1 00:00:00,110 --> 00:00:03,749 אני חייל משוחרר של ספינת החלל "אנטרפרייז". 2 00:00:04,539 --> 00:00:07,899 הגבהתי עוף ברחבי הגלקסיה 3 00:00:07,899 --> 00:00:10,635 בספינת החלל הענקית שהטסתי 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,034 יחד עם צוות שכלל אנשים 5 00:00:12,034 --> 00:00:14,970 מכל רחבי העולם, 6 00:00:14,970 --> 00:00:18,420 מגזעים רבים ושונים, תרבויות רבות ושונות, 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,264 מורשות רבות ושונות, 8 00:00:20,264 --> 00:00:22,221 כולם עובדים בשיתוף-פעולה, 9 00:00:22,221 --> 00:00:25,866 כשהמשימה שלנו - לחקור עולמות חדשים וזרים, 10 00:00:25,866 --> 00:00:29,742 לחפש חיים חדשים ותרבויות חדשות, 11 00:00:29,742 --> 00:00:34,705 ללכת בעוז למקומות שאליו בהם טרם דרך איש. 12 00:00:34,705 --> 00:00:36,190 ובכן - 13 00:00:36,190 --> 00:00:41,654 (מחיאות כפיים) - 14 00:00:42,906 --> 00:00:47,561 אני נכדם של מהגרים מיפן שהגיעו לאמריקה 15 00:00:49,692 --> 00:00:53,177 שהלכו בעוז לעולם חדש וזר, 16 00:00:53,177 --> 00:00:56,013 בחיפוש אחר הזדמנויות חדשות. 17 00:00:56,463 --> 00:00:59,499 אמי נולדה בסקרמנטו, קליפורניה. 18 00:00:59,499 --> 00:01:01,940 אבי בא מסן פרנסיסקו. 19 00:01:01,940 --> 00:01:04,685 הם נפגשו והתחתנו בלוס אנג'לס ושם נולדתי אני. 20 00:01:08,566 --> 00:01:10,392 הייתי בן ארבע 21 00:01:10,582 --> 00:01:16,979 כשפרל הרבור הופצצה ב-7 לדצמבר 1941 על ידי יפן, 22 00:01:17,561 --> 00:01:23,730 ובין-לילה, העולם הוטל למלחמת עולם. 23 00:01:24,894 --> 00:01:29,537 את אמריקה סחף לפתע גל של היסטריה 24 00:01:31,081 --> 00:01:36,035 יפנים-אמריקניים, אזרחים אמריקניים ממוצא יפני, 25 00:01:36,035 --> 00:01:41,020 החלו לספוג יחס של חשד, פחד 26 00:01:41,542 --> 00:01:44,504 ושנאה גלויה, 27 00:01:44,504 --> 00:01:49,544 רק בגלל שבמקרה נראינו כמו האנשים שהפציצו את פרל הארבור. 28 00:01:49,870 --> 00:01:53,340 וההיסטריה הלכה וגדלה 29 00:01:53,340 --> 00:01:56,930 עד שבפברואר 1942 30 00:01:57,330 --> 00:02:01,054 נשיא ארה"ב, פרנקלין דלאנו רוזוולט, 31 00:02:01,484 --> 00:02:04,067 הורה לאסוף מיד את כל היפנים-אמריקניים 32 00:02:04,067 --> 00:02:08,256 שבחוף המערבי של אמריקה 33 00:02:08,942 --> 00:02:12,147 ללא האשמות, ללא משפט 34 00:02:12,147 --> 00:02:14,574 ללא הליך הוגן - 35 00:02:14,574 --> 00:02:18,755 הליך הוגן, מאושיות הליבה של מערכת המשפט שלנו. 36 00:02:18,758 --> 00:02:21,207 כל זה נעלם. 37 00:02:21,207 --> 00:02:23,306 הפקודה היתה לאסוף