1 00:00:00,286 --> 00:00:02,627 Chris Anderson : Voici ce qu'on va faire : 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,268 nous allons parler de votre vie, 3 00:00:05,268 --> 00:00:08,426 et utiliser quelques images que vous avez partagées avec moi. 4 00:00:08,426 --> 00:00:11,375 Nous devrions commencer ici-même, avec celle-ci. 5 00:00:11,375 --> 00:00:13,743 D'accord, qui est-ce ? 6 00:00:14,423 --> 00:00:19,252 Martine Rothblatt : C'est moi avec notre fils aîné, Eli. 7 00:00:19,252 --> 00:00:21,382 Il avait environ cinq ans. 8 00:00:21,382 --> 00:00:23,495 Cette photo a été prise au Nigéria 9 00:00:23,495 --> 00:00:27,489 juste après que j'ai passé l'examen du barreau de Washington. 10 00:00:27,489 --> 00:00:31,064 CA : D'accord. Mais cette personne ne ressemble pas vraiment à une Martine. 11 00:00:32,084 --> 00:00:34,851 MR : C'est ça. C'était moi en tant qu'homme. 12 00:00:34,851 --> 00:00:37,791 C'est comme ça que j'ai grandi. 13 00:00:39,831 --> 00:00:43,853 Avant que j'entame la transition d'homme à femme et de Martin à Martine. 14 00:00:43,853 --> 00:00:45,712 CA : Vous avez grandi Martin Rothblatt. 15 00:00:45,712 --> 00:00:46,807 MR : C'est ça. 16 00:00:46,807 --> 00:00:51,431 CA : Environ un an après cette photo, vous avez épousé une femme magnifique. 17 00:00:51,431 --> 00:00:53,947 Ça a été le coup de foudre ? Que s'est-il passé ? 18 00:00:53,947 --> 00:00:55,397 MR : Ce fut le coup de foudre. 19 00:00:55,397 --> 00:01:00,010 J'ai rencontré Bina dans une discothèque à Los Angeles, 20 00:01:00,010 --> 00:01:03,503 et plus tard, nous avons commencé à vivre ensemble. 21 00:01:03,503 --> 00:01:07,313 À l'instant où je l'ai vue, je n'ai vu qu'une aura d'énergie qui émanait d'elle. 22 00:01:07,313 --> 00:01:09,046 Je l'ai invitée à danser. 23 00:01:09,046 --> 00:01:12,058 Elle avait remarqué une aura d'énergie autour de moi. 24 00:01:12,058 --> 00:01:15,753 J'étais père célibataire. Elle était mère célibataire. 25 00:01:15,753 --> 00:01:18,188 Nous nous sommes montré les photos de nos enfants, 26 00:01:18,188 --> 00:01:22,298 et depuis un tiers de siècle, nous sommes mariés et heureux. 27 00:01:22,298 --> 00:01:26,782 (Applaudissements) 28 00:01:26,782 --> 00:01:29,890 CA : À l'époque, vous étiez ce genre d'entrepreneur dans le vent, 29 00:01:29,890 --> 00:01:31,585 travaillant avec des satellites. 30 00:01:31,585 --> 00:01:33,807 Vous aviez deux entreprises prospères, 31 00:01:33,807 --> 00:01:36,521 puis vous avez commencé à aborder la question de la façon 32 00:01:36,521 --> 00:01:40,472 dont les satellites pourraient être utilisés pour révolutionner la radio. 33 00:01:40,472 --> 00:01:41,675 Parlez-nous de ça. 34 00:01:41,675 --> 00:01:43,961 MR : J'ai toujours aimé la technologie spatiale, 35 00:01:43,961 --> 00:01:47,862 et les satellites, à mon avis, sont les canoés que nos ancêtres 36 00:01:47,862 --> 00:01:50,021 ont jetés à l'eau. 37 00:01:50,021 --> 00:01:53,388 C'était très enthousiasmant pour moi de faire partie de la navigaton 38 00:01:53,388 --> 00:01:55,826 des océans du ciel. 39 00:01:55,826 --> 00:02:00,364 Alors que je développais différents types de systèmes de communication satellite, 40 00:02:00,364 --> 00:02:05,655 mon activité principale a été de lancer de plus gros et plus puissants satellites, 41 00:02:05,655 --> 00:02:09,316 ce qui a permis aux antennes de réception 42 00:02:09,316 --> 00:02:11,290 d'être de plus en plus petites. 43 00:02:11,290 --> 00:02:15,144 Après être passée par la diffusion télévisuelle en direct, 44 00:02:15,144 --> 00:02:18,678 j'avais en tête que si nous pouvions fabriquer un satellite plus puissant, 45 00:02:18,678 --> 00:02:21,418 l'antenne de réception pouvait être si petite 46 00:02:21,418 --> 00:02:24,710 qu'elle ne deviendrait qu'une section d'une antenne parabolique, 47 00:02:24,710 --> 00:02:28,449 une petite assiette plate incorporée dans le toit d'une automobile, 48 00:02:28,449 --> 00:02:32,350 et il serait possible de recevoir la radio satellite dans tout le pays, 49 00:02:32,350 --> 00:02:34,654 et c'est Sirius XM aujourd'hui. 50 00:02:34,654 --> 00:02:36,924 CA : Wow. Qui ici a déjà utilisé Sirius ? 