WEBVTT 00:00:00.865 --> 00:00:04.484 Cái nhìn tươi đẹp về tương lai, 00:00:05.128 --> 00:00:07.662 cái nhìn hiện thực về tương lai, 00:00:07.686 --> 00:00:12.233 và chính tương lai, một cái nhìn trưởng thành về nó -- 00:00:12.800 --> 00:00:16.778 Tôi muốn thử hòa quyện cả ba cái nhìn này 00:00:16.802 --> 00:00:18.931 thành một bản sắc trong đêm nay. 00:00:19.517 --> 00:00:22.762 Các bạn có thể thấy rằng các nhà thơ, bằng nhiều cách khác nhau, 00:00:22.786 --> 00:00:26.578 đều đã từng quan sát thứ "bản chất đàm thoại" ấy. 00:00:27.156 --> 00:00:28.858 Hẳn bạn đang tự hỏi: 00:00:28.882 --> 00:00:31.113 "Bản chất đàm thoại của hiện thực" là gì? 00:00:31.706 --> 00:00:34.455 Cụm từ ấy chỉ ra rằng 00:00:34.479 --> 00:00:37.649 bất kỳ điều gì bạn khao khát về thế giới -- 00:00:38.290 --> 00:00:42.077 về đối tượng trong tình yêu hay hôn nhân, 00:00:42.101 --> 00:00:44.108 về con cái của bạn, 00:00:44.132 --> 00:00:47.945 về bạn bè, đồng nghiệp, và bản thân bạn, 00:00:47.969 --> 00:00:49.317 về cả thế giới của bạn -- 00:00:49.341 --> 00:00:53.823 đều sẽ không xảy ra như ý muốn. NOTE Paragraph 00:00:54.831 --> 00:00:56.019 Nhưng công bằng thay 00:00:56.612 --> 00:00:58.335 những điều thế giới mong muốn -- 00:00:58.359 --> 00:01:02.334 những điều người yêu, con cái, đồng nghiệp, 00:01:02.358 --> 00:01:03.547 công việc, 00:01:03.571 --> 00:01:06.258 hay tương lai đòi hỏi ở chúng ta, 00:01:06.282 --> 00:01:07.976 cũng sẽ không thành hiện thực. 00:01:08.000 --> 00:01:09.953 Điều thực sự đang diễn ra 00:01:09.977 --> 00:01:14.357 là ranh giới giữa những gì bạn nghĩ là "tôi" 00:01:14.381 --> 00:01:16.217 và không phải cá nhân "tôi". 00:01:16.787 --> 00:01:19.378 Tại ranh giới nơi mà 00:01:19.402 --> 00:01:22.496 thứ ta gọi là "bản ngã" và "thế giới" gặp nhau, 00:01:22.520 --> 00:01:25.238 là nơi duy nhất mọi thứ đều thực. NOTE Paragraph 00:01:25.664 --> 00:01:27.250 Một điều khá lạ đời 00:01:27.274 --> 00:01:31.455 là chúng ta dành quá ít thời gian cho ranh giới đàm thoại ấy, 00:01:31.757 --> 00:01:37.138 đến nỗi quên đi nó theo cách này hay cách kia. 00:01:37.636 --> 00:01:42.377 Tôi đã từng phải tới trạm kiểm soát nhập cảnh, 00:01:42.401 --> 00:01:45.901 một loại ranh giới khá là đáng sợ lúc bấy giờ, 00:01:45.925 --> 00:01:48.382 để đến Mỹ vào năm ngoái, 00:01:48.935 --> 00:01:51.371 mà bạn biết đấy, đáp xuống sân bay quốc tế 00:01:51.395 --> 00:01:52.547 từ bên kia Đại Tây Dương, 00:01:52.571 --> 00:01:54.266 thì bạn không ở nơi tuyệt nhất 00:01:54.290 --> 00:01:56.843 hay trong tâm thế tốt nhất. 00:01:56.867 --> 00:02:00.132 Thực tế là bạn sẽ khá mất kiên nhẫn với loài người. 00:02:00.156 --> 00:02:04.531 Nên khi tới trạm kiểm soát với cổ áo xộc xệch, 00:02:04.555 --> 00:02:06.044 râu một ngày chưa cạo 00:02:06.068 --> 00:02:09.407 với một nhúm kiên nhẫn, 00:02:09.431 --> 00:02:12.159 người nhân viên nhìn hộ chiếu của tôi 00:02:12.183 --> 00:02:14.291 và hỏi: " Ngài Whyte, ngài làm nghề gì?" 00:02:14.315 --> 00:02:19.457 Tôi đáp, "Tôi làm việc với bản chất đàm thoại của hiện thực." NOTE Paragraph 00:02:19.481 --> 00:02:23.392 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:02:24.964 --> 00:02:27.233 Thế mà anh ta nhướn người ra 00:02:27.257 --> 00:02:30.187 nói "Tối qua tôi thực sự cần ngài đấy.' NOTE Paragraph 00:02:30.211 --> 00:02:32.599 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:02:32.623 --> 00:02:34.927 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:02:36.363 --> 00:02:37.513 Tôi nói, "Thực