1 00:00:01,173 --> 00:00:03,341 Желела бих да погледате ову бебу. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,594 Оно чиме сте привучени јесу њене очи 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,183 и кожа коју волите да додирујете. 4 00:00:09,400 --> 00:00:12,400 Али данас ћу вам причати о нечему што не можете видети, 5 00:00:12,500 --> 00:00:15,500 о ономе што се догађа у њеном маленом мозгу. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 Оруђа модерне неуронауке 7 00:00:18,500 --> 00:00:21,500 нам показују да оно што се тамо збива 8 00:00:21,500 --> 00:00:24,500 није ништа једноставније од нуклеарне физике. 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,495 И оно што из тога учимо 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 бациће мало светла 11 00:00:28,600 --> 00:00:31,600 на оно што су романтични писци и песници 12 00:00:31,600 --> 00:00:34,600 описивали као "небеску отвореност" 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,080 дечјег ума. 14 00:00:37,000 --> 00:00:38,421 Овде видимо 15 00:00:38,452 --> 00:00:40,452 једну мајку из Индије, 16 00:00:40,500 --> 00:00:42,500 која говори Коро, 17 00:00:42,500 --> 00:00:44,500 што је новооткривени језик. 18 00:00:44,800 --> 00:00:46,800 И она говори својој беби. 19 00:00:47,100 --> 00:00:49,100 Оно што ова мајка - 20 00:00:49,100 --> 00:00:51,408 као и 800 људи који говоре Коро на свету - 21 00:00:51,520 --> 00:00:54,649 схватају јесте то да ако желе да сачувају овај језик 22 00:00:54,700 --> 00:00:57,316 морају га говорити бебама. 23 00:00:57,400 --> 00:01:00,227 И овде лежи кључна загонетка. 24 00:01:00,261 --> 00:01:02,475 Како то да не можете сачувати један језик 25 00:01:02,500 --> 00:01:05,500 говорећи га вама и мени, одраслима? 26 00:01:05,800 --> 00:01:08,375 Па, то има везе са вашим мозгом. 27 00:01:08,500 --> 00:01:09,946 Ово што видимо овде 28 00:01:09,971 --> 00:01:13,000 јесте да језик има критичан период за учење. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,368 Овај слајд читајте тако што ћете наћи свој узраст на хоризонталној оси. 30 00:01:16,393 --> 00:01:19,480 (Смех) 31 00:01:19,600 --> 00:01:21,600 А на вертикалној ћете видети 32 00:01:21,600 --> 00:01:23,600 вашу вештину усвајања другог језика. 33 00:01:23,900 --> 00:01:26,475 Бебе и деца су генији 34 00:01:26,500 --> 00:01:27,726 све док не напуне седам, 35 00:01:27,751 --> 00:01:29,936 а тада се јавља систематичан пад. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,391 После пубертета, силазимо са сцене. 37 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 Ниједан научник не спори ову кривуљу, 38 00:01:35,900 --> 00:01:37,900 али лабораторије широм света 39 00:01:37,900 --> 00:01:40,385 се труде да схвате зашто функционише на тај начин. 40 00:01:40,475 --> 00:01:42,475 Рад у мојој лабораторији се фокусира 41 00:01:42,500 --> 00:01:44,500 на први критични период у развоју - 42 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 а то је период у којем 43 00:01:46,500 --> 00:01:49,775 бебе покушавају савладати који се звукови користе у њиховом језику. 44 00:01:49,800 --> 00:01:52,800 Ми сматрамо да ћемо, проучавајући како се звукови уче, 45 00:01:52,800 --> 00:01:54,800 имати модел за остатак језика, 46 00:01:54,800 --> 00:01:57,800 а можда и за критичан период који можда постоји у детињству 47 00:01:57,800 --> 00:01:59,800 за социјални, емоционални 48 00:01:59,800 --> 00:02:01,029 и когнитивни развој. 