51 00:02:36,924 --> 00:02:39,506 (Applaudissements) 52 00:02:39,506 --> 00:02:41,684 MR : Merci pour vos abonnements mensuels. 53 00:02:41,684 --> 00:02:44,447 (Rires) 54 00:02:44,447 --> 00:02:48,649 CA : Ce projet a réussi malgré les prédictions de l'époque. 55 00:02:48,649 --> 00:02:50,878 Ç'a été un fort succès commercial, 56 00:02:50,878 --> 00:02:55,107 mais bientôt après cet événement, au début des années 90, 57 00:02:55,107 --> 00:02:57,583 il y a eu cette transition importante dans votre vie 58 00:02:57,583 --> 00:02:59,573 et vous êtes devenue Martine. 59 00:02:59,573 --> 00:03:00,570 MR : C'est ça. 60 00:03:00,570 --> 00:03:03,200 CA : Dites-moi, comment cela s'est-il passé ? 61 00:03:04,800 --> 00:03:07,957 MR : Ça s'est passé en concertation 62 00:03:07,957 --> 00:03:12,877 avec Bina et nos quatre beaux enfants. 63 00:03:12,877 --> 00:03:16,749 J'ai parlé avec chacun d'entre eux du fait 64 00:03:16,749 --> 00:03:22,739 que je sentais que mon âme était féminine, et que je me sentais femme, 65 00:03:22,739 --> 00:03:25,644 mais que j'avais peur que les gens se moquent de moi 66 00:03:25,644 --> 00:03:27,334 si j'exprimais cette nature. 67 00:03:27,334 --> 00:03:29,863 Donc j'avais toujours enfoui ça, 68 00:03:29,863 --> 00:03:32,998 et ne montrais que ma part masculine. 69 00:03:32,998 --> 00:03:36,016 Chacun d'entre eux a eu une réaction différente. 70 00:03:36,016 --> 00:03:38,937 Bina a dit : 71 00:03:38,937 --> 00:03:44,073 « J'aime ton esprit, et que l'extérieur soit Martin ou Martine, 72 00:03:44,073 --> 00:03:47,058 ça n'est pas important pour moi, j'aime ton esprit. » 73 00:03:47,058 --> 00:03:49,700 Mon fils a dit : 74 00:03:50,720 --> 00:03:54,150 « Si tu deviens une femme, est-ce que tu seras toujours mon père ? » 75 00:03:54,150 --> 00:03:57,377 Et j'ai répondu : « Oui, je serai toujours ton père », 76 00:03:57,377 --> 00:04:00,465 et à ce jour, je suis toujours son père. 77 00:04:00,465 --> 00:04:03,456 Ma fille cadette a fait quelque chose de formidable, 78 00:04:03,456 --> 00:04:05,226 typique d'une enfant de cinq ans. 79 00:04:05,226 --> 00:04:10,287 Elle a dit aux gens : « J'aime mon papa et elle m'aime. » 80 00:04:11,897 --> 00:04:16,432 Elle n'avait absolument aucun problème avec le mélange des genres. 81 00:04:16,432 --> 00:04:19,089 CA : Quelques années après, vous avez publié ce livre : 82 00:04:19,089 --> 00:04:20,979 « The Apartheid of Sex ». 83 00:04:20,979 --> 00:04:23,458 Quelle était votre thèse dans ce livre ? 84 00:04:23,458 --> 00:04:27,800 MR : Ma thèse est qu'il y a sept milliards de gens dans le monde, 85 00:04:27,800 --> 00:04:33,117 et sept milliards de façons uniques d'exprimer son sexe. 86 00:04:33,117 --> 00:04:39,369 Bien que les gens aient les organes génitaux d'un homme ou d'une femme, 87 00:04:39,369 --> 00:04:42,331 ces organes ne déterminent pas votre sexe 88 00:04:42,331 --> 00:04:45,190 ou même vraiment votre identité sexuelle. 89 00:04:45,190 --> 00:04:48,905 C'est juste une question d'anatomie et d'appareils reproducteurs, 90 00:04:48,906 --> 00:04:51,751 et les gens pourraient choisir le sexe qui leur convient 91 00:04:51,751 --> 00:04:54,107 s'ils n'étaient pas forcés par la société 92 00:04:54,107 --> 00:04:56,907 à rentrer dans les catégories féminine ou masculine, 93 00:04:56,907 --> 00:04:59,388 à la façon de l'Afrique du Sud, qui forçait les gens 94 00:04:59,388 --> 00:05:01,778 à rentrer dans les catégories noire ou blanche. 95 00:05:01,778 --> 00:05:05,980 Nous avons appris avec l'anthropologie que l'idée de race est de la fiction, 96 00:05:05,980 --> 00:05:08,782 bien que le racisme soit très, très réel, 97 00:05:08,782 --> 00:05:11,382 et nous avons appris avec les études culturelles 98 00:05:11,382 --> 00:05:13,590 que les sexes homme ou femme bien distincts 99 00:05:13,590 --> 00:05:15,570 sont une fiction montée de toutes pièces. 100 00:05:15,570 --> 00:05:18,335 La réalité est une fluidité des sexes 101 00:05:18,335 --> 00:05:22,225 qui couvre le continuum entier du masculin au féminin. 102 00:05:22,225 --> 00:05:25,784 CA : Vous-même, vous ne vous sentez pas toujours 100% femme. 