0:00:03.651,0:00:04.851 Namaskar [Merhaba]. 0:00:05.810,0:00:08.290 Ben bir film yıldızıyım,51 yaşındayım, 0:00:09.588,0:00:11.844 Ve henüz botoks yaptırmadım. 0:00:11.868,0:00:13.084 (Kahkahalar) 0:00:13.108,0:00:17.308 Yani temizim ama gördüğünüz gibi,[br]filmlerimde 21 yaşında gibi davranıyorum. 0:00:18.468,0:00:19.684 Evet, bunu yapıyorum. 0:00:19.708,0:00:24.604 Hindistan'da beni dünyanın [br]en iyi aşığı sanan milyonlarca insana 0:00:24.628,0:00:26.884 hayaller satıp, sevgi dağıtıyorum. 0:00:26.908,0:00:29.108 (Kahkahalar) 0:00:30.068,0:00:32.724 Kimseye söylemezseniz[br]öyle olmadığımı belirteceğim 0:00:32.748,0:00:35.014 Ama bu varsayımın yok olmasına da[br]müsaade etmem. 0:00:35.014,0:00:35.724 (Kahkahalar) 0:00:35.748,0:00:37.364 Ayrıca burada [br]birçoğunuzun 0:00:37.388,0:00:39.844 çalışmalarımı görmediğini[br]farkettim. 0:00:39.868,0:00:41.324 ve sizler için çok üzüldüm. 0:00:41.348,0:00:43.764 (Kahkahalar) 0:00:43.788,0:00:46.468 (Alkışlar) 0:00:48.548,0:00:51.488 Bu benim kendime takıntılı olduğum [br]gerçeğini değiştirmiyor -- 0:00:51.488,0:00:53.794 tıpkı bir film yıldızının [br]olması gerektiği gibi. 0:00:53.794,0:00:54.524 (Kahkahalar) 0:00:54.548,0:00:58.164 Arkadaşlarım Chris ve Juliet [br]beni buraya 0:00:58.188,0:00:59.754 gelecek ''siz'' hakkında konuşmaya [br]davet etti. 0:00:59.778,0:01:02.714 Doğal olarak, şu anki ben hakkında [br]konuşmamla devam edeceğim. 0:01:02.738,0:01:05.058 (Kahkahalar) 0:01:07.168,0:01:10.044 Çünkü insanlığın benimle çok[br]ortak yanı olduğuna inanıyorum. 0:01:10.068,0:01:11.284 (Kahkahalar) 0:01:11.308,0:01:12.684 Öyle. Öyle. 0:01:12.708,0:01:14.228 İnsanlık yaşlanan bir[br]film yıldızı gibidir. 0:01:15.428,0:01:18.004 Etrafındaki bütün yeniliklerle[br]boğuşan, 0:01:18.028,0:01:20.684 daha önce doğru mu anladı [br]diye merak eden 0:01:20.708,0:01:22.724 ve hala kayıtsızca parlamaya [br]devam etmenin 0:01:22.748,0:01:24.828 bir yolunu bulmaya çalışan[br]bir yıldız gibi. 0:01:25.708,0:01:29.068 Ben Hindistan'ın merkezi Yeni Delhi'de[br]bir mülteci kampında doğdum. 0:01:29.948,0:01:32.444 Babam bir özgürlük savaşçısıydı. 0:01:32.468,0:01:35.498 Annem de, diğer anneler gibi savaşçıydı. 0:01:37.548,0:01:40.564 İlk insanlardaki gibi, 0:01:40.588,0:01:42.228 hayatta kalmak için[br]çabalıyorduk. 0:01:42.908,0:01:45.044 Yirmilerimin başındayken, 0:01:45.068,0:01:46.804 İki ebeveynimi de kaybettim, 0:01:46.828,0:01:50.164 açıkcası şimdi düşündüğümde bu[br]beni çok pervasız gösteriyor. 0:01:50.188,0:01:51.484 fakat -- 0:01:51.508,0:01:54.508 (Kahkahalar) 0:01:57.028,0:01:58.924 Babamın öldüğü geceyi hatırlıyorum 0:01:58.948,0:02:03.728 ve bizi hastaneye götüren komşunun[br]şoförünü hatırlıyorum. 0:02:03.728,0:02:06.684 ''ölü insanlar iyi bahşiş bırakmıyor'' [br]gibi birşey mırıldayıp 0:02:06.708,0:02:08.488 karanlığın içine yürüyüp [br]kaybolmuştu. 