אותנו 38 00:02:23,306 --> 00:02:27,567 ולכלוא אותנו בעשרה מחנות מוקפים בגדרות תיל 39 00:02:27,567 --> 00:02:31,759 בכמה מהמקומות השוממים ביותר באמריקה: 40 00:02:31,759 --> 00:02:35,186 המדבר היוקד של אריזונה, 41 00:02:35,186 --> 00:02:38,651 הביצות המחניקות של ארקנסו, 42 00:02:38,651 --> 00:02:42,344 אזורי הישימון של ויומינג, איידהו, יוטה, קולורדו, 43 00:02:42,344 --> 00:02:47,778 ושניים מהמקומות השוממים ביותר בקליפורניה. 44 00:02:47,778 --> 00:02:52,546 ב-20 לאפריל חגגתי את יום הולדתי החמישי, 45 00:02:52,546 --> 00:02:56,163 וכמה שבועות לאחר יום הולדתי, 46 00:02:56,163 --> 00:03:00,844 הורי העירו את אחי הצעיר, את אחותי התינוקת ואותי 47 00:03:00,844 --> 00:03:03,021 מוקדם מאוד בבוקר 48 00:03:03,021 --> 00:03:05,656 והלבישו אותנו בחפזון. 49 00:03:06,246 --> 00:03:10,760 אחי ואני היינו בסלון, הבטנו מבעד לחלון שבחזית הבית 50 00:03:11,303 --> 00:03:15,297 וראינו שני חיילים מתקרבים בשביל הגישה שלנו. 51 00:03:15,297 --> 00:03:19,669 הם נשאו רובים מצוידים בכידונים. 52 00:03:19,669 --> 00:03:22,470 הם רקעו בכבדות על המרפסת הקדמית 53 00:03:22,470 --> 00:03:24,429 והלמו בדלת. 54 00:03:24,889 --> 00:03:27,094 אבי פתח את הדלת 55 00:03:27,094 --> 00:03:31,105 והחיילים פקדו עלינו לצאת מביתנו. 56 00:03:32,035 --> 00:03:36,140 אבי נתן לאחי ולי תיקי נשיאה קטנים, 57 00:03:36,140 --> 00:03:39,418 יצאנו ועמדנו על שביל הגישה 58 00:03:39,418 --> 00:03:42,413 וחיכינו שאמא שלנו תצא החוצה, 59 00:03:42,413 --> 00:03:45,728 וכשאמי יצאה סוף סוף, 60 00:03:45,728 --> 00:03:48,791 היא נשאה את אחותנו התינוקת בזרוע אחת, 61 00:03:48,791 --> 00:03:52,163 ותרמיל ענק בשניה, 62 00:03:52,163 --> 00:03:56,495 ועל שתי לחייה זלגו דמעות. 63 00:03:57,305 --> 00:04:01,092 לעולם לא אוכל לשכוח את המראה הזה. 64 00:04:01,392 --> 00:04:04,450 הוא צרוב בזכרוני. 65 00:04:05,780 --> 00:04:10,789 נלקחנו מביתנו והועמסנו אותנו על קרונות רכבת 66 00:04:10,789 --> 00:04:13,759 יחד עם עוד משפחות יפניות-אמריקניות. 67 00:04:13,759 --> 00:04:18,299 שומרים הוצבו בשני קצותיו של כל קרון, 68 00:04:18,699 --> 00:04:20,918 כאילו היינו פושעים. 69 00:04:21,398 --> 00:04:24,925 לקחו אותנו למרחק שני שלישים מרוחבה של המדינה, 70 00:04:25,555 --> 00:04:29,767 כשאנו מיטלטלים ברכבת זאת במשך ארבעה ימים ושלושה לילות, 71 00:04:29,767 --> 00:04:32,562 עד לביצות של ארקנסו. 72 00:04:33,502 --> 00:04:37,545 אני עדיין זוכר את גדר התיל שסגרה עלי. 73 00:04:38,125 --> 00:04:43,992 אני זוכר את מגדל השמירה הגבוה עם המקלעים המכוונים אלינו. 