103 00:05:25,784 --> 00:05:26,784 MR : C'est ça. 104 00:05:26,784 --> 00:05:29,319 D'une certaine façon, je dirais que je change de sexe 105 00:05:29,319 --> 00:05:31,920 à peu près aussi souvent que je change de coiffure. 106 00:05:31,920 --> 00:05:34,172 CA : (Rires) 107 00:05:34,172 --> 00:05:39,142 Bien, voici votre fille magnifique, Genesis. 108 00:05:39,142 --> 00:05:41,105 Je crois qu'elle avait environ cet âge-là 109 00:05:41,105 --> 00:05:43,525 lorsque quelque chose d'assez terrible est arrivé. 110 00:05:43,525 --> 00:05:48,430 MR : Oui, elle s'est trouvée incapable de monter les escaliers 111 00:05:48,430 --> 00:05:50,611 de notre maison pour aller dans sa chambre. 112 00:05:50,611 --> 00:05:52,813 Après plusieurs mois de visites médicales, 113 00:05:52,813 --> 00:05:57,267 on lui a diagnostiqué une maladie rare, presqu'inévitablement mortelle, 114 00:05:57,267 --> 00:06:01,338 appelée hypertension artérielle pulmonaire. 115 00:06:01,338 --> 00:06:03,869 CA : Quelle a été votre réaction face à ça ? 116 00:06:03,869 --> 00:06:07,258 MR : Nous avons d'abord essayé de lui trouver les meilleurs docteurs. 117 00:06:07,258 --> 00:06:11,345 Nous nous sommes retrouvés au Children's National Medical Centre à Washington. 118 00:06:11,345 --> 00:06:13,691 Le chef de la division de cardiologie pédiatrique 119 00:06:13,691 --> 00:06:18,105 nous a dit qu'il allait la recommander pour une greffe de poumon, 120 00:06:18,105 --> 00:06:19,915 mais de ne pas nourrir trop d'espoirs, 121 00:06:19,915 --> 00:06:23,866 parce qu'il y avait très peu de poumons disponibles, surtout pour les enfants. 122 00:06:23,866 --> 00:06:28,319 Il a dit que toutes les personnes atteintes de cette maladie en mouraient. 123 00:06:28,319 --> 00:06:32,579 Si certains d'entre vous ont vu le film « Lorenzo », 124 00:06:32,579 --> 00:06:37,083 il y a une scène où le protagoniste s'effondre dans les escaliers 125 00:06:37,083 --> 00:06:41,089 pleurant et déplorant le sort de son fils. 126 00:06:41,089 --> 00:06:43,946 C'est exactement ce que l'on a ressenti pour Genesis. 127 00:06:43,946 --> 00:06:46,706 CA : Vous n'avez pas accepté cette maladie comme la limite 128 00:06:46,706 --> 00:06:48,086 à ce que vous pouviez faire. 129 00:06:48,086 --> 00:06:50,035 Vous avez commencé à faire des recherches 130 00:06:50,035 --> 00:06:52,705 et à voir si vous pouviez trouver un remède. 131 00:06:52,705 --> 00:06:56,739 MR : C'est ça, elle était en soins intensifs pendant des semaines d'affilées, 132 00:06:56,739 --> 00:07:00,539 et Bina et moi nous relayions pour rester à l'hôpital 133 00:07:00,539 --> 00:07:03,101 pendant que l'autre s'occupait du reste des enfants. 134 00:07:03,101 --> 00:07:05,428 Lorsque j'étais à l'hôpital et qu'elle dormait, 135 00:07:05,428 --> 00:07:07,373 j'allais à la bibliothèque de l'hôpital. 136 00:07:07,373 --> 00:07:12,221 J'ai lu tous les articles que je pouvais sur l'hypertension pulmonaire. 137 00:07:12,221 --> 00:07:15,420 Je n'avais jamais suivi de cours de biologie, même à l'université, 138 00:07:15,420 --> 00:07:20,827 alors j'ai dû passer d'un livre scolaire à un livre de niveau université, 139 00:07:20,827 --> 00:07:22,372 puis à un livre médical, 140 00:07:22,372 --> 00:07:25,572 puis aux articles de journaux, en faisant des allers et retours. 141 00:07:25,572 --> 00:07:29,425 Finalement, j'avais appris assez pour croire que c'était possible 142 00:07:29,425 --> 00:07:31,400 que quelqu'un puisse trouver un remède. 143 00:07:31,400 --> 00:07:35,254 Alors nous avons lancé une fondation à but non lucratif. 144 00:07:35,254 --> 00:07:38,267 J'ai écrit une description où je demandais aux gens 145 00:07:38,267 --> 00:07:39,597 de donner des contributions 146 00:07:39,597 --> 00:07:42,336 et nous nous chargerions de payer la recherche médicale. 147 00:07:42,336 --> 00:07:44,086 Je suis devenue une experte — 148 00:07:44,086 --> 00:07:46,051 les docteurs me disaient, Martine, 149 00:07:46,051 --> 00:07:49,696 nous apprécions vraiment tout cet argent que tu nous as fourni, 150 00:07:49,696 --> 00:07:53,466 mais nous n'allons pas pouvoir trouver un remède à temps 151 00:07:53,466 --> 00:07:55,264 pour sauver ta fille. 