0:02:08.988,0:02:10.884 Babamın cansız bedenini 0:02:10.908,0:02:14.364 arabanın arkasına koyduğumda [br]daha 14 yaşındaydım, 0:02:14.388,0:02:15.604 ve annemi de yanıma[br]alarak 0:02:15.628,0:02:18.204 Hastaneden eve doğru[br]sürmeye başladım. 0:02:18.228,0:02:21.844 Sessiz ağlamasının ortasında[br]annem bana bakarak dedi ki: 0:02:21.868,0:02:24.058 ''Oğlum, araba kullanmayı ne[br]zaman öğrendin?'' 0:02:26.028,0:02:29.284 O an durumu farkettim ve anneme[br]dedim ki: 0:02:29.308,0:02:30.604 ''Şimdi, anne.'' 0:02:30.628,0:02:32.884 (Kahkahalar) 0:02:32.908,0:02:34.444 O geceden sonra, 0:02:34.468,0:02:37.164 insanlığın ilk çağlarındakine[br]benzer şekilde 0:02:37.188,0:02:40.508 hayatta kalmanın ham [br]yöntemlerini öğrendim. 0:02:41.148,0:02:44.804 Dürüst olmak gerekirse, hayatın sistemi[br]o zamanlar çok çok basitti. 0:02:44.828,0:02:47.804 Bilirsiniz, neye sahipseniz onu yersiniz 0:02:47.828,0:02:49.644 ve ne yapmanız söylendiyse[br]onu yapıyorsunuz. 0:02:49.668,0:02:53.004 Çölyakın sebze olduğunu düşünürdüm 0:02:53.028,0:02:57.564 ve vegan, tabiki, Star trek'teki[br]Mr.Spock'un kayıp dostuydu. 0:02:57.588,0:02:58.684 (Kahkahalar) 0:02:58.708,0:03:01.684 İlk randevulaştığın kız[br]ile evlenirdin 0:03:01.708,0:03:05.548 ve arabandaki karbüratörü [br]tamir edebildiysen teknikersin. 0:03:07.108,0:03:10.528 Gay kelimesinin mutlu anlamında [br]entel bir İngiliz kelimesi sanırdım. 0:03:11.828,0:03:15.084 Ve Lezbiyen, tabii ki, hepinizin bildiği [br]gibi Portekiz'in başkenti. 0:03:15.108,0:03:16.364 (Kahkahalar) 0:03:16.388,0:03:17.588 Neredeydim ? 0:03:20.708,0:03:23.044 Bizden öncekilerin zahmetle 0:03:23.068,0:03:26.764 ve fedakarlıklarıyla [br]oluşturdukları sistemlere 0:03:26.788,0:03:28.244 bel bağlıyoruz 0:03:28.268,0:03:31.924 ve devletlerimizin bizim ihyamız için[br]çalıştığını düşünüyorduk. 0:03:31.948,0:03:33.884 Bilim basit ve mantıklıydı,[br] 0:03:33.908,0:03:36.228 O zamanlar elma sadece bir meyveydi 0:03:37.308,0:03:39.244 --ilk olarak Havva sonra Newton [br]tarafından sahiplenilmiş, 0:03:39.268,0:03:41.604 yani Steve Jobs tarafından değil. 0:03:41.628,0:03:43.324 Ve ''Evreka!'' sokaklarda çıplak koşmak[br]istediğinizde 0:03:43.348,0:03:45.548 bağırdığınız bir kelimeydi. 0:03:46.228,0:03:49.844 Hayat sizi çalışmak için nereye götürürse[br]oraya giderdiniz, 0:03:49.868,0:03:52.158 ve insanlar genellikle sizi [br]samimi karşılardı. 0:03:52.588,0:03:54.564 O zamanlar göçmelik[br]bir terimdi, 0:03:54.588,0:03:57.548 ve sadece ak turnalar için kullanılırdı,[br]insanoğlu için değil. 0:03:57.988,0:04:00.844 Daha önemlisi, kimsen oydun 0:04:00.868,0:04:02.708 ve düşündüğünü söyledin. 0:04:03.388,0:04:04.644 Yirmilerimin sonunda, 0:04:04.668,0:04:08.404 gelişen metropolis[br]Mumbai'ye geçtim, 0:04:08.428,0:04:09.764 ve benim bakış açım da, 0:04:09.788,0:04:13.084 yeni endüstrileşmeye başlayan[br]hayalperest insanoğlu gibi, 0:04:13.108,0:04:14.308 değişmeye başladı. 