49 00:02:01,054 --> 00:02:03,054 Дакле, ми смо проучавали бебе 50 00:02:03,079 --> 00:02:05,150 користећи технику коју користимо широм света 51 00:02:05,175 --> 00:02:07,175 и за све звукове света. 52 00:02:07,400 --> 00:02:09,400 Бебе седе у крилу родитеља, 53 00:02:09,400 --> 00:02:12,475 а ми смо их научили да окрену своју главу када се звук промени - 54 00:02:12,500 --> 00:02:13,685 као из "аа" у "ее". 55 00:02:13,800 --> 00:02:15,800 Ако то ураде у право време, 56 00:02:15,800 --> 00:02:17,300 црна кутија засветли 57 00:02:17,325 --> 00:02:19,091 и панда медвед лупа у бубњеве. 58 00:02:19,100 --> 00:02:21,100 Шестомесечна беба обожава тај задатак. 59 00:02:22,200 --> 00:02:23,695 Шта смо научили? 60 00:02:23,720 --> 00:02:25,619 Па, бебе широм света 61 00:02:25,644 --> 00:02:27,644 јесу нешто што ја волим да опишем 62 00:02:27,669 --> 00:02:29,436 као граћани света; 63 00:02:29,660 --> 00:02:32,660 оне могу разликовати све звукове свих језика, 64 00:02:32,763 --> 00:02:35,763 без обзира коју земљу испитујемо и који језик користимо. 65 00:02:35,788 --> 00:02:38,788 И то је изванредно јер ви и ја то не можемо. 66 00:02:38,900 --> 00:02:40,900 Ми смо културом-везани слушаоци. 67 00:02:40,900 --> 00:02:43,175 Ми можемо разликовати звукове нашег језика, 68 00:02:43,200 --> 00:02:45,200 али не и оне страних језика. 69 00:02:45,200 --> 00:02:46,717 Јавља се питање, 70 00:02:46,742 --> 00:02:48,280 када се ти грађани света 71 00:02:48,305 --> 00:02:51,218 претварају у језиком-везане слушаоце као што смо то ми? 72 00:02:51,243 --> 00:02:54,300 Одговор је: пре њиховог првог рођендана. 73 00:02:54,300 --> 00:02:57,300 Овде видите извођење тог задатка са окретањем главе 74 00:02:57,600 --> 00:03:00,375 за бебе тестиране у Токију и Сједињеним Државама, 75 00:03:00,400 --> 00:03:01,504 овде у Сијетлу, 76 00:03:01,529 --> 00:03:03,424 док слушају "ра" и "ла" - 77 00:03:03,449 --> 00:03:06,500 звукове важне за енглески, али не и за јапански. 78 00:03:06,500 --> 00:03:09,500 На узрасту од шест до осам месеци бебе су сасвим једнаке. 79 00:03:09,500 --> 00:03:12,074 Два месеца касније, нешто се изванредно дешава. 80 00:03:12,100 --> 00:03:14,662 Бебе из Сједињених Држава постају много боље, 81 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 бебе из Јапана постају много лошије, 82 00:03:16,800 --> 00:03:18,182 али обе ове групе беба 83 00:03:18,207 --> 00:03:21,207 се припремају за онај језик који ће учити. 84 00:03:21,800 --> 00:03:24,064 Питање је, дакле, шта се збива 85 00:03:24,100 --> 00:03:26,354 током овог двомесечног критичног периода? 86 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 Ово је критичан период за развој звукова, 87 00:03:28,400 --> 00:03:30,095 али шта се тачно тада збива? 88 00:03:30,175 --> 00:03:32,175 Две се ствари дешавају. 89 00:03:32,200 --> 00:03:35,200 Прво, бебе нас слушају са усмереном пажњом, 90 00:03:35,200 --> 00:03:38,554 и раде статистику док слушају како говоримо - 91 00:03:38,900 --> 00:03:40,900 раде статистику! 92 00:03:40,900 --> 00:03:43,900 Послушајте две мајке док говоре мајчински језик - 93 00:03:43,900 --> 00:03:46,900 универзални језик који користимо када говоримо деци - 94 00:03:46,900 --> 00:03:48,776 прво на енглеском а затим на јапанском. 