152 00:07:55,264 --> 00:07:57,451 Cependant, il y a un médicament, 153 00:07:57,451 --> 00:08:02,652 qui a été développé à la Burroughs Wellcome Company, 154 00:08:02,652 --> 00:08:05,764 qui pourrait arrêter la progression de la maladie, 155 00:08:05,764 --> 00:08:10,570 mais Burroughs Wellcome vient juste d'être acheté par Glaxo Wellcome. 156 00:08:10,570 --> 00:08:12,723 Ils ont pris la décision de ne développer 157 00:08:12,723 --> 00:08:16,015 aucun médicament pour les maladies rares et orphelines, 158 00:08:16,015 --> 00:08:20,612 et peut-être que tu pourrais utiliser ton expertise en communications satellites 159 00:08:20,612 --> 00:08:24,231 pour développer ce remède pour l'hypertension pulmonaire. 160 00:08:25,191 --> 00:08:28,254 CA : Comment diable avez-vous pu avoir accès à ce médicament ? 161 00:08:28,254 --> 00:08:30,428 MR : Je suis allée chez Glaxo Wellcome, 162 00:08:30,428 --> 00:08:35,907 et après trois fois où j'ai été rejetée et où l'on m'a fermé la porte au nez, 163 00:08:35,907 --> 00:08:39,415 parce qu'ils n'allaient pas céder leur licence sur ce médicament 164 00:08:39,415 --> 00:08:42,208 à une experte en communications satellites, 165 00:08:42,208 --> 00:08:48,643 ils ne vendraient leur médicament à personne, 166 00:08:48,643 --> 00:08:51,682 et ils pensaient que je n'avais pas l'expertise. 167 00:08:51,682 --> 00:08:58,156 J'ai finalement pu convaincre un petit nombre de gens de travailler avec moi 168 00:08:58,156 --> 00:09:00,404 et de développer suffisamment de crédibilité. 169 00:09:00,404 --> 00:09:02,525 J'ai épuisé leur résistance. 170 00:09:02,525 --> 00:09:06,045 En fait, ils n'espéraient même pas que ce médicament marcherait. 171 00:09:06,045 --> 00:09:07,333 Ils ont essayé de me dire : 172 00:09:07,333 --> 00:09:10,424 « Vous perdez votre temps. Nous sommes désolés pour votre fille. » 173 00:09:10,424 --> 00:09:13,432 Mais à la fin, pour 25 000 dollars 174 00:09:13,432 --> 00:09:17,890 et un accord de verser 10% des revenus que nous pouvions toucher, 175 00:09:17,890 --> 00:09:21,200 ils ont accepté de me donner les droits mondiaux sur ce médicament. 176 00:09:22,310 --> 00:09:25,616 CA : Alors, vous avez mis ce médicament sur le marché 177 00:09:25,616 --> 00:09:28,616 d'une façon vraiment intelligente, 178 00:09:28,616 --> 00:09:33,354 en fixant un prix qui permettrait de simplement rentabiliser ce produit. 179 00:09:33,354 --> 00:09:37,224 MR : Oui, Chris, mais ce n'était vraiment pas un médicament que j'ai fini par — 180 00:09:37,224 --> 00:09:40,080 après avoir écrit le chèque pour 25 000 181 00:09:40,080 --> 00:09:42,990 et avoir dit : « Bien, où est le médicament pour Genesis ? », 182 00:09:42,990 --> 00:09:46,271 ils ont dit : « Oh, Martine, il n'y a pas de médicament pour Genesis. 183 00:09:46,271 --> 00:09:49,077 C'est juste un truc qu'on a essayé sur les rats. » 184 00:09:49,077 --> 00:09:51,862 Et ils m'ont donné un petit sac de congélation 185 00:09:51,862 --> 00:09:53,477 avec un peu de poudre. 186 00:09:53,477 --> 00:09:56,457 Ils ont dit : « Ne le donne à aucun humain ». 187 00:09:56,457 --> 00:10:00,265 Puis ils m'ont donné un morceau de papier qui disait que c'était un brevet, 188 00:10:00,265 --> 00:10:04,036 et à partir de là, nous avons dû nous débrouiller pour fabriquer ce médicament. 189 00:10:04,036 --> 00:10:07,161 Une centaine de chimistes des plus grandes universités du pays 190 00:10:07,161 --> 00:10:11,830 avait juré que ce petit brevet ne pourrait jamais devenir un médicament. 191 00:10:11,830 --> 00:10:15,125 S'il devenait un médicament, il ne pourrait jamais être délivré 192 00:10:15,125 --> 00:10:18,352 parce qu'il avait une demi-vie de seulement 45 minutes. 193 00:10:18,352 --> 00:10:22,810 CA : Pourtant, un ou deux ans plus tard, vous étiez là avec un médicament 194 00:10:22,810 --> 00:10:26,787 qui a marché pour Genesis. 