xin lỗi, 00:02:37.537 --> 00:02:40.620 khả năng của một nhà thơ, nhà triết học như tôi có hạn. 00:02:40.644 --> 00:02:41.857 Tôi không chắc tôi giúp được-- " 00:02:41.881 --> 00:02:43.418 Trước khi kịp định hình, 00:02:43.442 --> 00:02:46.872 chúng tôi đã bắt đầu nói về hôn nhân của anh ấy. 00:02:46.896 --> 00:02:48.569 Người đó trong bộ đồng phục, 00:02:48.593 --> 00:02:50.061 thú vị thay, 00:02:50.085 --> 00:02:52.298 nhấp nhổm trên hàng ghế nhân viên 00:02:52.322 --> 00:02:55.351 để đảm bảo sếp anh ta không thấy 00:02:55.375 --> 00:02:57.865 cuộc nói chuyện của chúng tôi. 00:02:59.228 --> 00:03:02.073 Nhưng tất cả chúng ta đều sống trong ranh giới đàm thoại ấy 00:03:02.097 --> 00:03:04.185 cùng với tương lai. NOTE Paragraph 00:03:04.209 --> 00:03:07.963 Tôi muốn các bạn tưởng tượng về tình huống của cô cháu gái Ailen của tôi, 00:03:07.987 --> 00:03:09.738 Marlene McCormack, 00:03:09.762 --> 00:03:13.206 đứng trên mỏm đá vùng vịnh phía tây ở Tây Ban Nha, 00:03:13.230 --> 00:03:15.237 nhìn về Đại Tây Dương rộng lớn. 00:03:15.261 --> 00:03:19.018 23 tuổi, cô bé đã đi bộ 500 dặm 00:03:19.042 --> 00:03:22.624 từ Cảng Thánh Jean Pied của Pyrenees bên Pháp, 00:03:22.648 --> 00:03:24.425 xuyên qua vùng bắc Tây Ban Nha, 00:03:24.449 --> 00:03:28.460 trên chuyến hành hương nổi tiếng, vừa cổ vừa hiện đại 00:03:28.484 --> 00:03:32.019 mang tên "Camino de Santiago de Compostela" -- 00:03:32.043 --> 00:03:34.959 Đường tới Santiago de Compostela. 00:03:35.593 --> 00:03:39.431 Tới khi đến được Santiago rồi, 00:03:39.455 --> 00:03:41.230 sẽ hơi mất hứng một chút 00:03:41.254 --> 00:03:43.576 vì có khoảng một trăm nghìn người sống ở đó 00:03:43.600 --> 00:03:46.791 không thực sự chào đón người mới vào thành phố. NOTE Paragraph 00:03:46.815 --> 00:03:47.816 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:03:47.840 --> 00:03:52.167 Khoảng mười nghìn người khác cố bán đồ lưu niệm gì đó cho bạn. 00:03:52.719 --> 00:03:58.306 Nhưng bạn có khả năng để đi thêm 3 ngày nữa 00:03:58.330 --> 00:04:04.725 tới nơi mà Marlene đã đứng, tên tiếng Tây Ban Nha là "Finisterre", 00:04:04.749 --> 00:04:06.726 "Finisterre" trong tiếng Anh, 00:04:06.750 --> 00:04:10.167 và "Nơi tận cùng thế giới" trong tiếng La-tinh, 00:04:10.191 --> 00:04:13.238 nơi đất liền hòa vào đại dương; 00:04:13.262 --> 00:04:17.647 nơi hiện tại hòa với tương lai. 00:04:18.598 --> 00:04:20.256 Marlene đã đi quãng đường ấy -- 00:04:20.280 --> 00:04:23.974 cô bé vừa tốt nghiệp ở tuổi 23 từ Đại học Sligo 00:04:23.998 --> 00:04:26.375 với bằng kịch Ai-len. 00:04:26.399 --> 00:04:29.791 Cô bé nói "Cháu không nghĩ các công ty lớn trên thế giới 00:04:29.815 --> 00:04:31.220 sẽ thu nhận cháu." 00:04:31.244 --> 00:04:34.316 Tôi bảo "Cháu này, bác đã làm với nhiều công ty trên thế giới 00:04:34.340 --> 00:04:35.493 hàng thập kỷ, 00:04:35.517 --> 00:04:39.244 một tấm bằng về diễn kịch là thứ cháu cần nhất -- NOTE Paragraph 00:04:39.268 --> 00:04:40.285 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:04:40.309 --> 00:04:41.464 trong thế giới doanh nghiệp." NOTE Paragraph 00:04:41.488 --> 00:04:43.028 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:04:43.740 --> 00:04:46.111 Con bé lại nói: "Cháu cũng không hứng thú lắm. 00:04:46.135 --> 00:04:49.758 Cháu không muốn đi dạy, cháu muốn làm một nhà soạn kịch. 00:04:49.782 --> 00:04:51.414 Cháu muốn viết kịch bản. 00:04:52.132 --> 00:04:56.623 Nên cháu đã tới Camino để có chút can đảm 00:04:56.647 --> 00:04:58.826 