0:04:14.948,0:04:17.768 Kent yeniliğe koşarken, daha [br]süslü bir kurtuluş ararken, 0:04:18.327,0:04:20.404 bazı şeyler daha değişik [br]görünmeye başladı. 0:04:20.428,0:04:23.228 Dünyanın her yerinden gelen[br]insanlarla tanıştım, 0:04:24.148,0:04:27.364 yüzler, ırklar, cinsiyetler, tefeciler. 0:04:27.388,0:04:29.828 Tanımlamalar daha çok[br]akışkan hale gelmeye başladı. 0:04:30.268,0:04:32.628 İşiniz sizi tanımlar olmuştu. 0:04:33.388,0:04:36.044 Hem de eşitleyen bir biçimde 0:04:36.068,0:04:38.924 ve böylece sistemlerimiz[br]bana daha az güvenilir görünür oldu. 0:04:38.948,0:04:42.084 Sanki insan türünün çeşitliliğini ve 0:04:42.108,0:04:44.304 insanoğlunun ihtiyacı olan gelişim[br]ve büyümeyi 0:04:44.304,0:04:46.958 neredeyse barındıramayacak kadar [br]kalın bir kalıp gibi. 0:04:47.508,0:04:50.428 Fikirler daha özgür ve hızla [br]akıyordu. 0:04:51.388,0:04:56.724 Ve ben insanoğlunun işbirliğinin [br]ve inovasyonunun mucizesini deneyimledim. 0:04:56.748,0:04:58.164 Kendi yaratıclığımın, 0:04:58.188,0:05:02.684 kolektif çabanın becerikliliği[br]tarafından desteklendiğinde, 0:05:02.708,0:05:04.548 beni şöhrete doğru fırlattı. 0:05:05.148,0:05:07.564 Vardığımı hissetmeye başladım 0:05:07.588,0:05:11.084 ve sanırım 40 yaşıma geldiğimde,[br]gerçekten, gerçekten uçuyordum. 0:05:11.108,0:05:12.364 Her yerdeydim. 0:05:12.388,0:05:14.404 Biliyor musunuz? O zamana[br]kadar 50 film, 0:05:14.428,0:05:16.028 ve 200 şarkı yapmıştım. 0:05:16.788,0:05:19.044 Ve Malezya'dan[br]şövalyelik nişanı almıştım. 0:05:19.068,0:05:22.364 Fransız hükümeti tarafından en yüksek[br]sivil onura layık görüldüm, 0:05:22.388,0:05:25.724 ki bu sıfatı şimdiye kadar telaffuz [br]edemedim. 0:05:25.748,0:05:26.804 (Kahkahalar) 0:05:26.828,0:05:30.244 Üzgünüm Fransa, ve teşekkür ederim[br]Fransa, bunu yaptığınız için. 0:05:30.268,0:05:33.604 Fakat ondan da büyük olarak,[br]Angelina Jolie ile tanıştım. 0:05:33.628,0:05:36.364 (Kahkahalar) 0:05:36.388,0:05:37.884 iki buçuk dakikalığına. 0:05:37.908,0:05:39.204 (Kahkahalar) 0:05:39.228,0:05:41.924 Ve bir yerde karşılaştığımızı[br]hatırladığından eminim. 0:05:41.948,0:05:43.414 Tamam, belki hatırlamıyordur. 0:05:43.414,0:05:46.724 Ve yuvarlak bir masanın etrafında[br]Hannah Montana'nın yanına oturdum, 0:05:46.748,0:05:48.788 ki çoğu zaman sırtı bana dönüktü. 0:05:49.588,0:05:51.828 Dediğim gibi, uçuyordum,[br]Miley'den Jolie'ye 0:05:52.748,0:05:56.004 ve insanlık benimle birlikte[br]yükseliyordu. 0:05:56.028,0:05:58.708 Aslında ikimiz de kontrolü[br]kaybediyorduk. 0:05:59.268,0:06:01.248 Hepiniz sonra [br]ne olduğunu biliyorsunuz. 0:06:01.508,0:06:02.748 İnternet oldu. 0:06:03.748,0:06:05.684 Kırklarımın sonundaydım, 0:06:05.708,0:06:08.348 kuş kafesindeki bir kanarya gibi[br]tweet atmaya başladım. 0:06:09.268,0:06:12.244 ve farzedelim ki, bilirsiniz,[br]benim hayatıma dikkatle bakanlar 0:06:12.268,0:06:13.524 inandığım mucizeye 0:06:13.548,0:06:15.644 hayran olacaktır. 0:06:15.668,0:06:17.868 Fakat beni ve insanlığı[br]farklı birşey bekliyordu. 