيمة، نعم كان بإمكاننا قبولها لأجل ذلك. 190 00:12:10,146 --> 00:12:13,573 لكنها كانت في الثانية عشر من عمرها وكنا نقبل فتيات 191 00:12:13,573 --> 00:12:16,020 اللاتي بعمر الصف الرابع. 192 00:12:16,020 --> 00:12:19,247 كان الجميع يخبروننا بأن (أنجيلين) كانت تتنقل من مكان لآخر 193 00:12:19,247 --> 00:12:22,253 لأنها يتيمة، ليس لديها أب ولا أم. 194 00:12:22,253 --> 00:12:24,778 كانت تتنقل من منزل جدة لمنزل أخرى 195 00:12:24,778 --> 00:12:27,610 ومن خالة لأخرى ولم تشهد حياتها أي استقرار. 196 00:12:27,610 --> 00:12:30,837 وبينما كان الناس يتحدثون نظرت إليها، وأنا أتذكر ذلك اليوم 197 00:12:30,837 --> 00:12:35,689 ورأيت شيئًا أبعد مما كنت أراه في (أنجيلين) 198 00:12:35,689 --> 00:12:38,364 نعم كانت أكبر سنًا من أن تلتحق بالصف الرابع 199 00:12:38,364 --> 00:12:41,219 لكننا أعطيناها الفرصة لتأتي إلى الصف. 200 00:12:41,219 --> 00:12:44,380 ها هي (أنجيلين) بعد مضي خمسة أشهر 201 00:12:44,380 --> 00:12:47,148 بدأ يحدث تحول في حياتها. 202 00:12:47,148 --> 00:12:50,693 ترغب (أنجيلين) في أن تصبح قائدة طائرة حتى تتمكن من التحليق حول العالم 203 00:12:50,693 --> 00:12:52,178 وإحداث فرق. 204 00:12:52,178 --> 00:12:54,694 لم تكن تلميذة متفوقة جدًا عندما قبلناها 205 00:12:54,694 --> 00:12:57,279 لكنها الآن التلميذة الأفضل ليس فقط في مدرستنا، 206 00:12:57,279 --> 00:13:00,145 وإنما على مستوى كامل إدارتنا التعليمية 207 00:13:00,145 --> 00:13:04,225 إنها تُظهر اختلافًا، وتلك الفتاة هي (شارون) بعد مضي خمس سنوات. 208 00:13:04,225 --> 00:13:09,871 وتلك هي (أفالين) بعد مضي خمسة أشهر هذا هو الفرق الذي نُحدثه 209 00:13:09,871 --> 00:13:12,984 فجر جديد يشرق في مدرستي. 210 00:13:12,984 --> 00:13:15,460 نشهد بداية جديدة 211 00:13:15,460 --> 00:13:21,466 وبينما نتحدث الآن، هناك مائة وخمسة وعشرون فتاة لن يتم ختانهن أبدًا. 212 00:13:21,466 --> 00:13:26,691 مائة وخمسة وعشرون فتاة لن يتزوجن بعمر الثانية عشر. 213 00:13:26,691 --> 00:13:32,526 مائة وخمسة وعشرون فتاة يصنعن ويحققن أحلامهن. 214 00:13:32,526 --> 00:13:34,713 هذا هو الشيء الذي نقوم به 215 00:13:34,713 --> 00:13:38,092 منحهنّ الفرص حتى يتمكنّ من الارتقاء. 216 00:13:38,092 --> 00:13:42,141 وبينما نتحدث الآن، لم تعد النساء تتعرضن للضرب 217 00:13:42,141 --> 00:13:45,183 بفضل الثورات التي بدأناها في مجتمعنا. 218 00:13:45,183 --> 00:13:53,754 (تصفيق) 219 00:13:53,754 --> 00:13:56,250 أريد أن أتحداكم اليوم 220 00:13:56,250 --> 00:14:01,452 أنتم تستمعون إليّ هنا لأنكم متفائلون جدًا، 221 00:14:01,452 --> 00:14:04,990 لأنكم متحمسون للغاية، 222 00:14:04,990 --> 00:14:08,730 لأنكم تريدون رؤية عالم أفضل، 223 00:14:08,730 --> 00:14:11,933 لأنكم تريدون رؤية الحرب تنتهي، 224 00:14:11,933 --> 00:14:13,201 والفقر ينتهي. 225 00:14:13,201 --> 00:14:15,837 لأنكم تريدون إحداث فرق، 226 00:14:15,837 --> 00:14:19,441 ولأنكم تريدون أن يكون الغد أفضل، 227 00:14:19,441 --> 00:14:23,426 أريد أن أتحداكم اليوم أن تأخذوا أنتم زمام المبادرة 228 00:14:23,426 --> 00:14:25,729 لأن الناس سوف يتبعونكم 229 00:14:25,729 --> 00:14:27,964 خذوا زمام المبادرة والناس سيتبعونكم 230 00:14:27,964 --> 00:14:30,696 تحلّوا بالجرأة وانهضوا! 231 00:14:30,696 --> 00:14:32,003 تحلّوا بالشجاعة! 232 00:14:32,003 --> 00:14:33,561 تحلّوا بالثقة! 233 00:14:33,561 --> 00:14:37,025 تحرّكوا لأنكم عندما تغيرون عالمكم، 234 00:14:37,025 --> 00:14:38,898 عندما تغيرون مجتمعكم، 235 00:14:38,898 --> 00:14:43,611 عندما نؤمن بأننا نُحدث تأثيرًا في حياة إحدى الفتيات، إحدى الأسر، 236 00:14:43,611 --> 00:14:46,950 إحدى القرى أو إحدى الدول في كل مرة، 237 00:14:46,950 --> 00:14:48,569 فنحن نُحدث فرقًا. 238 00:14:48,569 --> 00:14:52,114 لذلك إذا قمتم بتغيير عالمكم، فسوف تغيّرون مجتمعكم، 239 00:14:52,114 --> 00:14:53,976 وسوف تغيّرون بلدكم. 240 00:14:53,976 --> 00:14:57,321 وفكروا في الأمر، إذا قُمنا أنا وأنتم بذلك، 241 00:14:57,321 --> 00:14:59,420 ألن نصنع بذلك مستقبلاً أفضل؟! 242 00:14:59,420 --> 00:15:02,520 لأبنائنا ولأبنائكم ولأحفادنا 243 00:15:02,521 --> 00:15:05,346 وسنعيش في عالم يسوده السلام. 244 00:15:05,346 --> 00:15:06,598 شكرًا جزيلًا لكم. 245 00:15:06,598 --> 00:15:21,259 (تصفيق)