bước tới tương lai." 00:04:58.850 --> 00:05:02.496 "Ở Camino, khoảnh khắc nào là đáng nhớ nhất với cháu, 00:05:02.520 --> 00:05:04.064 khoảnh khắc đỉnh cao ấy?" 00:05:04.088 --> 00:05:05.996 "Có nhiều khoảnh khắc đáng nhớ 00:05:06.020 --> 00:05:10.040 nhưng cháu trân trọng nhất là lúc sau khi tới Camino, 00:05:10.064 --> 00:05:14.316 3 ngày cuốc bộ từ Santiago tới mỏm đá. 00:05:14.340 --> 00:05:15.956 Cháu đã thực hiện 3 nghi lễ. 00:05:15.980 --> 00:05:20.601 Thứ nhất, ăn hết một đĩa Tapas Sò điệp" -- 00:05:20.625 --> 00:05:22.190 nếu bạn là người ăn chay, 00:05:22.214 --> 00:05:24.667 thì thay bằng vỏ sò điệp vậy. NOTE Paragraph 00:05:24.691 --> 00:05:26.142 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:05:26.166 --> 00:05:30.454 Vì vỏ sò là minh chứng và huy hiệu cho quãng đường bạn đã đi, 00:05:30.478 --> 00:05:33.255 mỗi mũi tên chỉ lối bạn thấy dọc đường 00:05:33.279 --> 00:05:37.344 đều hướng về một vỏ sò dưới đất. 00:05:37.368 --> 00:05:39.453 Nghi lễ đầu tiên đang nói: 00:05:39.477 --> 00:05:41.385 Bạn đến đây bằng cách nào? 00:05:41.409 --> 00:05:44.245 Quãng đường bạn đi ra sao? 00:05:44.963 --> 00:05:50.085 Làm sao để hiểu được điều cuộc sống đang nói khi bạn không thấy bị vây hãm, 00:05:50.109 --> 00:05:51.267 không bị đè nén, 00:05:51.291 --> 00:05:52.699 không bị bỏ lại một mình? 00:05:52.723 --> 00:05:57.636 Bạn nghĩ sự sống đang cố nói với bạn điều gì khi đưa bạn tới đây? 00:05:58.217 --> 00:06:02.629 Nghi lễ thứ hai, bạn phải tự đốt một thứ gì đó bạn mang theo bên mình. 00:06:03.168 --> 00:06:05.610 Tôi hỏi "Cháu đã đốt cái gì thế Marlene?" 00:06:05.634 --> 00:06:08.074 "Cháu đã đốt một lá thư và hai tấm thiệp." 00:06:08.639 --> 00:06:09.812 "Thú vị thật, 00:06:09.836 --> 00:06:11.880 mới 23 tuổi mà cháu mang theo giấy. 00:06:11.904 --> 00:06:13.080 Khó tin quá mức." NOTE Paragraph 00:06:13.104 --> 00:06:14.414 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:06:14.438 --> 00:06:16.089 Bác tin rằng có sẵn một cái app Camino 00:06:16.113 --> 00:06:20.521 có thể giúp cháu xóa hết đống tin nhắn đáng sợ ấy đấy? NOTE Paragraph 00:06:20.545 --> 00:06:22.077 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:06:22.101 --> 00:06:24.117 Nó sẽ gắn thêm đèn pin, 00:06:24.141 --> 00:06:25.773 thêm chút màu mè 00:06:25.797 --> 00:06:28.941 và tan biến vào tàn lửa. 00:06:30.157 --> 00:06:33.340 Bạn sẽ mang theo một lá thư hoặc viết ngay tại đó, 00:06:33.364 --> 00:06:34.537 rồi đốt. 00:06:34.561 --> 00:06:38.905 Tất nhiên ta đều biết có gì trong những lá thư hay tấm thiệp ấy. 00:06:38.929 --> 00:06:44.621 Một dạng yêu thương chẳng còn tiếp tục nữa, đúng không? NOTE Paragraph 00:06:46.434 --> 00:06:47.993 Cuối cùng, nghi lễ thứ ba: 00:06:49.194 --> 00:06:53.631 giữa những đám lửa ấy là một chồng quần áo. 00:06:54.405 --> 00:06:56.858 Bạn để lại một thứ quần áo 00:06:56.882 --> 00:06:59.270 đã giúp bạn tới được nơi này. 00:07:00.179 --> 00:07:03.143 Tôi lại hỏi Marlene, "Cháu bỏ cái gì tại mỏm đá thế?" 00:07:03.167 --> 00:07:04.592 Nó trả lời: "Cháu để lại ủng- 00:07:04.616 --> 00:07:06.767 đôi mà cháu đang đi luôn. 00:07:06.791 --> 00:07:09.266 Chúng rất đẹp, đôi yêu thích của cháu, 00:07:09.290 --> 00:07:12.276 nhưng chúng đã bợt đi sau 7 tuần ròng rã. 00:07:12.300 --> 00:07:13.825 Nên cháu để lại đôi ủng đó và 00:07:13.849 --> 00:07:15.136 rời đi với giày thể thao." NOTE Paragraph 00:07:15.160 --> 00:07:17.041 "Tuyệt vời lắm. 00:07:17.533 --> 00:07:21.449 Khoảnh khắc đó, khi mặt trời lặn 