0:06:18.748,0:06:23.644 Bilirsiniz, dünyanın bağlılığını[br]güçlendirecek fikirlerin ve 0:06:23.668,0:06:26.268 hayallerin genişlemesini[br]bekliyorduk. 0:06:27.028,0:06:31.688 Özgürlükleri ve devrimleri doğuran [br]yerden, 0:06:31.688,0:06:35.768 düşüncelerin köreldiği, kırsallaşan [br]ve yadırgayan 0:06:35.768,0:06:38.884 bir düşünce yapısının 0:06:38.908,0:06:41.148 yaygınlaşmasını beklemiyorduk. 0:06:42.508,0:06:44.610 Söylediğim herşey yeni bir anlam kazandı. 0:06:44.908,0:06:46.868 Yaptığım herşey-- iyi,kötü,çirkin-- 0:06:47.828,0:06:51.164 tüm dünyanın hakkında yorum yapması ve[br]yargılaması için oradaydı. 0:06:51.188,0:06:53.788 Gerçek şu ki,[br]söylemediğim veya yapmadığım 0:06:54.588,0:06:56.308 şeyler de aynı kaderle karşılaştı. 0:06:56.708,0:06:57.908 Dörrt yıl önce, 0:06:58.948,0:07:02.908 sevgili karım Gauri'yle üçüncü [br]çocuğumuza sahip olmaya karar verdik. 0:07:03.988,0:07:05.668 İnternette, bunun 15 yaşında olan 0:07:06.788,0:07:08.884 ilk çocuğumuzun 0:07:08.908,0:07:10.108 gayri meşru çocuğu olduğu 0:07:10.708,0:07:11.988 iddia edildi. 0:07:12.788,0:07:15.884 Belli ki,arabasını Romanya'ya[br]sürerken, 0:07:15.908,0:07:18.108 oğlum vahşi yulaflarını [br]kızla ekmiş. 0:07:18.988,0:07:21.508 Ve evet, bunu gösteren[br]sahte bir video da vardı. 0:07:21.628,0:07:23.444 Biz aile olarak çok rahatsız[br]olmuştuk. 0:07:23.468,0:07:24.724 Şimdi 19 yaşında olan oğlum, 0:07:24.748,0:07:26.564 şimdi bile ''merhaba''dediğinizde 0:07:26.588,0:07:28.044 etrafına dönüyor ve 0:07:28.068,0:07:30.764 ''Fakat kardeşim, benim Avrupalı[br]ehliyetim bile yok.'' diyor. 0:07:30.788,0:07:33.244 (Kahkahalar) 0:07:33.268,0:07:34.548 Evet. 0:07:35.028,0:07:36.724 Bu yeni dünyada, 0:07:36.748,0:07:40.124 yavaşça, gerçeklik yapaylığa ve[br]yapaylık ise gerçeğe dönüyor. 0:07:40.148,0:07:42.834 Ve ben artık gerçekte olmak[br]istediğim kişi olamayacağımı 0:07:42.834,0:07:45.364 ya da gerçekten düşündüğümü [br]söyleyemeyeceğimi 0:07:45.388,0:07:47.188 ve artık insanlığın 0:07:48.268,0:07:50.854 tamamen benimle tanımlandığını[br]hissetmeye başladım. 0:07:50.854,0:07:53.268 Bence ikimiz de ortayaş [br]sendromumuzu yaşıyorduk 0:07:54.308,0:07:58.404 ve insanlık da, benim gibi, [br]kaprisli bir diva oluyordu. 0:07:58.428,0:08:00.124 Herşeyi satmaya başladım, 0:08:00.148,0:08:03.044 saç yağlarından dizel jeneratörlere kadar. 0:08:03.068,0:08:05.084 İnsanlık ham petrolden nükleer reaktöre 0:08:05.108,0:08:07.484 kadar herşeyi satın alıyordu. 0:08:07.508,0:08:11.484 Bilirsiniz, kendimi yenilemek için[br]o dar süper kahraman 0:08:11.508,0:08:13.548 kıyafetlerine girmeyi [br]bile denedim. 0:08:13.818,0:08:16.568 Acınası bir şekilde başarısız olduğumu[br]itiraf etmem gerek. 0:08:17.028,0:08:22.044 Bir yandan bütün Batmenlerin, Örümcek [br]Adamlarının ve süpermenleri adına da 0:08:22.068,0:08:24.164 şunu söylemek istiyorum ki 0:08:24.188,0:08:26.044 onları takdir etmelisiniz, 0:08:26.068,0:08:29.154 çünkü kahraman kostümünün[br]pantolon ağı kısmı gerçekten acıtıyor. 