95 00:03:48,801 --> 00:03:51,801 (Видео) Енглеска мајка: Ах, волим твоје велике плаве очи - 96 00:03:52,440 --> 00:03:55,440 тако миле и драге. 97 00:03:56,100 --> 00:04:02,100 Јапанска мајка: (говор на јапанском) 98 00:04:02,400 --> 00:04:04,400 Патриша Кул: Током продукције говора, 99 00:04:04,400 --> 00:04:05,832 када бебе слушају, 100 00:04:05,857 --> 00:04:08,288 оне узимају статистику 101 00:04:08,400 --> 00:04:10,835 на језику који чују. 102 00:04:11,344 --> 00:04:14,240 И те расподеле расту. 103 00:04:14,313 --> 00:04:16,313 Оно што смо научили 104 00:04:16,338 --> 00:04:18,772 је да су бебе осетљиве на статистику, 105 00:04:18,797 --> 00:04:22,173 и да статистике јапанског и енглеског јесу веома различите. 106 00:04:22,600 --> 00:04:25,600 Енглески има пуно Р-ова и Л-ова 107 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 како расподела показује. 108 00:04:27,600 --> 00:04:29,975 А расподела јапанског је потпуно другачија, 109 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 где можемо видети групу средњих звукова, 110 00:04:33,000 --> 00:04:35,368 који су познати као јапанско р. 111 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Бебе упијају 112 00:04:38,000 --> 00:04:39,386 статистику језика 113 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 и то мења њихов мозак; 114 00:04:41,400 --> 00:04:43,400 мења их из грађана света 115 00:04:43,400 --> 00:04:45,933 у културом-везане слушаоце, као што смо то ми. 116 00:04:46,288 --> 00:04:48,288 Али ми као одрасли 117 00:04:48,400 --> 00:04:50,650 више не упијамо ту статистику. 118 00:04:50,900 --> 00:04:53,900 Ми смо вођени репрезентацијама у меморији 119 00:04:53,900 --> 00:04:55,826 које су формиране рано у развоју. 120 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 Оно што овде видимо 121 00:04:58,500 --> 00:05:01,217 је промена наших модела о суштини критичног периода. 122 00:05:01,242 --> 00:05:04,242 Ми тврдимо са математичког становишта 123 00:05:04,267 --> 00:05:07,267 да учење језичког материјала може да се успори 124 00:05:07,292 --> 00:05:09,292 када се наша расподела устали. 125 00:05:09,700 --> 00:05:12,700 Јавља се пуно питања у вези са билингвалним особма. 126 00:05:12,900 --> 00:05:16,900 Билингвалне особе морају да у свом уму имају две статистике одједном 127 00:05:16,900 --> 00:05:19,900 и морају прелазити са једне на другу, 128 00:05:19,900 --> 00:05:21,598 у зависности од тога са ким говоре. 129 00:05:21,623 --> 00:05:22,863 Питали смо се, 130 00:05:22,888 --> 00:05:25,888 могу ли бебе радити статистику на потпуно новом језику? 131 00:05:26,300 --> 00:05:29,675 Ово смо тестирали излажући америчке бебе, 132 00:05:29,700 --> 00:05:31,700 које никад пре нису чуле други језик, 133 00:05:31,700 --> 00:05:34,013 мандаринском по први пут током критичког периода. 134 00:05:34,038 --> 00:05:36,252 Знамо да, када се монолингвалне особе тестирају 135 00:05:36,277 --> 00:05:38,906 у Тајпеју и Сијетлу на мандаринским звуковима 136 00:05:38,931 --> 00:05:40,499 показују исти образац. 137 00:05:40,531 --> 00:05:42,531 Са 6-8 месеци су потпуно једнаки. 138 00:05:42,800 --> 00:05:45,599 Два месеца касније, нешто невероватно се дешава. 139 00:05:45,624 --> 00:05:48,624 Али тајванске бебе постају све боље, а не америчке бебе. 140 00:05:48,900 --> 00:05:52,450 Ми смо током тог периода изложили америчке бебе 141 00:05:52,600 --> 00:05:53,932 мандаринском. 