00:07:21.473 --> 00:07:24.179 còn mặt trăng tròn hiện lên sau lưng cháu. 00:07:25.190 --> 00:07:30.606 Mặt trăng phản chiếu ánh sáng của ánh nắng dần tắt đẹp đến nỗi 00:07:30.630 --> 00:07:33.308 kể cả khi mặt trời đã biến mất dưới đường chân trời, 00:07:33.332 --> 00:07:35.571 mặt trăng vẫn có thể nhìn thấy mặt trời. 00:07:37.657 --> 00:07:39.164 Mặt trăng phủ lên cháu, 00:07:40.090 --> 00:07:45.208 cháu nhìn bóng mình vượt qua Đại Tây Dương, 00:07:45.232 --> 00:07:47.019 vượt qua biển lớn. 00:07:47.614 --> 00:07:48.765 Thế là cháu nghĩ 00:07:48.789 --> 00:07:51.385 'Con người mới của mình đang tiến về tương lai kìa!' 00:07:51.939 --> 00:07:57.394 Nhưng đột nhiên cháu nhận ra mặt trời đang lặn sâu hơn nữa. 00:07:57.418 --> 00:08:01.539 Mặt trăng mất đi ánh phản chiếu 00:08:01.563 --> 00:08:03.827 còn cái bóng của cháu cũng tan đi. 00:08:03.851 --> 00:08:06.963 Chính vào lúc ấy, trong toàn chuyến hành trình Camino 00:08:06.987 --> 00:08:12.975 cháu nhận ra cháu đang tiến về vùng biển vô định 00:08:12.999 --> 00:08:14.406 của tương lai mình." NOTE Paragraph 00:08:15.831 --> 00:08:17.653 Câu chuyện ấn tượng tới mức 00:08:17.677 --> 00:08:19.002 tôi viết ra đoạn thơ này. 00:08:19.026 --> 00:08:20.531 Lúc đó chúng tôi đang lái xe. 00:08:20.555 --> 00:08:22.228 Chúng tôi về nhà, tôi ngồi trên ghế 00:08:22.252 --> 00:08:24.029 và viết tới tận 2 giờ sáng-- 00:08:24.053 --> 00:08:25.447 mọi người đều đã ngủ-- 00:08:25.471 --> 00:08:28.318 và tôi đưa nó cho Marlene vào bữa sáng. 00:08:28.342 --> 00:08:31.513 Tên đoạn thơ là "Finisterre", dành tặng Marlene Mc Cormack. NOTE Paragraph 00:08:34.322 --> 00:08:35.728 "Đường ở điểm cuối NOTE Paragraph 00:08:35.752 --> 00:08:40.484 đường ở điểm cuối theo lối mặt trời NOTE Paragraph 00:08:40.508 --> 00:08:44.199 đường ở điểm cuối theo lối cuộc đua 00:08:44.223 --> 00:08:46.617 tới đại dương phía tây NOTE Paragraph 00:08:46.641 --> 00:08:49.606 đường ở điểm cuối theo lối mặt trời 00:08:49.630 --> 00:08:51.488 tới đại dương phía tây NOTE Paragraph 00:08:51.512 --> 00:08:52.679 còn mặt trăng NOTE Paragraph 00:08:52.703 --> 00:08:54.989 mặt trăng sau lưng cô 00:08:55.013 --> 00:08:59.371 nơi cô đứng đất trời hòa làm một: NOTE Paragraph 00:08:59.395 --> 00:09:01.303 không có đường tới tương lai NOTE Paragraph 00:09:01.327 --> 00:09:02.519 không có đường tới tương lai 00:09:02.543 --> 00:09:05.306 trừ con đường bóng cô dẫn lối 00:09:05.330 --> 00:09:08.643 đi qua đại dương, đi theo những chiếc bóng, NOTE Paragraph 00:09:08.667 --> 00:09:13.493 không hiểu được thế giới đang ngăn cấm cô đi 00:09:13.517 --> 00:09:17.232 chẳng còn cách nào đành kết thúc con đường, 00:09:18.442 --> 00:09:23.561 lấy từng lá thư mang đến 00:09:23.585 --> 00:09:26.050 và thắp sáng một góc rạng rỡ; 00:09:26.074 --> 00:09:31.158 đọc to lên khi chúng tan vào đêm chốn phương Tây chiều muộn, NOTE Paragraph 00:09:31.182 --> 00:09:32.387 thanh lọc đồ đạc NOTE Paragraph 00:09:32.411 --> 00:09:33.964 thanh lọc đồ đạc 00:09:33.988 --> 00:09:36.717 sắp cái này bỏ cái kia NOTE Paragraph 00:09:36.741 --> 00:09:39.082 sắp cái này bỏ cái kia; 00:09:40.121 --> 00:09:44.345 hứa điều vốn cần phải hứa NOTE Paragraph 00:09:44.369 --> 00:09:47.205 hứa điều vốn cần phải hứa, 00:09:47.229 --> 00:09:51.913 và bỏ lại đôi giày mang cô tới đây 00:09:51.937 --> 00:09:53.786 ngay tại mép nước, NOTE Paragraph 00:09:53.810 --> 00:09:55.371 chẳng phải vì bỏ cuộc NOTE Paragraph 00:09:55.395 --> 00:09:57.016 chẳng phải vì bỏ cuộc, 00:09:57.040 --> 00:09:58.881 mà vì giờ đây, 00:09:58.905 --> 00:10:01.088 cô có cách khác để đi, 00:10:01.112 --> 00:10:02.855 bởi vì, sau tất cả, 00:10:02.879 --> 00:10:05.280 một phần của cô sẽ đi tiếp, 00:10:05.304 --> 00:10:06.788 bằng cách nào đó, 00:10:06.812 --> 00:10:08.364 qua những cơn sóng." NOTE Paragraph 00:10:10.511 --> 00:10:11.946 "Finisterre." 