0:08:29.154,0:08:29.924 (Kahkahalar) 0:08:29.948,0:08:32.428 Evet, dürüstüm.[br]Bunu burada söylemem gerekiyor. 0:08:33.948,0:08:35.164 Gerçekten. 0:08:35.188,0:08:38.724 Ve kazara, farketmediğim[br]ve o da haline gelen 0:08:38.748,0:08:40.883 yeni bir dans şekli oluşturmuş[br]oldum. 0:08:40.907,0:08:42.123 Beni gördünüz,[br]utanmaz biriyim, 0:08:42.147,0:08:45.324 bu yüzden izninizle[br]gösteriyorum. 0:08:45.348,0:08:46.804 Buna Lungi dansı diyordular. 0:08:46.828,0:08:49.924 Eğer sorun yoksa, size göstermek istiyorum.[br]Farklı bir şekilde yetenekliyim. 0:08:49.948,0:08:51.164 (Alkışlar) 0:08:51.188,0:08:53.268 Şunun gibi birşeydi: 0:08:53.868,0:08:56.284 Lungi dansı. Lungi dansı.[br]Lungi dansı. Lungi dansı. 0:08:56.308,0:08:58.724 Lungi dansı. Lungi dansı.[br]Lungi dansı. Lungi dansı. 0:08:58.748,0:09:01.404 Lungi dansı. Lungi dansı.[br]Lungi dansı. Lungi. 0:09:01.428,0:09:03.084 Bu kadar. Bu Moda oldu. 0:09:03.108,0:09:04.404 (Alkışlar) 0:09:04.428,0:09:05.628 Gerçekten oldu. 0:09:07.948,0:09:11.604 Farkettiğiniz gibi, benim[br]haricimde kimse ne olduğunu anlamadı 0:09:11.628,0:09:13.674 ve benim de umurumda olmadı, [br]gerçekten, 0:09:13.674,0:09:15.484 çünkü bütün dünya ve[br]insanlık 0:09:15.508,0:09:18.388 benim olduğum kadar kafası[br]karışmış ve kaybolmuş görünüyordu. 0:09:18.548,0:09:19.804 O zaman pes etmedim. 0:09:19.828,0:09:22.604 Hatta diğer insanların[br]yaptığı gibi 0:09:22.628,0:09:23.884 sosyal medyada kişiliğimi tekrardan[br]inşa etmeyi denedim. 0:09:23.908,0:09:26.644 Eğer filozofik tweetler[br]atarsam[br] 0:09:26.668,0:09:29.064 insanlar hala trend olduğumu[br]düşüneceğini düşündüm, 0:09:29.064,0:09:31.094 fakat o tweetlerden aldığım bazı[br]cevaplar 0:09:31.094,0:09:34.204 anlamadığım, kafa karıştıran akronimlerdi.[br]Biliyor musunuz? 0:09:34.228,0:09:36.284 ROFL, LOL. 0:09:36.308,0:09:40.604 Biri çok düşünülmüş kışkırtıcı[br]tweetlerime ''Adidas,'' diye cevap yazdı, 0:09:40.628,0:09:42.964 ve tenis ayakkabısına neden[br]bu isim verildiğini, 0:09:42.988,0:09:45.994 daha doğrusu, neden bana bir ayakkabı[br]ismiyle cevap verirdin ki? 0:09:45.994,0:09:48.764 16 yaşındaki kızıma sordum ve beni[br]aydınlattı. 0:09:48.788,0:09:52.058 ''Adidas'' artık ''Bütün gün seks [br]hakkında düşünüyorum'' demekmiş. 0:09:52.308,0:09:54.564 (Kahkahalar) 0:09:54.588,0:09:55.884 Gerçekten. 0:09:55.908,0:09:57.404 Biliyor muydunuz bilmiyorum. 0:09:57.428,0:10:02.004 Gizlice bazı akronimlerin değişmeyeceğine [br]müteşekkir bir şekilde inanarak 0:10:02.028,0:10:06.468 Mrs.Adidas'a koyu harflerle[br]cevap verdim ''WTF.'' 0:10:07.188,0:10:08.388 WTF. 0:10:10.188,0:10:11.508 Fakat işte buradayız. 0:10:12.188,0:10:14.084 Size söylediğim gibi, [br]51 yaşındayım. 