195 00:10:26,787 --> 00:10:33,651 MR : Chris, ce qui est stupéfiant, c'est que cette poudre, sans aucune valeur, 196 00:10:33,654 --> 00:10:37,717 qui avait l'éclat d'une promesse d'espoir pour Genesis, 197 00:10:37,717 --> 00:10:42,964 non seulement garde en vie Genesis et d'autres personnes aujourd'hui, 198 00:10:42,964 --> 00:10:47,097 mais produit presque un milliard et demi de dollars par an de revenus. 199 00:10:47,097 --> 00:10:49,493 (Applaudissements) 200 00:10:49,493 --> 00:10:51,054 CA : Et voilà. 201 00:10:53,214 --> 00:10:57,007 Vous avez fait entrer cette entreprise en bourse, c'est bien ça ? 202 00:10:57,007 --> 00:10:59,537 Et vous avez fait une vraie fortune. 203 00:10:59,537 --> 00:11:03,531 Combien avez-vous payé Glaxo, d'ailleurs, après ces 25 000 ? 204 00:11:03,531 --> 00:11:07,009 MR : Eh bien, chaque année, nous leur versons 10% de 1,5 milliard, 205 00:11:07,009 --> 00:11:10,764 150 millions de dollars, l'an dernier 100 million de dollars. 206 00:11:10,764 --> 00:11:13,444 À ce jour, c'est leur meilleur retour sur investissement. 207 00:11:13,444 --> 00:11:14,445 (Rires) 208 00:11:14,445 --> 00:11:17,832 CA : Et la meilleure nouvelle d'entre toutes, je suppose, est celle-ci. 209 00:11:17,832 --> 00:11:22,092 MR : Oui. Genesis est une jeune femme absolument brillante. 210 00:11:22,092 --> 00:11:24,985 Aujourd'hui, à 30 ans, elle est en vie et en bonne santé. 211 00:11:24,985 --> 00:11:27,447 Vous nous voyez, moi, Bina et Genesis ici. 212 00:11:27,447 --> 00:11:30,276 Le plus incroyable avec Genesis, 213 00:11:30,276 --> 00:11:33,368 c'est qu'alors qu'elle pourrait faire ce qu'elle veut de sa vie, 214 00:11:33,368 --> 00:11:36,584 et croyez-moi, si vous aviez passé votre vie entière avec des gens 215 00:11:36,584 --> 00:11:39,846 vous disant sans prendre de gants que vous avez une maladie mortelle, 216 00:11:39,846 --> 00:11:44,429 je m'enfuirais sûrement à Tahiti et ne voudrais plus voir personne. 217 00:11:44,429 --> 00:11:47,694 À la place, elle a choisi de travailler chez United Therapeutics. 218 00:11:47,694 --> 00:11:50,624 Elle veut faire tout ce qu'elle peut pour aider les personnes 219 00:11:50,624 --> 00:11:53,522 atteintes de maladies orphelines à accéder à des médicaments. 220 00:11:53,522 --> 00:11:58,212 Aujourd'hui, elle est notre chef de projet pour toutes les activités de téléprésence. 221 00:11:58,212 --> 00:12:00,691 Elle aide à unir numériquement l'entreprise entière 222 00:12:00,691 --> 00:12:04,690 pour travailler ensemble pour trouver des remèdes à l'hypertension pulmonaire. 223 00:12:04,690 --> 00:12:07,970 CA : Tous ceux atteints de cette maladie n'ont pas été aussi chanceux. 224 00:12:07,970 --> 00:12:10,102 Beaucoup de gens en meurent toujours. 225 00:12:10,102 --> 00:12:12,262 Vous abordez ce problème aussi. Comment ? 226 00:12:12,262 --> 00:12:13,416 MR : Tout à fait, Chris. 227 00:12:13,416 --> 00:12:16,926 Rien qu'aux États-Unis, environ 3 000 personnes, chaque année, 228 00:12:16,926 --> 00:12:19,805 peut-être 10 fois plus dans le monde entier, 229 00:12:19,805 --> 00:12:21,640 continuent de mourir de cette maladie, 230 00:12:21,640 --> 00:12:24,280 parce que les médicaments ralentissent sa progression 231 00:12:24,280 --> 00:12:26,015 mais ne l'arrêtent pas. 232 00:12:26,015 --> 00:12:30,364 Le seul remède pour l'hypertension pulmonaire, la fibrose pulmonaire, 233 00:12:30,364 --> 00:12:33,360 la fibrose kystique, l'emphysème, 234 00:12:33,360 --> 00:12:36,355 la BPCO, la raison du décès récent de Leonard Nimoy, 235 00:12:36,355 --> 00:12:38,863 est une greffe de poumons. 236 00:12:38,863 --> 00:12:41,883 Malheureusement, il y a seulement assez de poumons disponibles 237 00:12:41,883 --> 00:12:46,525 pour 2 000 greffes par an aux États-Unis, 238 00:12:46,525 --> 00:12:49,512 alors que presque 500 000 personnes par an 239 00:12:49,512 --> 00:12:51,961 meurent d'insuffisance pulmonaire terminale. 240 00:12:51,961 --> 00:12:54,815 CA : Comment pouvez-vous faire face à ça ? 