00:10:11.970 --> 00:10:13.324 Tặng Marlene McCormack. NOTE Paragraph 00:10:13.348 --> 00:10:19.689 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:10:23.052 --> 00:10:25.837 Người đã có buổi diễn thứ ba 00:10:25.861 --> 00:10:28.976 ở nơi xa-xa-xa-xa Broadway-- 00:10:29.000 --> 00:10:30.165 Dublin. NOTE Paragraph 00:10:30.189 --> 00:10:31.202 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:10:31.226 --> 00:10:32.600 Nhưng con bé vẫn đang đi. NOTE Paragraph 00:10:33.460 --> 00:10:35.365 Bài thơ tiếp sẽ là bài thơ cuối. 00:10:35.389 --> 00:10:41.511 Dành cho tất cả sự nỗ lực của những ai sắp đến. 00:10:41.922 --> 00:10:43.334 Cho chính Satiago, 00:10:43.358 --> 00:10:44.596 có thể là Santiago, 00:10:44.620 --> 00:10:45.925 có thể là Mecaa, 00:10:45.949 --> 00:10:47.117 cũng có thể là Varanasi 00:10:47.141 --> 00:10:48.703 hay Kyoto, 00:10:48.727 --> 00:10:52.994 đó có thể là ngưỡng cửa bạn tự đặt cho chính mình, 00:10:53.588 --> 00:11:00.348 một cách tiếp cận khó ưa tới điểm giao của tất cả các mục tiêu bạn đặt ra. NOTE Paragraph 00:11:01.121 --> 00:11:05.681 Và một trong những khó khăn của việc sống trên đời, 00:11:05.705 --> 00:11:07.138 trong thân xác này, 00:11:07.162 --> 00:11:09.533 hoàn toàn trải nghiệm thế giới, 00:11:10.057 --> 00:11:11.998 đấy là bạn dần nhận ra 00:11:12.022 --> 00:11:18.329 bạn đã tự xây nên ba thứ ảo tưởng lớn nhất 00:11:18.353 --> 00:11:22.375 mà loài người chia sẻ với bạn ngay từ khi bắt đầu. NOTE Paragraph 00:11:22.399 --> 00:11:27.207 Ảo tưởng đầu tiên là bạn có thể xây nên một cuộc đời 00:11:27.231 --> 00:11:29.414 mà trong đó bạn không bị tổn thương. 00:11:30.655 --> 00:11:35.471 Bằng cách nào đó mọi khó khăn, 00:11:35.495 --> 00:11:39.679 bệnh tật và mất mát, 00:11:39.703 --> 00:11:44.051 những thứ loài người gánh chịu sẽ vô hiệu với bạn. 00:11:44.075 --> 00:11:45.791 Khi ta nhìn ra thế giới tự nhiên, 00:11:45.815 --> 00:11:47.319 không có phần nào của thế giới 00:11:47.343 --> 00:11:51.295 mà không phải đi qua vòng xoáy từ phôi thai, 00:11:51.319 --> 00:11:52.521 ẩn mình, 00:11:52.545 --> 00:11:54.974 rồi đến phát triển, hoàn thiện, 00:11:55.713 --> 00:11:59.235 rồi đến một thứ vốn dĩ rất đẹp - sự tan biến, 00:11:59.259 --> 00:12:02.282 và một thứ vô cùng khắc khổ, sự tan biến hoàn toàn. 00:12:02.306 --> 00:12:04.413 Ta nhìn vào đó, bật thốt lên: "Thật đẹp quá, 00:12:04.437 --> 00:12:08.710 nhưng tôi chỉ lấy vế đầu của phương trình nhé? 00:12:08.734 --> 00:12:10.729 Rồi khi nào tới lúc tan biến, 00:12:10.753 --> 00:12:13.805 tôi sẽ nhắm mắt lại và đợi một chu kỳ mới bắt đầu." 00:12:13.829 --> 00:12:17.821 Có thể nói hầu hết loài người đều đang chiến đấu với thực tại 00:12:17.845 --> 00:12:19.653 50% thời gian. 00:12:20.804 --> 00:12:25.601 Bản ngã trưởng thành 00:12:25.625 --> 00:12:28.859 giúp ta sống hết chu kỳ ấy. NOTE Paragraph 00:12:28.883 --> 00:12:30.536 Ảo tưởng thứ hai là 00:12:30.560 --> 00:12:34.087 ta có thể xây nên cuộc sống ta không bao giờ đau khổ. 00:12:35.102 --> 00:12:37.750 Sự lãng mạn là thứ khiến ta bắt đầu sự đau khổ ấy. 00:12:37.774 --> 00:12:41.198 Khi bạn bắt đầu một cuộc tình hay một cuộc