0:10:14.108,0:10:17.684 Can sıkıcı akronimlere rağmen, 0:10:17.708,0:10:19.514 size sadece şunu [br]söylemek istiyorum: 0:10:19.514,0:10:22.244 eğer insanlığın var olması için[br]mühim bir an varsa 0:10:22.268,0:10:23.884 o da şu an, 0:10:23.908,0:10:26.148 çünkü şu anki siz cesurdur. 0:10:27.308,0:10:28.644 Şimdiki siz umut dolu. 0:10:28.668,0:10:31.964 Şimdiki siz yenilikçi[br]ve becerikli, 0:10:31.988,0:10:35.228 ve tabiki, şimdiki siz rahatsız[br]edici şekilde tanımsız. 0:10:36.308,0:10:37.948 Bu muhteşem ve 0:10:38.788,0:10:40.724 kusurlu varoluş anında, 0:10:40.748,0:10:43.324 buraya gelmeden az önce [br]daha az cesur hissediyordum. 0:10:43.348,0:10:46.348 Cesur bir şekilde yüzüme bakmaya[br]karar verdim 0:10:47.056,0:10:50.056 ve fark ettim ki, giderek[br]Madame Tussauds'daki 0:10:51.348,0:10:53.764 balmumu heykelime daha çok [br]benzediğimi farkettim. 0:10:53.788,0:10:56.044 (Kahkahalar) 0:10:56.068,0:10:58.564 Evet, o farkındalık anında, 0:10:58.588,0:11:02.828 kendim ve insanlık için en mühim[br]soruyu sordum: 0:11:04.268,0:11:06.148 Yüzümü gerdirmeli miyim? 0:11:07.388,0:11:10.724 Gerçekten. Dediğim gibi ben bir aktörüm, 0:11:10.748,0:11:14.124 insan yaratıcılığının modern ifadesiyim. 0:11:14.148,0:11:15.684 Geldiğim topraklar 0:11:15.708,0:11:20.668 açıklanamaz fakat basit bir[br]dinselliğin kaynağı. 0:11:21.868,0:11:23.548 Bu büyük cömertlikte, 0:11:24.388,0:11:27.124 her nasılsa Hindistan 0:11:27.148,0:11:31.124 hayal satma işine cesaret etmiş 0:11:31.148,0:11:34.988 fakir bir müslüman özgürlük[br]savaşçısının oğlu olan beni, 0:11:35.908,0:11:39.828 romantizminin kralı, 0:11:40.828,0:11:43.188 Bollywood'un padişahı, 0:11:43.868,0:11:46.628 ülkenin şimdiye kadar gördüğü en iyi[br]aşığı olmasına 0:11:47.368,0:11:49.088 karar verdi... hem de bu yüz ile. 0:11:49.228,0:11:50.444 Evet. 0:11:50.468,0:11:51.564 (Kahkahalar) 0:11:51.588,0:11:54.484 Kaldı ki yüzüm sırasıyla çirkin, [br]alışılmadık, ilginç 0:11:54.508,0:11:56.324 ve yeterince çikolata olmayan[br]olarak tarif edildi. 0:11:56.348,0:11:59.228 (Kahkahalar) 0:12:01.668,0:12:04.004 Bu antik toprağın insanları[br] 0:12:04.028,0:12:06.444 beni limitsiz sevgileri ile kucakladılar, 0:12:06.468,0:12:08.148 ve bu insanlardan ne gücün[br] 0:12:09.028,0:12:11.388 ne de sefaletin 0:12:12.228,0:12:13.924 hayatınızı daha fevkalade veya 0:12:13.948,0:12:15.958 daha az acı verici yapabildiğini[br]öğrendim. 0:12:15.958,0:12:18.564 Ülkemin insanlarından [br] 0:12:18.588,0:12:20.684 hayatı asıl değerli kılan şeyin[br][br][br] 0:12:20.708,0:12:24.308 insanlığın, kültürün, [br]dinin,ülkenin kıymetinin , aslında 0:12:25.348,0:12:27.228 lütuf ve incelik yetisine 0:12:28.388,0:12:29.828 bağlı olduğunu öğrendim. 0:12:30.508,0:12:32.588 Seni duygulandıran her neyse, 0:12:33.268,0:12:35.964 seni yaratmaya, inşa etmeye teşvik[br]eden her neyse, 0:12:35.988,0:12:38.044 seni başarısız olmaktan [br]alıkoyan her neyse 0:12:38.044,0:12:40.184 senin hayatta kalmana [br]yardım eden her neyse 0:12:40.184,0:12:44.324 bunun büyük ihtimalle insanın bildiği[br]en eski ve basit duygu olduğunu öğrendim. 