142 00:05:53,958 --> 00:05:57,375 То је као да имате мандаринске рођаке који би вас посетили на месец дана 143 00:05:57,400 --> 00:05:58,561 и дошли у вашу кућу 144 00:05:58,586 --> 00:06:00,653 причали са бебама током 12 сесија. 145 00:06:00,773 --> 00:06:02,773 Овако је то изгледало у лабораторији. 146 00:06:02,798 --> 00:06:09,507 (Видео) Мандарински говорник: (Мандарински) 147 00:06:24,685 --> 00:06:27,176 П.К.: Дакле, шта смо то урадили њиховом малом мозгу? 148 00:06:27,201 --> 00:06:29,371 (Смех) 149 00:06:29,396 --> 00:06:31,396 Морали смо да спроведемо контролну групу 150 00:06:31,421 --> 00:06:33,815 да бисмо били сигурни да сам долазак у лабораторију 151 00:06:33,840 --> 00:06:35,561 не побољшава вештине у мандаринском. 152 00:06:35,586 --> 00:06:37,586 Дакле, група беба долази и слуша енглески. 153 00:06:37,611 --> 00:06:39,081 И са графикона можемо видети 154 00:06:39,106 --> 00:06:41,688 да излагање енглеском није побољшало њихов мандарински. 155 00:06:41,713 --> 00:06:43,713 Међутим, погледајте шта се бебама десило 156 00:06:43,738 --> 00:06:46,132 које су током 12 сесија биле изложене мандаринском. 157 00:06:46,157 --> 00:06:48,157 Биле су једнако добре као и бебе са Тајвана 158 00:06:48,182 --> 00:06:50,679 које су га слушале током 10 и по месеци. 159 00:06:50,704 --> 00:06:52,624 Ово показује да 160 00:06:52,649 --> 00:06:54,649 раде статистику на новом језику. 161 00:06:54,674 --> 00:06:57,829 Шта год да ставите пред њих, оне ће из тога радити статистику. 162 00:06:58,050 --> 00:06:59,937 Питали смо се коју улогу 163 00:06:59,962 --> 00:07:01,759 људска бића имају 164 00:07:01,784 --> 00:07:04,109 у вежбама у којима бебе уче. 165 00:07:04,177 --> 00:07:06,177 Па смо тако имали још једну групу беба 166 00:07:06,202 --> 00:07:09,683 у којој су деца добила исту дозу, истих 12 сесија, 167 00:07:09,708 --> 00:07:11,307 али овог пута преко телевизора 168 00:07:11,332 --> 00:07:14,939 и имали смо још једну групу беба која је излагана само аудио запису 169 00:07:14,964 --> 00:07:16,982 док је на екрану гледала медведа. 170 00:07:17,007 --> 00:07:18,832 Шта смо то урадили њиховом мозгу? 171 00:07:18,994 --> 00:07:22,315 Ово што овде видите је резултат за аудио - 172 00:07:22,900 --> 00:07:24,623 нема уопште учења - 173 00:07:24,700 --> 00:07:26,907 и резултат за видео - 174 00:07:27,200 --> 00:07:29,200 нема уопште учења. 175 00:07:29,200 --> 00:07:31,200 Потребно је људско биће 176 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 бебама да би радиле статистику. 177 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 Социјални мозак контролише 178 00:07:35,600 --> 00:07:37,681 када ће бебе радити статистику. 179 00:07:37,976 --> 00:07:39,785 Ми желимо да уђемо унутар мозга 180 00:07:39,810 --> 00:07:41,505 и видимо како се та ствар дешава 181 00:07:41,530 --> 00:07:43,427 док су бебе испред телевизора, 182 00:07:43,452 --> 00:07:45,648 за разлику од тога кад су испред људских бића. 183 00:07:45,673 --> 00:07:47,673 Срећом, имамо нову машину, 184 00:07:47,698 --> 00:07:49,698 магнетоенцефалограм, 185 00:07:50,200 --> 00:07:52,200 који нам омогућава да то урадимо. 186 00:07:52,200 --> 00:07:53,994 Личи на фен за косу са Марса. 187 00:07:54,019 --> 00:07:55,939 Али потпуно је безбедан, 188 00:07:55,964 --> 00:07:58,770 и потпуно неинвазиван и нечујан. 