hôn nhân mới, 00:12:41.222 --> 00:12:45.361 bạn nghĩ "Tôi đã tìm được người sẽ không khiến tôi đau khổ." 00:12:45.805 --> 00:12:47.150 Xin lỗi nhé, 00:12:47.174 --> 00:12:52.572 các bạn đã lựa chọn người mang khả năng ấy trong vô thức rồi đó. NOTE Paragraph 00:12:52.596 --> 00:12:53.906 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:12:53.930 --> 00:12:55.267 Họ sẽ khiến bạn đau khổ. 00:12:55.291 --> 00:12:56.447 Tại sao? 00:12:56.471 --> 00:12:58.081 Vì bạn quan tâm tới họ. 00:12:58.105 --> 00:13:00.271 Bạn nghĩ đến việc nuôi dạy con cái chăng? 00:13:00.295 --> 00:13:03.423 Phụ huynh: "Tôi sẽ là người cha người mẹ hoàn hảo." 00:13:04.049 --> 00:13:06.362 Con cái bạn sẽ khiến bạn đau khổ. 00:13:06.386 --> 00:13:10.140 Mà chúng chẳng cần làm chuyện gì to tát hay kịch tính lắm đâu. 00:13:11.077 --> 00:13:14.986 Cơ mà thường thì chúng sẽ làm gì đó to tát và kịch tính -- NOTE Paragraph 00:13:15.010 --> 00:13:16.031 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:13:16.055 --> 00:13:17.333 khiến bạn đau khổ. 00:13:18.095 --> 00:13:21.471 Chúng sẽ sống với bạn như đám bại hoại hay điệp viên trong nhiều năm, 00:13:21.495 --> 00:13:24.333 quan sát mọi đòn tâm lý của bạn, 00:13:24.357 --> 00:13:27.055 tìm lấy mọi điểm yếu. 00:13:27.079 --> 00:13:28.245 Cho đến một ngày, 00:13:28.269 --> 00:13:30.397 chúng 14 tuổi, 00:13:30.421 --> 00:13:31.891 quay lưng lại với bạn, 00:13:31.915 --> 00:13:33.159 trong nhà bếp, 00:13:33.183 --> 00:13:35.346 khi bạn nấu ăn cho chúng -- NOTE Paragraph 00:13:35.370 --> 00:13:36.378 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:13:36.402 --> 00:13:38.909 con dao tâm thức đâm nhói một cái. NOTE Paragraph 00:13:38.933 --> 00:13:41.968 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:13:41.992 --> 00:13:45.273 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:13:46.682 --> 00:13:50.752 Bạn thốt lên "Sao con biết chính xác đâm vào đâu hay vậy?" NOTE Paragraph 00:13:50.776 --> 00:13:51.791 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:13:51.815 --> 00:13:52.974 Chúng nói, 00:13:52.998 --> 00:13:54.523 "Con đã quan sát được -- NOTE Paragraph 00:13:54.547 --> 00:13:55.558 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:13:55.582 --> 00:13:56.928 vài năm rồi." NOTE Paragraph 00:13:59.667 --> 00:14:05.072 Rồi ta hy vọng giáp trụ của ta, những đức tính nghề nghiệp 00:14:05.096 --> 00:14:08.232 sẽ cứu ta khỏi những sự thống khổ nơi công việc. 00:14:08.865 --> 00:14:11.270 Nhưng nếu bạn tận tâm với nghề của mình, 00:14:11.977 --> 00:14:13.587 nó nên khiến bạn đau khổ. 00:14:14.173 --> 00:14:15.961 Bạn sẽ tới được ngưỡng 00:14:15.985 --> 00:14:19.504 khi bạn không biết tiếp tục ra sao. 00:14:20.032 --> 00:14:23.388 Bạn không biết đi từ đây tới đó như thế nào. 00:14:24.799 --> 00:14:25.963 Điều đó có nghĩa lý gì? 00:14:25.987 --> 00:14:29.239 Nó giúp bạn có mối liên kết tốt hơn với thực tại. 00:14:29.263 --> 00:14:30.413 Tại sao? 00:14:30.437 --> 00:14:32.264 Vì bạn sẽ phải nhờ giúp đỡ. NOTE Paragraph 00:14:38.959 --> 00:14:40.347 Đau khổ. 00:14:40.371 --> 00:14:42.483 Chúng ta không được chọn những cơn đau, 00:14:42.507 --> 00:14:46.482 ta chỉ có thể chọn ngồi đau khổ 00:14:46.506 --> 00:14:51.936 về con người, đồ vật hay dự án mà ta quan tâm sâu sắc đến. NOTE Paragraph 00:14:53.404 --> 00:14:55.472 Và ảo tưởng cuối cùng, 00:14:55.496 --> 00:14:59.933 bạn có thể hoạch định và sắp xếp những thứ 00:14:59.957 --> 00:15:03.572 giúp bạn tạo ra con đường sẽ đi