0:12:44.348,0:12:46.228 Bunun adı, aşk. 0:12:47.508,0:12:50.404 Topraklarımda ünlü olan mistik[br]bir şair şöyle yazmış, 0:12:50.428,0:12:51.594 (Şiiri Hintçe söyler) 0:13:01.108,0:13:02.764 (Şiir sona erer) 0:13:02.788,0:13:05.364 Ki en yakın çevirisi ise-- 0:13:05.388,0:13:07.464 evet, eğer Hintçe biliyorsanız,[br]lütfen alkışlayın, evet. 0:13:07.488,0:13:08.924 (Alkışlar) 0:13:08.948,0:13:10.472 Hatırlaması çok zor. 0:13:11.428,0:13:14.004 En yakın çevirisinde diyor ki: 0:13:14.028,0:13:16.484 okumuş olabileceği tüm[br]ilim kitaplarını okuyup 0:13:16.508,0:13:19.404 sonunda bu bilgiyle[br]yenilikçiliğe, yaratıcılığa,[br] 0:13:19.428,0:13:22.764 teknolojiye yol açsa da[br]insanoğlunun 0:13:22.788,0:13:25.924 kendi geleceği hakkında sevgi ve [br]yoldaşlarına olan şefkati[br] 0:13:25.948,0:13:32.068 olmadıkça insanların daha[br]akıllı olmayacağını söylüyor. 0:13:32.708,0:13:36.284 ''Sevgi'' anlamına gelen, 0:13:36.308,0:13:37.724 iki ve bir yarım harften oluşan[br]"प्रेम," kelimesini, 0:13:37.748,0:13:39.644 eğer anlayabilirseniz 0:13:39.668,0:13:41.244 ve pratik ederseniz 0:13:41.268,0:13:44.468 bu insanlığı aydınlatmaya[br]yetecektir. 0:13:45.308,0:13:47.188 Gelecek ''sizin'' seven siz olmak 0:13:48.148,0:13:49.828 zorunda olduğuna inanıyorum. 0:13:50.628,0:13:52.668 Aksi halde ilerlemesi duracak. 0:13:53.628,0:13:56.988 Kendi öz soğurumunda kaybolacak. 0:13:58.508,0:13:59.948 Gücünüzü duvar örmede 0:14:00.668,0:14:02.364 ve insanları dışlamakta 0:14:02.388,0:14:03.828 kullanabilirsiniz, ya da [br]duvarları yıkmak 0:14:05.148,0:14:08.948 ve insanları içeri buyurmakta[br]kullanabilirsiniz. 0:14:10.028,0:14:11.804 İnancınızı insanları korkutmakta 0:14:11.828,0:14:13.268 ve tevazuyla ürkütmekte 0:14:14.348,0:14:16.108 kullanabilirsiniz veya 0:14:17.228,0:14:19.684 insanları aydınlanmanın en yükseğine[br]çıkabilsinler diye 0:14:19.708,0:14:23.444 yüreklendirmekte kullanabilirsiniz. 0:14:23.468,0:14:25.404 Enerjinizi nükleer bomba yapmaya[br]ve yıkımın karanlığını 0:14:25.428,0:14:28.764 yaymak için kullanabilirsiniz, 0:14:28.788,0:14:32.548 yada ışığın neşesini milyonlara[br]yaymak için kullanabilirsiniz. 0:14:33.548,0:14:37.564 Duyarsızca okyanusları kirletebilirsiniz[br]ve bütün ormanları kesebilirsiniz. 0:14:37.588,0:14:40.004 Ekolojiyi yok edebilirsiniz, 0:14:40.028,0:14:42.204 ya da onları sevgi ile dönüştürebilir, 0:14:42.228,0:14:44.468 ve sulardan ve ağaçlardan yeniden [br]hayat oluşturabilirsiniz. 0:14:45.468,0:14:47.244 Mars'a ayak basabilirsiniz, 0:14:47.268,0:14:49.028 ve zırhlı kaleler inşa edebilirsiniz, 0:14:50.668,0:14:55.588 ya da canlıları ve türlerini öğrenmek[br]ve saygı duymak için arayabilirsiniz. 