74 00:04:44,965 --> 00:04:47,654 אני זוכר את הזרקור שעקב אחרי 75 00:04:47,654 --> 00:04:51,453 כשהייתי רץ בלילה מהצריף שלי למחראה. 76 00:04:52,344 --> 00:04:54,184 אבל הייתי בן חמש, 77 00:04:54,184 --> 00:04:57,140 וחשבתי שזה די נחמד שהם מאירים לי את הדרך 78 00:04:57,140 --> 00:04:58,387 כדי שאוכל ללכת להשתין. 79 00:04:58,387 --> 00:05:00,154 (צחוק) 80 00:05:00,394 --> 00:05:01,947 הייתי ילד, 81 00:05:01,947 --> 00:05:06,352 צעיר מכדי להבין את הנסיבות להימצאי שם. 82 00:05:07,343 --> 00:05:11,619 ילדים יודעים להסתגל נהדר. 83 00:05:11,619 --> 00:05:15,326 מה שיכול היה להיות לא נורמלי עד גרוטסקיות 84 00:05:15,326 --> 00:05:20,770 הפך עבורי להיות המצב הנורמלי במחנה השבויים. 85 00:05:21,794 --> 00:05:25,484 התרגלתי לשגרת העמידה בתור שלוש פעמים ביום 86 00:05:25,484 --> 00:05:29,711 כדי לאכול אוכל מחורבן בחדר אוכל רועש. 87 00:05:30,231 --> 00:05:32,436 הפך להיות נורמלי עבורי ללכת עם אבי 88 00:05:32,436 --> 00:05:34,794 להתרחץ במקלחת המונית. 89 00:05:35,384 --> 00:05:39,805 השהייה בכלא, במחנה אסירים מגודר בתיל, 90 00:05:39,805 --> 00:05:42,509 הפכה למצבי הנורמלי. 91 00:05:43,269 --> 00:05:46,440 כשהסתיימה המלחמה, שחררו אותנו 92 00:05:46,962 --> 00:05:48,968 ונתנו לנו כרטיס בכיוון אחד 93 00:05:48,968 --> 00:05:52,214 לכל מקום שנרצה בארצות הברית. 94 00:05:52,534 --> 00:05:56,645 הורי החליטו לחזור הביתה ללוס אנג'לס, 95 00:05:57,003 --> 00:06:01,384 אבל לוס אנג'לס לא קיבלה אותנו במאור פנים. 96 00:06:01,590 --> 00:06:05,256 היינו חסרי כל; הכל נלקח מאיתנו, 97 00:06:05,256 --> 00:06:07,689 והעוינות הייתה עצומה. 98 00:06:07,689 --> 00:06:10,540 ביתנו הראשון שלנו היה במשכנות העוני 99 00:06:10,540 --> 00:06:15,493 שבחלק הגרוע ביותר בעירנו, 100 00:06:15,493 --> 00:06:19,730 בשכנות לאנשים עזובים, שיכורים ומטורפים. 101 00:06:19,920 --> 00:06:22,674 בכל מקום עמדה צחנה של שתן, 102 00:06:22,964 --> 00:06:25,787 ברחוב, בסמטה, 103 00:06:25,787 --> 00:06:27,498 במסדרון. 104 00:06:28,108 --> 00:06:30,810 זו היתה חוויה נוראית, 105 00:06:30,810 --> 00:06:34,226 ועבורנו, הילדים, זה היה מפחיד. 106 00:06:34,226 --> 00:06:36,738 אני זוכר שפעם 107 00:06:36,738 --> 00:06:39,690 התקרב אלינו שיכור מתנודד, 108 00:06:39,690 --> 00:06:42,207 נפל ממש לפנינו 109 00:06:42,207 --> 00:06:43,717 והקיא. 