tới cuối cùng 00:15:03.596 --> 00:15:05.270 ngay tại điểm đang đứng, 00:15:05.294 --> 00:15:06.928 cạnh chân trời. 00:15:08.221 --> 00:15:10.024 Nhưng bạn thử nghĩ mà xem, 00:15:10.048 --> 00:15:13.447 không gian duy nhất hữu hiệu cho việc đó 00:15:13.471 --> 00:15:15.914 sẽ là một hoang mạc phẳng, 00:15:16.848 --> 00:15:19.459 không có bất kỳ sự sống nào. 00:15:21.061 --> 00:15:22.658 Kể cả trong hoang mạc, 00:15:22.682 --> 00:15:25.960 độ cong của trái đất cũng sẽ đem con đường đó rời khỏi bạn. 00:15:26.764 --> 00:15:28.318 Vậy nên, không thể, 00:15:28.342 --> 00:15:29.957 bạn thấy con đường, 00:15:29.981 --> 00:15:31.863 rồi lại không thấy 00:15:31.887 --> 00:15:33.822 và sẽ lại thấy nó lần nữa. NOTE Paragraph 00:15:33.846 --> 00:15:35.966 Đây là "Santiago", 00:15:36.868 --> 00:15:38.777 một điểm đến, 00:15:39.405 --> 00:15:43.160 cũng là một lối rẽ quay ngược lại điểm bắt đầu. 00:15:43.788 --> 00:15:46.134 Ta được trải nghiệm chuyến hành trình ấy, 00:15:46.158 --> 00:15:48.864 một chuyến đi tâm linh của những nghi thức cổ truyền, 00:15:48.888 --> 00:15:50.041 cuộc hành hương. 00:15:50.065 --> 00:15:54.335 Chỉ đơn giản là đứng trên mặt đất nơi bạn đang sống, 00:15:54.359 --> 00:15:58.449 không cố đặt mình vào những dự định tương lai 00:15:58.473 --> 00:16:02.130 đó lại là lối thoát cho những đau khổ hiện tại, 00:16:02.154 --> 00:16:04.963 khả năng đứng trên mặt đất cuộc sống 00:16:04.987 --> 00:16:08.376 và nhìn vào chân trời đang mời gọi bạn -- 00:16:08.400 --> 00:16:09.718 Thời điểm đó, 00:16:09.742 --> 00:16:11.220 bạn chính là cả cuộc hành trình. 00:16:11.244 --> 00:16:13.599 Bạn chính là cuộc đàm thoại vẹn nguyên. NOTE Paragraph 00:16:15.743 --> 00:16:16.893 "Santiago." NOTE Paragraph 00:16:16.917 --> 00:16:19.899 "Con đường bị nhìn thấy, rồi lại không thấy NOTE Paragraph 00:16:19.923 --> 00:16:23.258 con đường bị nhìn thấy, rồi lại không thấy NOTE Paragraph 00:16:24.020 --> 00:16:28.754 con đường đồi giấu mình, rồi lại chỉ cho bạn con đường nên đi, NOTE Paragraph 00:16:28.778 --> 00:16:31.528 con đường bị nhìn thấy, rồi lại không thấy, NOTE Paragraph 00:16:31.552 --> 00:16:36.628 con đường đồi giấu mình, rồi lại chỉ cho bạn con đường nên đi, 00:16:36.652 --> 00:16:40.302 con đường dần rời xa bạn 00:16:40.326 --> 00:16:45.076 như thể để bạn đi trên không khí, 00:16:45.100 --> 00:16:46.275 lại bắt lấy bạn, 00:16:46.299 --> 00:16:47.539 bắt lấy bạn, 00:16:47.563 --> 00:16:50.388 đưa bạn lên cao, khi bạn nghĩ mình sẽ ngã, NOTE Paragraph 00:16:50.412 --> 00:16:51.575 bắt lấy bạn, 00:16:51.599 --> 00:16:53.935 đưa bạn lên cao, khi bạn nghĩ mình sẽ ngã, NOTE Paragraph 00:16:53.959 --> 00:16:55.505 và con đường phía trước NOTE Paragraph 00:16:55.529 --> 00:16:59.136 con đường phía trước luôn ở cuối đường 00:16:59.160 --> 00:17:00.697 con đường bạn đến, NOTE Paragraph 00:17:00.721 --> 00:17:02.598 con đường phía trước luôn ở cuối đường 00:17:02.622 --> 00:17:03.778 con đường bạn đến, 00:17:03.802 --> 00:17:07.136 con đường bạn theo đuổi, con đường mang bạn tới tương lai, 00:17:07.160 --> 00:17:08.880 đưa bạn tới nơi này, NOTE Paragraph 00:17:08.904 --> 00:17:11.367 đưa bạn tới nơi này, 00:17:11.391 --> 00:17:16.649 chẳng hề chi đôi khi nó mang đi lời hứa của bạn, 00:17:16.673 --> 00:17:21.988 chẳng hề chi khi nó làm bạn đau khổ dọc đường: NOTE Paragraph 00:17:22.697 --> 00:17:23.878 cảm giác 00:17:23.902 --> 00:17:28.501 cảm giác đi từ lòng mình 00:17:28.525 --> 00:17:30.687 ngược ra ngoài, 00:17:31.482 --> 