0:14:56.428,0:15:00.164 Ve kazandığımız bütün parayı 0:15:00.188,0:15:01.748 anlamsız savaşları başlatmak 0:15:03.108,0:15:06.004 ve birbirlerini öldürsünler[br]diye 0:15:06.028,0:15:07.388 küçük çocukların eline silah[br]vermek için kullanabilirsiniz, 0:15:08.468,0:15:09.668 veya karınlarını [br]doyursunlar diye 0:15:10.428,0:15:12.164 daha çok yiyecek 0:15:12.188,0:15:13.588 yapmak için kullanabilirsiniz. 0:15:14.668,0:15:16.324 Ülkem bana insanoğluna olan[br]sevgi yeterliliğinin 0:15:16.348,0:15:20.708 takvaya yakın olduğunu[br]öğretti. 0:15:21.748,0:15:26.204 Sevgi olan dünyada uygarlık başka[br]parlıyor, 0:15:26.228,0:15:31.308 bence çoktan fazla bir şekilde[br]kurcalanmış. 0:15:32.668,0:15:35.404 Şu son günlerde, buradaki konuşmalar[br]için, harika insanlar gelip 0:15:35.428,0:15:37.164 yeteneklerini gösteriyor, 0:15:37.188,0:15:40.524 kişisel başarılardan, yenilikçilikten[br]teknolojiden, 0:15:40.548,0:15:43.884 bilimden konuşuyorlar, sizin[br]ve TED konuşmalarının huzurunda 0:15:43.908,0:15:46.684 olarak kazandığımız bilgiler, 0:15:46.708,0:15:49.724 gelecek ''bizi'' kutlamak için yeterli[br]sebepler. 0:15:49.748,0:15:51.228 Fakat bu kutlamayla 0:15:52.388,0:15:55.948 ilerleme için arayış, sevgi ve[br]şefkat için kapasitemiz, 0:15:57.388,0:16:00.428 eşit olarak 0:16:01.148,0:16:02.988 kendini ortaya çıkarmak zorunda,[br]kendini ortaya çıkarmak zorunda, 0:16:03.948,0:16:06.188 Gelecek ''sizin''sonsuz siz[br] 0:16:07.028,0:16:08.308 olduğunuza inanıyorum. 0:16:09.228,0:16:11.788 Hindistan'da bu çakra olarak[br]adlandırılır, halka gibi. 0:16:12.828,0:16:15.668 Kendini tamamlamak için[br]bittiği yerde başlar. 0:16:17.068,0:16:20.764 Zamanı ve boşluğu farklı[br]algılayan bir siz 0:16:20.788,0:16:22.108 her ikisini de kavrayan 0:16:24.868,0:16:28.188 ve fantastik öneminizi 0:16:29.508,0:16:31.924 hem de evrenin büyük[br]bağlamında 0:16:31.948,0:16:37.548 bütün gereksizliğinizi[br]anlayabilen bir siz. 0:16:38.668,0:16:40.148 İnsanlığın orijinal masumluğuna[br] 0:16:40.948,0:16:42.804 dönen siz, 0:16:42.828,0:16:44.908 kalbinin saflığından seven, 0:16:45.748,0:16:48.068 gerçeğin gözünden gören, 0:16:49.308,0:16:54.908 bozulmamış aklının duruluğundan[br]hayal kuran bir siz. 0:16:56.268,0:16:57.588 Gelecek ''siz'' 0:16:58.548,0:17:00.108 tamamen ve 0:17:01.068,0:17:04.004 büsbütün, 0:17:04.028,0:17:06.803 saplantılı bir şekilde kendisini seven 0:17:06.828,0:17:09.844 bir dünya ihtimaline inandırılan 0:17:09.868,0:17:11.068 yaşlanan bir film yıldızı gibi olmak[br]zorundasınız. 0:17:11.947,0:17:15.244 Gerçekten gelecek siz 0:17:15.268,0:17:17.204 kendi kendinin[br]en iyi aşığı olabilecek 0:17:17.227,0:17:19.028 yeni bir dünya yaratan bir [br]siz olmalı. 0:17:20.028,0:17:21.844 Bayanlar ve baylar,[br]bence gelecek siz 0:17:21.868,0:17:23.404 böyle olmalı. 0:17:23.427,0:17:24.884 Çok teşekkür ederim. 0:17:24.908,0:17:26.124 Müteşekkirim. 0:17:26.148,0:17:28.283 (Alkışlar) 0:17:28.308,0:17:29.523 Teşekkür ederim. 0:17:29.548,0:17:32.484 (Alkışlar) 0:17:32.508,0:17:33.764 Teşekkür ederim. 0:17:33.788,0:17:36.388 (Alkışlar)