241 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 MR : Je conceptualise la possiblité 242 00:12:57,109 --> 00:13:00,179 que, tout comme nous maintenons les voitures, les avions 243 00:13:00,179 --> 00:13:02,709 et les immeubles en état permanent d'activité 244 00:13:02,709 --> 00:13:06,664 avec un stock illimité de pièces de construction et de machines, 245 00:13:06,664 --> 00:13:11,071 pourquoi ne peut-on pas créer un stock illimité d'organes transplantables 246 00:13:11,071 --> 00:13:13,461 pour garder les gens indéfiniment en vie, 247 00:13:13,461 --> 00:13:16,106 en particulier ceux atteints de maladies pulmonaires. 248 00:13:16,106 --> 00:13:21,632 Nous avons fait équipe avec le décodeur du génome humain, Craig Venter, 249 00:13:21,632 --> 00:13:23,444 et l'entreprise qu'il a créée 250 00:13:23,444 --> 00:13:26,830 avec Peter Diamandis, le créateur du X Prize, 251 00:13:26,830 --> 00:13:30,716 pour manipuler génétiquement le génome du cochon, 252 00:13:30,716 --> 00:13:35,216 afin que les organes du cochon ne soient pas rejetés par le corps humain, 253 00:13:35,216 --> 00:13:38,327 et par là créer un stock illimité 254 00:13:38,327 --> 00:13:40,402 d'organes transplantables. 255 00:13:40,402 --> 00:13:43,584 Nous faisons ça avec notre entreprise, United Therapeutics. 256 00:13:43,584 --> 00:13:46,779 CA : Vous croyez vraiment que d'ici, quoi, une dizaine d'années, 257 00:13:46,779 --> 00:13:51,270 ce manque de poumons transplantables pourrait être réglé, grâce aux cochons ? 258 00:13:51,270 --> 00:13:52,839 MR : Absolument, Chris. 259 00:13:52,839 --> 00:13:56,531 Je suis aussi sûre de ça que je l'ai été du succès que nous avons généré 260 00:13:56,531 --> 00:13:59,619 avec la diffusion télévisuelle en direct, Sirius XM. 261 00:13:59,619 --> 00:14:01,825 En fait, ce n'est pas bien sorcier. 262 00:14:01,825 --> 00:14:05,284 C'est de la simple manipulation de gènes, les uns après les autres. 263 00:14:05,284 --> 00:14:09,626 Nous sommes si chanceux d'être nés à l'époque où le séquençage des génomes 264 00:14:09,626 --> 00:14:12,285 est une activité de routine. 265 00:14:12,285 --> 00:14:14,723 Les gens formidables de Synthetic Genomics 266 00:14:14,723 --> 00:14:16,929 peuvent se concentrer sur le génome du cochon, 267 00:14:16,929 --> 00:14:20,321 de trouver les gènes exacts qui causent problème, et de les réparer. 268 00:14:20,321 --> 00:14:23,530 CA : Ce ne sont pas que les corps qui — bien que ce soit incroyable. 269 00:14:23,530 --> 00:14:26,681 (Applaudissements) 270 00:14:26,681 --> 00:14:30,716 Ce ne sont pas que les corps durables qui vous intéressent maintenant. 271 00:14:30,716 --> 00:14:33,008 Ce sont les esprits durables. 272 00:14:33,008 --> 00:14:38,278 Je crois que ce graphique dit, pour vous, quelque chose d'assez profond. 273 00:14:38,278 --> 00:14:39,712 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 274 00:14:39,712 --> 00:14:43,680 MR : Ce que ce graphique signifie, et il vient de Ray Kurzweil, 275 00:14:43,680 --> 00:14:48,460 c'est que le taux de développement du traitement, 276 00:14:48,460 --> 00:14:51,293 du matériel, du firmware et des logiciels informatique, 277 00:14:51,293 --> 00:14:55,668 a avancé sur une courbe telle que d'ici les années 2020, 278 00:14:55,668 --> 00:14:58,670 comme nous l'avons vu aujourd'hui dans les autres présentations, 279 00:14:58,670 --> 00:15:01,465 il existera une technologie de l'information 280 00:15:01,465 --> 00:15:05,108 qui traitera l'information et le monde autour de nous 281 00:15:05,108 --> 00:15:07,523 à la même vitesse qu'un cerveau humain. 282 00:15:08,843 --> 00:15:12,027 CA : Et donc, vous êtes en train de vous préparer pour ce monde 283 00:15:12,027 --> 00:15:15,734 en croyant que, bientôt, nous serons capables de, quoi, 284 00:15:15,734 --> 00:15:18,587 vraiment extraire le contenu de nos cerveaux 285 00:15:18,587 --> 00:15:22,147 et de les préserver pour toujours en quelque sorte ? 286 00:15:22,147 --> 00:15:24,287 Comment décrivez-vous ça ? 287 00:15:24,287 --> 00:15:28,738 MR : Eh bien Chris, nous travaillons sur la création d'une situation 288 00:15:28,738 --> 00:15:31,213 où les gens peuvent créer un fichier intelligence. 289 00:15:31,213 --> 00:15:34,431 Un fichier intelligence est la collection de leurs maniérismes, 290 00:15:34,431 --> 00:15:37,101 de leur personnalité, leurs souvenirs, leurs sentiments, 291 00:15:37,101 --> 00:15:38,657 croyances, attitudes et valeurs, 292 00:15:38,657 --> 00:15:41,729 tout ce que nous avons aujourd'hui déversé sur Google, 293 00:15:41,729 --> 00:15:44,999 sur Amazon, sur Facebook. 