00:17:33.224 chấp nhận rủi ro 00:17:33.248 --> 00:17:39.218 cho những điều ngay bên trong mà cũng thật xa, 00:17:39.242 --> 00:17:41.739 con đường kêu bạn trở lại 00:17:41.763 --> 00:17:44.403 con đường duy nhất bạn có thể theo đuổi, 00:17:44.427 --> 00:17:48.780 đi như bạn đã từng, trong những mảnh yêu thương NOTE Paragraph 00:17:48.804 --> 00:17:51.696 đi như bạn đã từng, trong những mảnh yêu thương 00:17:51.720 --> 00:17:58.641 và cất lên giọng nói khi đêm tới thành lời cầu nguyện cho một chuyến an toàn, 00:17:58.665 --> 00:18:00.392 để một ngày NOTE Paragraph 00:18:00.416 --> 00:18:02.533 một ngày bạn nhận ra 00:18:02.557 --> 00:18:06.040 thứ bạn muốn đã xảy ra rồi NOTE Paragraph 00:18:06.064 --> 00:18:08.016 một ngày bạn nhận ra 00:18:08.040 --> 00:18:10.397 thứ bạn muốn đã xảy ra rồi 00:18:10.421 --> 00:18:11.572 từ cách đây rất lâu 00:18:11.596 --> 00:18:15.573 tại nơi sâu thẳm bạn đã sống trước cả khi bắt đầu, 00:18:15.597 --> 00:18:16.753 và rằng NOTE Paragraph 00:18:16.777 --> 00:18:19.393 mọi bước trên chuyến đi, 00:18:19.417 --> 00:18:21.064 mọi bước trên chuyến đi, 00:18:21.088 --> 00:18:24.915 bạn mang theo trái tim, trí óc và lời hứa 00:18:24.939 --> 00:18:27.826 khiến bạn cất bước ra đi và khiến bạn bước tiếp, 00:18:27.850 --> 00:18:29.013 và rằng NOTE Paragraph 00:18:29.037 --> 00:18:33.910 bạn sẽ tuyệt diệu 00:18:33.934 --> 00:18:36.198 chỉ bằng lời ước giản đơn tìm ra con đường NOTE Paragraph 00:18:36.222 --> 00:18:40.199 bạn sẽ tuyệt diệu chỉ bằng lời ước giản đơn tìm ra con đường 00:18:40.223 --> 00:18:44.460 hơn cả những mái mạ vàng ở bất kỳ nơi nào bạn có thể tới NOTE Paragraph 00:18:44.484 --> 00:18:48.221 bạn tuyệt diệu chỉ bằng lời ước giản đơn tìm ra con đường 00:18:48.245 --> 00:18:51.151 hơn cả những mái nhà mạ vàng ở bất kỳ nơi nào bạn tới 00:18:51.175 --> 00:18:52.352 như thể, từ lâu rồi 00:18:52.376 --> 00:18:55.469 bạn coi điểm kết là một thành phố với những mái vòm vàng, 00:18:55.493 --> 00:18:56.948 với tiếng hò reo, 00:18:56.972 --> 00:18:58.919 và rẽ ở ngã rẽ 00:18:58.943 --> 00:19:03.290 mà bạn tưởng là cuối con đường, 00:19:03.314 --> 00:19:06.427 bạn tìm thấy tấm ảnh phản chiếu, 00:19:07.395 --> 00:19:10.972 ảnh phản chiếu rõ ràng của một gương mặt đang nhìn lại, 00:19:10.996 --> 00:19:15.324 đằng sau nó là một lời mời gọi khác, 00:19:15.348 --> 00:19:17.747 chỉ trong một cái liếc mắt NOTE Paragraph 00:19:17.771 --> 00:19:19.418 chỉ trong một cái liếc mắt 00:19:19.442 --> 00:19:20.672 như một con người NOTE Paragraph 00:19:21.729 --> 00:19:25.146 như một con người, nơi chốn bạn đã mãi tìm, NOTE Paragraph 00:19:25.170 --> 00:19:28.657 như một con người, nơi chốn bạn đã mãi tìm, 00:19:28.681 --> 00:19:33.008 một vùng đất của tự do ngoài tầm hiểu biết, 00:19:33.032 --> 00:19:34.389 như một cuộc đời mới NOTE Paragraph 00:19:34.413 --> 00:19:36.198 như một cuộc đời mới, 00:19:36.222 --> 00:19:37.489 và con đường 00:19:37.513 --> 00:19:40.805 con đường cứ mãi kéo dài." NOTE Paragraph 00:19:42.530 --> 00:19:43.543 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:19:43.567 --> 00:19:44.721 Cảm ơn. NOTE Paragraph 00:19:44.745 --> 00:19:47.822 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:19:49.379 --> 00:19:50.530 Cảm ơn. NOTE Paragraph 00:19:50.554 --> 00:19:53.554 (Vỗ tay) NOTE Paragraph 00:19:55.731 --> 00:19:58.104 Cảm ơn rất nhiều. NOTE Paragraph 00:19:58.128 --> 00:19:59.675 Các bạn thật nhiệt tình. Cảm ơn. NOTE Paragraph 00:19:59.699 --> 00:20:02.063 (Vỗ tay)