1 00:00:00,900 --> 00:00:03,555 Ko sem dopolnila 19 let, sem začela s kariero 2 00:00:03,555 --> 00:00:05,985 prve ženske fotoreporterke 3 00:00:05,985 --> 00:00:09,180 na območju Gaze, v Palestini. 4 00:00:09,180 --> 00:00:11,294 Moje delo ženske fotografinje 5 00:00:11,294 --> 00:00:15,148 je bilo razumljeno kot resna žalitev lokalnih tradicij 6 00:00:15,153 --> 00:00:17,201 in je ustvarilo trajno stigmo 7 00:00:17,201 --> 00:00:19,141 zame in za mojo družino. 8 00:00:20,011 --> 00:00:26,092 Na področju, ki mu vladajo moški, sem bila na vse mogoče načine nezaželena. 9 00:00:26,092 --> 00:00:30,400 Jasno so mi pokazali, da ženska ne sme opravljati moškega dela. 10 00:00:30,407 --> 00:00:35,207 Fotografske agencije v Gazi me zaradi mojega spola niso želele usposabljati. 11 00:00:35,210 --> 00:00:37,933 Znak "Ne" je bil precej jasen. 12 00:00:37,944 --> 00:00:44,180 Trije moji kolegi so šli celo tako daleč, da so me peljali na območje bombardiranja, 13 00:00:44,770 --> 00:00:48,446 kjer so bile eksplozije edina stvar, ki sem jo lahko slišala. 14 00:00:48,451 --> 00:00:50,566 Prah je letel po zraku 15 00:00:50,566 --> 00:00:54,525 in tla pod menoj so se zibala kot gugalnica. 16 00:00:54,525 --> 00:00:57,872 Da ne bomo dokumentirali dogodka, sem spoznala šele, 17 00:00:57,879 --> 00:01:00,848 ko so se vsi trije vrnili v oklepni avtomobil 18 00:01:00,848 --> 00:01:03,502 in se odpeljali stran, se smejali in mahali 19 00:01:03,502 --> 00:01:08,351 in me pustili za seboj na območju bombardiranja. 20 00:01:08,351 --> 00:01:11,388 Za trenutek sem bila prestrašena, 21 00:01:11,388 --> 00:01:15,623 ponižana, smilila sem se sama sebi. 22 00:01:15,623 --> 00:01:20,707 Dejanje mojih kolegov ni bila edina grožnja s smrtjo, ki sem jo prejela, 23 00:01:20,707 --> 00:01:24,392 a je bila najbolj nevarna. 24 00:01:24,392 --> 00:01:28,467 V Gazi ženske vidijo kot pasivne. 25 00:01:29,387 --> 00:01:35,707 Do nedavnega veliko žensk ni smelo delati ali se izobraževati. 26 00:01:35,717 --> 00:01:38,788 V časih te podvojene vojne, ki je vključevala 27 00:01:38,788 --> 00:01:40,970 tako socialne omejitve žensk 28 00:01:40,970 --> 00:01:43,954 kot tudi izraelsko-palestinski konflikt, 29 00:01:43,954 --> 00:01:47,972 so temne in svetle zgodbe žensk bledele. 30 00:01:47,972 --> 00:01:52,260 Moškim so se ženske zgodbe zdele nepomembne. 31 00:01:52,840 --> 00:01:57,659 Življenje žensk v Gazi sem začela bolje opazovati. 32 00:01:57,659 --> 00:02:00,065 Zaradi svojega spola sem imela dostop 33 00:02:00,065 --> 00:02:04,643 do svetov, kamor je bil vstop kolegom prepovedan. 34 00:02:04,643 --> 00:02:07,077 Za očitno bolečino in težavami 35 00:02:07,077 --> 00:02:11,672 je bila zdrava mera smeha in dosežkov. 36 00:02:11,682 --> 00:02:15,201 Pred policijskim poslopjem v mestu Gaza 37 00:02:15,201 --> 00:02:18,240 je med prvo vojno 38 00:02:18,240 --> 00:02:21,593 izraelski napad uspel uničiti poslopje 39 00:02:21,593 --> 00:02:23,740 in mi zlomiti nos. 40 00:02:23,740 --> 00:02:28,351 Za trenutek sem videla samo belino, svetlo belino 41 00:02:28,351 --> 00:02:30,848 kot te luči tu. 42 00:02:30,848 --> 00:02:34,211 Pomislila sem, da sem oslepela 43 00:02:34,211 --> 00:02:37,100 ali pa šla v nebesa. 44 00:02:37,100 --> 00:02:40,320 Ko sem odprla oči, 45 00:02:40,320 --> 00:02:43,581 sem uspela ujeti ta trenutek. 46 00:02:44,531 --> 00:02:50,034 Mohamed Khader, delavec iz Palestine, ki je preživel dve desetletji v Izraelu, 47 00:02:50,034 --> 00:02:55,256 se je pred upokojitvijo odločil zgraditi štirinadstropno hišo 48 00:02:55,266 --> 00:03:02,993 in v prvem napadu na njegovo sosesko so hišo zravnali s tlemi. 49 00:03:02,995 --> 00:03:06,544 Ostalo ni nič, razen golobov, ki jih je vzgojil, 50 00:03:06,544 --> 00:03:11,939 in jacuzzija, kopalne kadi, ki jo je dobil iz Tel Aviva. 51 00:03:11,953 --> 00:03:15,520 Mohamed je spravil kopalno kad na vrh ruševin 52 00:03:15,520 --> 00:03:21,790 in začel otrokom vsako jutro pripravljati penečo kopel. 53 00:03:22,198 --> 00:03:25,460 Moje delo ni namenjeno skrivanju brazgotin vojne, 54 00:03:25,460 --> 00:03:30,741 ampak pokazati celoten okvir nevidnih zgodb Gaze. 55 00:03:30,748 --> 00:03:34,122 Kot fotografinjo iz Palestine 56 00:03:34,122 --> 00:03:38,830 me je potovanje truda, preživetja in vsakdanjega življenja 57 00:03:38,830 --> 00:03:42,451 navdihnilo, da sem premagala družbeni tabu 58 00:03:42,451 --> 00:03:47,318 in videla drugo stran vojne in njenih posledic. 59 00:03:47,318 --> 00:03:51,390 Postala sem priča z izbiro: 60 00:03:51,390 --> 00:03:55,170 da zbežim ali ostanem. 61 00:03:55,170 --> 00:03:57,408 Hvala. 62 00:03:57,408 --> 00:03:58,979 (Aplavz)