110 00:06:43,717 --> 00:06:49,174 אחותי הקטנה אמרה: "אמא, בואי נחזור הביתה", 111 00:06:49,174 --> 00:06:51,480 כי המקום שמאחורי גדר התיל 112 00:06:51,480 --> 00:06:54,096 היה בשבילנו 113 00:06:54,096 --> 00:06:55,579 הבית. 114 00:06:56,939 --> 00:07:00,530 הורי עבדו קשה כדי לשוב ולעמוד על רגליהם. 115 00:07:00,547 --> 00:07:01,666 איבדנו הכל. 116 00:07:01,666 --> 00:07:04,170 הם היו באמצע חייהם 117 00:07:04,170 --> 00:07:05,805 והיה עליהם להתחיל הכל מחדש. 118 00:07:05,805 --> 00:07:08,354 הם עבדו בפרך, 119 00:07:08,354 --> 00:07:11,632 ובסופו של דבר הצליחו 120 00:07:11,632 --> 00:07:14,120 לצבור את סכום הכסף הדרוש כדי לקנות 121 00:07:14,120 --> 00:07:17,285 בית עם שלושה חדרי-שינה בשכונה נחמדה. 122 00:07:17,285 --> 00:07:18,876 הייתי אז נער מתבגר, 123 00:07:18,876 --> 00:07:23,130 ונעשיתי סקרן מאוד באשר לילדותי בכלא. 124 00:07:23,940 --> 00:07:26,980 קראתי ספרי אזרחות שסיפרו לי 125 00:07:26,980 --> 00:07:30,691 על האידיאלים של הדמוקרטיה האמריקנית. 126 00:07:30,691 --> 00:07:33,356 כל בני האדם נבראו שווים, 127 00:07:33,356 --> 00:07:36,267 יש לנו זכות בלתי ניתנת להעברה 128 00:07:36,267 --> 00:07:41,206 לחיים, חרות ורדיפת אושר, 129 00:07:41,206 --> 00:07:46,770 ולא יכולתי ליישב זאת עם מה שהכרתי מילדותי בכלא. 130 00:07:47,050 --> 00:07:48,910 קראתי ספרי היסטוריה, 131 00:07:48,910 --> 00:07:51,781 ולא מצאתי בהם דבר על זה. 132 00:07:51,781 --> 00:07:55,685 ולכן נהגתי למשוך את אבי, לאחר ארוחת הערב, 133 00:07:55,685 --> 00:08:00,245 לשיחות ארוכות שלפעמים התלהטו. 134 00:08:00,245 --> 00:08:03,013 ניהלנו המון שיחות כאלו, 135 00:08:03,633 --> 00:08:05,792 ומה שקיבלתי מהן 136 00:08:05,792 --> 00:08:07,982 היה את חוכמתו של אבי. 137 00:08:07,982 --> 00:08:10,294 הוא היה זה שסבל הכי הרבה 138 00:08:10,294 --> 00:08:13,760 באותם תנאי מאסר, 139 00:08:13,760 --> 00:08:17,737 ובכל זאת הוא הבין את הדמוקרטיה האמריקנית. 140 00:08:17,737 --> 00:08:20,464 הוא אמר לי שהדמוקרטיה שלנו 141 00:08:20,464 --> 00:08:22,571 היא דמוקרטיה של אנשים, 142 00:08:22,571 --> 00:08:25,630 והיא יכולה להיות גדולה כמו שהאנשים יכולים להיות, 143 00:08:25,630 --> 00:08:30,821 וגם מועדת לטעויות, בדיוק כמו אנשים. 144 00:08:30,821 --> 00:08:33,081 הוא אמר לי שדמוקרטיה אמריקנית 145 00:08:33,081 --> 00:08:37,077 תלויה במהותה באנשים טובים 146 00:08:37,077 --> 00:08:41,048 שמוקירים את האידיאלים של המערכת שלנו 147 00:08:41,048 --> 00:08:46,988 ולוקחים חלק פעיל בתהליך שגורם לדמוקרטיה שלנו להצליח. 