0:00:16.046,0:00:19.000 "Historias del Mar" 0:00:19.000,0:00:23.953 "Odisea del Erizo: Sexo entre Plancton" 0:00:25.000,0:00:28.000 Seguro les parezco raro, 0:00:28.000,0:00:31.015 todo cubierto de espinas, 0:00:31.015,0:00:33.845 sin siquiera una cara. 0:00:35.261,0:00:38.983 Pero adopté muchas formas en mi vida. 0:00:39.429,0:00:42.292 Empecé al igual que Uds., 0:00:42.292,0:00:45.000 como un diminuto huevo en un mundo acuoso. 0:00:45.846,0:00:48.000 Mis padres nunca se conocieron. 0:00:48.000,0:00:50.000 En una noche de luna antes de una tormenta, 0:00:50.000,0:00:53.000 miles de erizos, almejas y corales 0:00:53.000,0:00:57.000 liberaron billones de esperma y huevos al mar abierto. 0:01:08.815,0:01:11.738 En algún lugar, el esperma de mi padre se encontró con el huevo de mi madre, 0:01:11.738,0:01:13.676 y se fusionaron. 0:01:15.492,0:01:17.000 Fertilización. 0:01:17.584,0:01:21.107 En un instante me hice un embrión [br]del tamaño de una mota de polvo. 0:01:21.107,0:01:24.076 Después de unas horas a la deriva, 0:01:24.076,0:01:27.000 me dividí en dos, luego en cuatro, 0:01:27.000,0:01:30.261 luego en ocho células, tantas que perdí la cuenta. 0:01:31.414,0:01:33.000 En menos de un día, 0:01:33.000,0:01:36.384 desarrollé un intestino y un esqueleto. 0:01:36.384,0:01:39.000 Me convertí en un cohete, 0:01:39.000,0:01:40.646 un equinodermo. 0:01:42.737,0:01:44.492 Floté en el mundo del plancton, 0:01:44.492,0:01:47.415 buscando alguitas para comer. 0:01:49.676,0:01:50.707 Durante semanas, 0:01:50.707,0:01:53.430 me rodearon todo tipo de organismos, 0:01:53.430,0:01:55.800 larvas de todo tipo. 0:01:57.646,0:02:00.000 La mayoría son tan diferentes de su forma adulta 0:02:00.000,0:02:03.215 que los biólogos sufren averiguando quiénes son. 0:02:11.492,0:02:14.000 Traten de emparejar a estos jovenzuelos con sus padres. 0:02:16.292,0:02:18.400 Esta larva veliger 0:02:18.400,0:02:20.000 se convertirá en caracol. 0:02:20.000,0:02:23.430 Esta larva zoea, en cangrejo. 0:02:23.430,0:02:27.000 Esta plánula en medusa cnidaria. 0:02:29.507,0:02:33.200 Algunos de mis compañeros son más fácil de imaginar jóvenes que grandes. 0:02:34.753,0:02:37.138 Estas medusas bebés, melena de león ártica, 0:02:37.138,0:02:41.323 ya se asemejan a sus hermosos pero mortales padres. 0:02:42.584,0:02:44.200 Aquí en el plancton, 0:02:44.200,0:02:47.615 hay más de una forma de pasar los genes a la siguiente generación. 0:02:50.676,0:02:52.000 La mayoría de las medusas 0:02:52.000,0:02:54.584 tienen estructuras especiales llamadas pólipos 0:02:54.584,0:02:58.153 que simplemente dan bebés sin necesidad de sexo. 0:02:59.922,0:03:01.307 Las salpas son similares. 0:03:01.815,0:03:06.107 Cuando el alimento es abundante, simplemente se clonan en largas cadenas. 0:03:09.153,0:03:13.030 Un plancton está lleno de sorpresas cuando de sexo se trata. 0:03:14.830,0:03:16.723 Les presento a las hermafroditas. 0:03:17.830,0:03:20.000 Estas medusas cónicas y quetognatos 0:03:20.000,0:03:23.000 producen, almacenan y liberan tanto esperma como huevos. 0:03:24.445,0:03:26.000 Se pueden fertilizar entre ellos 0:03:26.000,0:03:28.000 o con otros. 0:03:32.383,0:03:34.000 Cuando se está flotando en un vasto océano, 0:03:34.000,0:03:36.892 con escaso control de quién se puede conocer, 0:03:36.892,0:03:39.476 es útil jugar en ambos lados de la cancha. 0:03:41.905,0:03:43.830 Sin embargo, la mayoría de las especies aquí, 0:03:43.845,0:03:47.876 nunca se aparean ni forman ningún lazo duradero. 0:03:49.306,0:03:51.153 Esa fue la estrategia de mis padres. 0:03:53.491,0:03:56.030 Éramos tantos equinodermos, 0:03:56.030,0:04:00.107 que solo me escondí mientras mis padres eran devorados. 0:04:03.475,0:04:07.307 No todos los padres dejan la supervivencia de su cría a la suerte. 0:04:08.199,0:04:10.000 Algunos tienen muchas menos crías 0:04:10.000,0:04:12.276 y cuidan más de ellos, 0:04:12.276,0:04:15.076 mantienen su precioso cargamento durante días, incluso meses. 0:04:17.305,0:04:19.000 Este copépodo veloz 0:04:19.000,0:04:21.861 carga sus huevos divinamente [br]empaquetados durante días. 0:04:23.307,0:04:27.015 Este crustáceo phronima lleva a [br]sus bebés en el pecho, 0:04:27.307,0:04:30.000 luego los coloca cuidadosamente[br]en un barril gelatinoso. 0:04:38.000,0:04:41.000 Pero el ganador es el calamar gonatus onyx. 0:04:41.000,0:04:45.353 Abraza sus huevos en sus largos brazos durante 9 meses, 0:04:45.353,0:04:49.230 el mismo tiempo de gestación de un infante humano. 0:04:52.661,0:04:57.000 Con el tiempo todos los jovenzuelos tienen que buscar su camino en este mundo a la deriva. 0:05:00.092,0:05:03.338 Algunos pasarán toda su vida en el plancton 0:05:03.338,0:05:06.815 pero otros, como yo, circulamos. 0:05:10.369,0:05:12.661 Unas pocas semanas después de nacer, 0:05:12.661,0:05:14.169 decido asentarme 0:05:15.784,0:05:19.107 y me metarmofoseo en un erizo reconocible. 0:05:22.737,0:05:25.092 Ahora ya saben un poco de mi historia. 0:05:25.092,0:05:28.984 Quizá sea una bola de espinas en cámara lenta, 0:05:28.984,0:05:32.629 pero que no te engañe mi serena apariencia adulta. 0:05:34.799,0:05:36.953 Yo fui un cohete. 0:05:37.613,0:05:39.923 Yo fui un niño salvaje.