294 00:15:44,999 --> 00:15:51,174 Toute cette information sauvegardée pourra, dans les prochaines décennies, 295 00:15:51,174 --> 00:15:55,560 une fois que les logiciels sont capables de récapituler l'état de conscience, 296 00:15:55,560 --> 00:15:57,834 pourra faire revivre l'état de conscience, 297 00:15:57,834 --> 00:16:00,704 qui est imminent dans notre fichier intelligence. 298 00:16:00,704 --> 00:16:02,899 CA : Vous n'êtes pas juste en train de jouer. 299 00:16:02,899 --> 00:16:06,160 Vous êtes sérieuse. Je veux dire, qui est-ce ? 300 00:16:06,160 --> 00:16:10,549 MR : C'est une version robot de mon épouse bien-aimée, Bina. 301 00:16:10,549 --> 00:16:12,790 Et nous l'appelons Bina 48. 302 00:16:12,790 --> 00:16:16,609 Elle a été programmée par Hanson Robotics, au Texas. 303 00:16:16,609 --> 00:16:19,581 Voici la double-page du National Geographic, 304 00:16:19,581 --> 00:16:22,251 avec l'un de ses aide-soignants. 305 00:16:22,251 --> 00:16:24,294 Elle surfe sur le web, 306 00:16:24,294 --> 00:16:27,758 et a des centaines d'heures de maniérismes 307 00:16:27,758 --> 00:16:29,548 et de tempéraments de Bina. 308 00:16:29,548 --> 00:16:31,794 Elle est un peu comme un enfant de deux ans, 309 00:16:31,794 --> 00:16:34,975 mais elle dit des choses qui épatent les gens. 310 00:16:34,975 --> 00:16:37,610 La personne qui en parle le mieux est peut-être 311 00:16:37,610 --> 00:16:41,418 Amy Harmon, journaliste du New York Times et lauréate du prix Pulitzer. 312 00:16:41,418 --> 00:16:43,996 Elle dit que ses réponses sont souvent frustrantes, 313 00:16:43,996 --> 00:16:46,425 mais que parfois, elles sont aussi intéressantes 314 00:16:46,425 --> 00:16:50,195 que celles de toutes les personnes en chair et en os qu'elle a interviewées. 315 00:16:50,195 --> 00:16:53,583 CA : Votre réflexion ici, une partie de votre désir, 316 00:16:53,583 --> 00:16:57,848 est que cette version de Bina puisse, dans un sens, vivre éternellement, 317 00:16:57,848 --> 00:17:02,900 ou une version future puisse vivre éternellement ? 318 00:17:02,930 --> 00:17:05,466 MR : Oui. Pas seulement Bina, mais tout le monde. 319 00:17:05,466 --> 00:17:09,853 Vous savez, ça nous coûte presque rien de stocker nos fichiers intelligence 320 00:17:09,853 --> 00:17:12,449 sur Facebook, Instagram, ou je ne sais quoi. 321 00:17:12,449 --> 00:17:15,072 Les réseaux sociaux sont l'une des inventions 322 00:17:15,072 --> 00:17:17,682 les plus extraordinaires de notre époque. 323 00:17:17,682 --> 00:17:20,836 Alors que des applications permettront 324 00:17:20,836 --> 00:17:23,504 de surpasser Siri, de mieux en mieux, 325 00:17:23,504 --> 00:17:26,311 et de développer des systèmes d'exploitation de conscience, 326 00:17:26,311 --> 00:17:29,073 chacun dans ce monde, des milliards de gens, 327 00:17:29,073 --> 00:17:32,831 pourra développer son clone d'intelligence 328 00:17:32,831 --> 00:17:35,745 qui aura sa propre vie sur Internet. 329 00:17:35,745 --> 00:17:37,219 CA : Ce qu'il y a ici, Martine, 330 00:17:37,219 --> 00:17:39,362 c'est que dans n'importe quelle conversation, 331 00:17:39,362 --> 00:17:41,342 ça semblerait complètement dingue, 332 00:17:41,342 --> 00:17:44,386 mais dans le contexte de votre vie, de ce que vous avez achevé, 333 00:17:44,386 --> 00:17:46,786 des choses que nous avons entendues cette semaine, 334 00:17:46,786 --> 00:17:48,982 les réalités construites par nos esprits, 335 00:17:48,982 --> 00:17:52,736 je veux dire, on ne parierait pas contre ça. 336 00:17:52,736 --> 00:17:55,632 MR : Je crois que ce n'est rien qui vienne de moi. 337 00:17:55,632 --> 00:18:02,296 Je suis peut-être plutôt un peu comme un vecteur d'activités 338 00:18:02,296 --> 00:18:05,226 qui sont entreprises par les plus grandes entreprises 339 00:18:05,226 --> 00:18:09,006 en Chine, au Japon, en Inde, aux États-Unis, en Europe. 340 00:18:09,006 --> 00:18:13,709 Il y a des dizaines de millions de gens qui travaillent sur l'écriture d'un code 341 00:18:13,709 --> 00:18:18,204 qui exprime de plus en plus d'aspects de notre conscience humaine. 