148 00:08:47,408 --> 00:08:51,343 והוא לקח אותי אל מטה בחירות - 149 00:08:51,343 --> 00:08:55,134 מושל אילינוי רץ אז לנשיאות -- 150 00:08:55,134 --> 00:08:59,822 והכיר לי את הפוליטיקה האמריקנית של הבחירות. 151 00:08:59,822 --> 00:09:02,183 והוא גם סיפר לי על 152 00:09:02,183 --> 00:09:06,781 אמריקנים צעירים ממוצא יפני שנלחמו במלחמת העולם השניה. 153 00:09:07,021 --> 00:09:09,825 כאשר פרל הרבור הופצצה, 154 00:09:09,825 --> 00:09:12,806 אמריקנים צעירים ממוצא יפני, כמו כל האמריקנים הצעירים, 155 00:09:12,806 --> 00:09:15,304 מיהרו ללשכת הגיוס שלהם 156 00:09:15,304 --> 00:09:18,712 כדי להתנדב להילחם למען ארצנו. 157 00:09:18,712 --> 00:09:21,144 מעשה זה של פטריוטיות 158 00:09:21,144 --> 00:09:24,722 נענה בסטירת לחי. 159 00:09:25,462 --> 00:09:28,466 מנעו מאיתנו לשרת 160 00:09:28,466 --> 00:09:34,328 וסיווגו אותנו כאויב מבית. 161 00:09:34,328 --> 00:09:37,372 היה שערורייתי להיקרא "אויב" 162 00:09:37,372 --> 00:09:40,590 כשאתה מתנדב להילחם למען ארצך, 163 00:09:40,590 --> 00:09:44,960 אבל זה היה חלק מהמונח "אויב מבית," 164 00:09:44,960 --> 00:09:48,070 שפירושו 165 00:09:48,590 --> 00:09:52,111 "אזרח" במובן השלילי. 166 00:09:52,111 --> 00:09:56,141 אפילו את המילה "אזרח" לקחו מאיתנו 167 00:09:56,141 --> 00:10:00,389 וכלאו אותה למשך שנה שלמה. 168 00:10:00,389 --> 00:10:02,377 ואז הממשלה ראתה 169 00:10:02,377 --> 00:10:06,747 שיש מחסור בכוח אדם לוחם, 170 00:10:06,747 --> 00:10:11,126 ובאותה מהירות בה הם אספו וכלאו אותנו, 171 00:10:11,126 --> 00:10:15,913 הם פתחו את הצבא לשירות של אמריקנים צעירים ממוצא יפני. 172 00:10:16,171 --> 00:10:18,838 זה היה חסר היגיון לחלוטין, 173 00:10:18,838 --> 00:10:21,072 אבל הדבר המדהים, 174 00:10:21,412 --> 00:10:23,429 הדבר המהמם, 175 00:10:23,429 --> 00:10:28,052 הוא שאלפי צעירים, גברים ונשים אמריקנים ממוצא יפני 176 00:10:28,340 --> 00:10:32,303 יצאו שוב מאחורי גדרות תיל אלה, 177 00:10:32,303 --> 00:10:35,760 לבשו מדים זהים לאלה של השומרים שלנו, 178 00:10:35,760 --> 00:10:39,288 השאירו מאחוריהם במאסר את משפחותיהם, 179 00:10:39,288 --> 00:10:41,602 ויצאו להילחם למען הארץ הזאת. 180 00:10:41,602 --> 00:10:43,563 הם הצהירו שיילחמו 181 00:10:43,563 --> 00:10:49,079 לא רק כדי להוציא את משפחותיהם מבין גדרות התיל אלה, 182 00:10:49,387 --> 00:10:52,617 אלא משום שהם הוקירו את עצם האידיאל 183 00:10:52,617 --> 00:10:56,530 שממשלתנו מייצגת, שהיא אמורה לייצג, 184 00:10:56,731 --> 00:11:01,632 ושהתרוקן מתוכן אחרי מה שעוללה: 185 00:11:03,145 --> 00:11:05,849 האידיאל שכל בני האדם נולדו שווים. 