189 00:07:58,795 --> 00:08:01,107 Тражимо милиметарску тачност 190 00:08:01,132 --> 00:08:02,637 у погледу простора 191 00:08:02,662 --> 00:08:04,337 и милисекундну тачност 192 00:08:04,362 --> 00:08:06,998 користећи 306 SQUIDs -- 193 00:08:07,023 --> 00:08:08,386 ово су суперпроводећи 194 00:08:08,411 --> 00:08:10,190 уређаји квантне интерференције - 195 00:08:10,215 --> 00:08:12,215 да бисмо ухватили магнетна поља 196 00:08:12,240 --> 00:08:14,116 која се мењају док ми размишљамо. 197 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Ми смо први у свету 198 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 који су снимили бебе 199 00:08:18,200 --> 00:08:20,037 у МЕГ машини 200 00:08:20,062 --> 00:08:22,062 док оне уче. 201 00:08:22,087 --> 00:08:24,087 Ово је мала Ема. 202 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 Она је шестомесечна беба. 203 00:08:26,300 --> 00:08:28,300 И она слуша различите језике 204 00:08:28,300 --> 00:08:31,300 слушалицама које су у њеним ушима. 205 00:08:31,300 --> 00:08:33,299 Видите да се може мрдати около. 206 00:08:33,299 --> 00:08:35,299 Пратимо њену главу 207 00:08:35,299 --> 00:08:37,299 помоћу куглица које су у капи, 208 00:08:37,299 --> 00:08:40,299 тако да је слободна да се креће. 209 00:08:40,299 --> 00:08:42,299 То је технички tour de force. 210 00:08:42,600 --> 00:08:43,965 Шта то видимо? 211 00:08:43,990 --> 00:08:45,878 Видимо мозак бебе. 212 00:08:45,903 --> 00:08:49,223 Када беба чује реч из њеног језика 213 00:08:49,248 --> 00:08:51,172 аудитивне зоне се пале, 214 00:08:51,197 --> 00:08:53,575 а затим и околне зоне 215 00:08:53,600 --> 00:08:56,294 које, мислимо, имају везе са повезивањем 216 00:08:56,319 --> 00:08:58,575 са координисањем различитих зона мозга, 217 00:08:58,600 --> 00:09:00,286 и са узрочношћу, 218 00:09:00,311 --> 00:09:03,211 једна мождана зона узрокује активирање друге. 219 00:09:03,600 --> 00:09:05,362 Налазимо се пред 220 00:09:05,387 --> 00:09:08,271 великим и златним годинама 221 00:09:08,425 --> 00:09:11,248 знања о дечјем можданом развоју. 222 00:09:11,273 --> 00:09:13,773 Моћи ћемо да видимо дечји мозак 223 00:09:13,798 --> 00:09:15,862 док доживљава емоције, 224 00:09:15,887 --> 00:09:17,887 док учи да говори и чита, 225 00:09:18,004 --> 00:09:20,004 док решава математички проблем, 226 00:09:20,029 --> 00:09:21,497 док има идеју. 227 00:09:21,522 --> 00:09:24,926 И моћи ћемо да изумемо на-мозгу-засноване интервенције 228 00:09:24,951 --> 00:09:27,310 за децу која имају потешкоћа у учењу. 229 00:09:27,600 --> 00:09:30,600 Као што су песници и писци описали, 230 00:09:30,600 --> 00:09:32,762 моћи ћемо да угледамо, чини ми се, 231 00:09:32,900 --> 00:09:34,900 чудесну отвореност, 232 00:09:34,900 --> 00:09:36,900 савршену и потпуну отвореност, 233 00:09:36,900 --> 00:09:38,456 дечјег ума. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,664 Истражујући дечји мозак, 235 00:09:41,700 --> 00:09:43,700 открићемо дубоке истине 236 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 о томе шта значи бити човек, 237 00:09:45,700 --> 00:09:46,997 и током процеса, 238 00:09:47,022 --> 00:09:50,075 моћи ћемо да помогнемо одржању свог ума отвореним за нова учења 239 00:09:50,100 --> 00:09:51,871 учења током читавог нашег живота. 240 00:09:51,896 --> 00:09:53,315 Хвала вам. 241 00:09:53,340 --> 00:09:56,340 (Аплауз)