342 00:18:18,204 --> 00:18:22,509 Il ne faut pas être un génie pour voir que tous ces fils 343 00:18:22,509 --> 00:18:26,641 vont se rejoindre et à la fin créer de la conscience humaine, 344 00:18:26,641 --> 00:18:28,717 et c'est quelque chose qui nous importera. 345 00:18:28,717 --> 00:18:31,095 Il y a tellement à faire dans cette vie, 346 00:18:31,095 --> 00:18:35,518 et si nous pouvions avoir un simulacre, un double numérique de nous-mêmes, 347 00:18:35,518 --> 00:18:38,785 qui nous aide à faire nos comptes et nos courses, 348 00:18:38,785 --> 00:18:40,735 qui est notre meilleur ami, 349 00:18:40,735 --> 00:18:43,777 nos clones d'intelligence, ces versions numériques de nous-mêmes 350 00:18:43,777 --> 00:18:45,818 seront à la fin nos meilleurs amis. 351 00:18:45,818 --> 00:18:48,398 En ce qui nous concerne, pour moi et pour Bina, 352 00:18:48,398 --> 00:18:50,156 nous nous aimons comme des folles. 353 00:18:50,156 --> 00:18:51,982 Nous disons toujours des choses comme : 354 00:18:51,982 --> 00:18:54,517 « Je t'aime encore plus qu'il y a 30 ans. » 355 00:18:54,517 --> 00:18:59,513 Pour nous, l'idée des clones d'intelligence et des corps régénérés, 356 00:18:59,513 --> 00:19:02,797 c'est pour que notre histoire d'amour, Chris, soit éternelle. 357 00:19:02,797 --> 00:19:04,727 Nous ne nous ennuyons jamais. 358 00:19:04,727 --> 00:19:06,559 Je suis sûre que ça n'arrivera jamais. 359 00:19:06,559 --> 00:19:08,751 CA : Je crois que Bina est ici, non ? MR : Oui. 360 00:19:08,751 --> 00:19:11,554 CA : Serait-ce trop, je ne sais pas, avons-nous un micro ? 361 00:19:11,554 --> 00:19:15,154 Bina, puis-je vous inviter sur scène ? J'ai juste une question à vous poser. 362 00:19:15,154 --> 00:19:17,114 D'ailleurs, il faut que l'on vous voit. 363 00:19:17,114 --> 00:19:20,473 (Applaudissements) 364 00:19:23,222 --> 00:19:24,748 Merci, merci. 365 00:19:24,748 --> 00:19:27,401 Venez rejoindre Martine ici. 366 00:19:27,401 --> 00:19:32,444 Je veux dire, regardez, lorsque vous vous êtes mariées, 367 00:19:32,444 --> 00:19:35,523 si quelqu'un vous avait dit que, d'ici quelques années, 368 00:19:35,523 --> 00:19:37,961 l'homme que vous épousiez allait devenir une femme, 369 00:19:37,961 --> 00:19:40,833 et que quelques années après, vous deviendriez un robot — 370 00:19:40,833 --> 00:19:43,898 (Rires) — 371 00:19:43,898 --> 00:19:46,783 Comment ça a tourné ? Comment ça s'est passé ? 372 00:19:46,783 --> 00:19:49,389 Bina Rothblatt : Ç'a été un voyage vraiment excitant, 373 00:19:49,389 --> 00:19:52,089 et je n'aurais jamais pensé ça à l'époque, 374 00:19:52,089 --> 00:19:55,676 mais nous avons commencé à fixer des buts et à les réaliser, 375 00:19:55,676 --> 00:19:58,197 à accomplir des choses, et sans nous en rendre compte, 376 00:19:58,197 --> 00:19:59,664 nous avons continué à grandir, 377 00:19:59,664 --> 00:20:02,311 et nous n'avons toujours pas arrêté, donc c'est super. 378 00:20:02,311 --> 00:20:05,376 CA : Martine m'a dit quelque chose de vraiment très beau, 379 00:20:05,376 --> 00:20:08,135 c'était sur Skype, juste avant, 380 00:20:08,135 --> 00:20:13,966 qui était qu'il voulait vivre des centaines d'années 381 00:20:13,966 --> 00:20:16,762 en tant que fichier intelligence, 382 00:20:16,762 --> 00:20:19,244 mais uniquement si c'était avec vous. 383 00:20:19,244 --> 00:20:21,532 BR : C'est vrai, nous voulons le faire ensemble. 384 00:20:21,532 --> 00:20:25,455 Nous sommes aussi des cryonistes. Nous voulons nous réveiller ensemble. 385 00:20:25,455 --> 00:20:26,971 CA : De mon point de vue, 386 00:20:26,971 --> 00:20:30,556 ce n'est pas juste l'une des vies les plus stupéfiantes que j'ai entendues, 387 00:20:30,556 --> 00:20:32,656 c'est l'histoire d'amour la plus stupéfiante 388 00:20:32,656 --> 00:20:33,870 que j'ai jamais entendue. 389 00:20:33,870 --> 00:20:36,300 C'est un régal de vous avoir toutes les deux à TED. 390 00:20:36,300 --> 00:20:37,646 Merci beaucoup. 391 00:20:37,646 --> 00:20:39,968 MR : Merci. 392 00:20:39,968 --> 00:20:44,109 (Applaudissements)