186 00:11:05,849 --> 00:11:09,300 והם הלכו להילחם למען הארץ הזאת. 187 00:11:09,300 --> 00:11:13,270 הם הוצבו ביחידה מופרדת שכולה יפנים-אמריקניים 188 00:11:13,270 --> 00:11:15,826 ונשלחו לשדות הקרב של אירופה, 189 00:11:15,826 --> 00:11:18,897 והם השליכו עצמם אל מול האש. 190 00:11:18,897 --> 00:11:24,602 הם נלחמו באומץ ובגבורה מדהימים. 191 00:11:25,200 --> 00:11:28,962 הם נשלחו למשימות המסוכנות ביותר 192 00:11:28,962 --> 00:11:34,193 והם ספגו את הנפגעים הרבים ביותר יחסית לכל יחידה אחרת. 193 00:11:35,649 --> 00:11:39,214 יש קרב אחד שממחיש את זה. 194 00:11:39,214 --> 00:11:41,988 זה היה הקרב על הקו הגותי. 195 00:11:41,988 --> 00:11:46,527 הגרמנים היו מחופרים על צלע הר, 196 00:11:46,527 --> 00:11:48,449 צלע הר סלעי, 197 00:11:48,449 --> 00:11:51,239 במערות בלתי חדירות, 198 00:11:51,239 --> 00:11:54,200 ושלושה גדודים של בעלות הברית 199 00:11:54,200 --> 00:11:57,558 הפגיזו אותה שוב ושוב במשך שישה חודשים, 200 00:11:57,558 --> 00:11:59,892 והם נקלעו למבוי סתום. 201 00:11:59,892 --> 00:12:05,546 גדוד 442 נצטווה להצטרף ללחימה, 202 00:12:06,108 --> 00:12:08,274 אבל הלוחמים של גדוד 442 203 00:12:08,274 --> 00:12:13,394 העלו רעיון יוצא-דופן אך מסוכן: 204 00:12:13,734 --> 00:12:17,989 צידו האחורי של ההר היה צוק סלע תלול. 205 00:12:18,190 --> 00:12:23,519 הגרמנים חשבו שלא תיתכן התקפה מאחור. 206 00:12:24,109 --> 00:12:28,750 הגברים של 442 החליטו לעשות את הבלתי-אפשרי. 207 00:12:28,750 --> 00:12:32,223 בלילה אפל ללא ירח, 208 00:12:32,223 --> 00:12:36,471 הם התחילו לטפס על קיר הסלע, 209 00:12:36,471 --> 00:12:40,090 שמתחתיו תהום של יותר מ-300 מטר 210 00:12:40,090 --> 00:12:42,737 בציוד לחימה מלא. 211 00:12:42,737 --> 00:12:48,231 הם טיפסו כל הלילה על המצוק התלול ההוא, 212 00:12:50,659 --> 00:12:52,232 בחשכה, 213 00:12:52,232 --> 00:12:56,032 כמה מהם איבדו את אחיזת היד או הרגל 214 00:12:56,032 --> 00:12:59,762 ונפלו אל מותם אל הערוץ שלמטה 215 00:13:00,453 --> 00:13:04,630 כל הנופלים נפלו בשקט. 216 00:13:04,630 --> 00:13:09,665 איש לא צעק, שמא יסגיר את מיקומם. 217 00:13:10,427 --> 00:13:14,285 הגברים טיפסו במשך שמונה שעות רצופות, 218 00:13:14,285 --> 00:13:17,934 ואלה שהגיעו לפיסגה 219 00:13:17,934 --> 00:13:21,476 המתינו שם עד אור ראשון, 220 00:13:21,886 --> 00:13:24,965 וברגע שהאור הפציע, 221 00:13:24,965 --> 00:13:26,558 הם תקפו. 222 00:13:26,558 --> 00:13:28,212 הגרמנים הופתעו, 223 00:13:28,212 --> 00:13:32,300 והם כבשו את ההר ופרצו את הקו הגותי. 224 00:13:33,280 --> 00:13:35,258 מבוי סתום בן שישה חודשים 225 00:13:35,258 --> 00:13:40,033 נפרץ על ידי גדוד 442 בתוך 32 דקות. 226 00:13:40,444 --> 00:13:44,080 זה היה מעשה מדהים. 227 00:13:44,080 --> 00:13:46,140 וכשהמלחמה הסתיימה, 228 00:13:46,930 --> 00:13:50,147 יחידה 442 חזרה לארה"ב 229 00:13:50,147 --> 00:13:55,503 כיחידה המעוטרת ביותר בכל מלחמת העולם השניה. 230 00:13:55,503 --> 00:13:58,420 בשובם, קידם את פניהם על מדשאת הבית הלבן 231 00:13:58,420 --> 00:14:00,816 הנשיא טרומן, שאמר להם, 232 00:14:00,816 --> 00:14:04,244 "לחמתם לא רק באויב 233 00:14:04,244 --> 00:14:08,694 "אלא גם בדעות הקדומות, וניצחתם." 234 00:14:08,694 --> 00:14:11,670 אלה הגיבורים שלי. 235 00:14:12,290 --> 00:14:15,337 הם דבקו באמונתם 236 00:14:15,337 --> 00:14:18,389 באידיאלים הזוהרים של הארץ הזאת, 237 00:14:18,389 --> 00:14:22,680 והם הוכיחו שלהיות אמריקני 238 00:14:22,680 --> 00:14:25,890 איננו מנת חלקם של אחדים, 239 00:14:25,890 --> 00:14:31,323 שהגזע אינו מגדיר בשבילנו את היותנו אמריקנים. 240 00:14:31,323 --> 00:14:37,084 הם הרחיבו את הגדרת האמריקאי גם ליפנים האמריקנים 241 00:14:37,084 --> 00:14:41,398 שזכו ליחס של פחד, חשד ושנאה. 242 00:14:41,398 --> 00:14:44,189 הם היו מחוללי שינוי, 243 00:14:44,609 --> 00:14:48,491 והם הותירו לי מורשת 244 00:14:49,308 --> 00:14:51,097 אלה הגיבורים שלי 245 00:14:51,097 --> 00:14:53,448 וגם אבי הוא הגיבור שלי, 246 00:14:53,448 --> 00:14:55,258 הוא הבין מהי דמוקרטיה 247 00:14:55,258 --> 00:14:58,359 ולימד אותי לאורה. 248 00:14:59,329 --> 00:15:01,819 הם העניקו לי מורשת. 249 00:15:01,819 --> 00:15:05,331 ולמורשת מתלווה אחריות, 250 00:15:05,331 --> 00:15:07,597 ואני מסור למטרה 251 00:15:07,597 --> 00:15:09,586 של הפיכת ארצי 252 00:15:09,586 --> 00:15:12,790 לאמריקה עוד יותר טובה, 253 00:15:12,790 --> 00:15:15,000 להפיכת ממשלתנו 254 00:15:15,520 --> 00:15:18,497 לדמוקרטיה עוד יותר אמיתית, 255 00:15:18,497 --> 00:15:25,057 והודות לגיבורים שלי ולמאבקינו, 256 00:15:25,859 --> 00:15:27,858 אני יכול להתייצב בפניכם 257 00:15:27,858 --> 00:15:30,717 כיפני-אמריקני גיי. 258 00:15:30,717 --> 00:15:33,184 אבל יותר מזה: 259 00:15:33,184 --> 00:15:36,422 כאמריקני גאה. 260 00:15:37,192 --> 00:15:38,839 תודה רבה לכם. 261 00:15:38,839 --> 00:15:41,350 (מחיאות כפיים)