1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Chci, abyste se podívali na toto mimino. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Zaujmou vás její oči 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 a kůže vás bude nabádat k dotyku. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 Ale dnes budu mluvit o něčem, co nemůžete vidět, 5 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 o tom, co se děje v jejím malém mozečku. 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Moderní nástroje neurovědy 7 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ukazují, že to, co se v něm děje, 8 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 nemá daleko k hotovým zázrakům. 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 A to, co zjišťujeme 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 vrhá světlo 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 na to co spisovatelé a básníci 12 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 popisují jako „nadpozemskou otevřenost“ 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 dětské mysli. 14 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 Zde vidíme 15 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 matku v Indii 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 hovořící jazykem Koro, 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 což je nově objevený jazyk. 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Mluví jím ke svému dítěti. 19 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Tato matka – 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 a dalších 800 lidí na světě mluvících jazykem Koro – 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 chápe, že – aby byl jazyk zachován – 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 jím musí mluvit na své děti. 23 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 A v tomto spočívá ta kritická hádanka. 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Proč nemůžete zachovat jazyk tím, 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 že jím budete mluvit na vás a na mě, na dospělé? 26 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Inu, má to něco málo do činění s vaším mozkem. 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Co vidíme zde je 28 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 fakt, že jazyk má kritické období pro učení. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Přečíst tento snímek, vyžaduje podívat se na svůj věk na horizontální ose. 30 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 (Smích) 31 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Na vertikální pak uvidíte 32 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 svou schopnost osvojit si druhý jazyk. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Kojenci a děti jsou géniové 34 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 dokud jim není sedm 35 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 a od té doby schopnost neustála upadá. 36 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Po pubertě mizíme z grafu. 37 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Žádní vědci tuto křivku nezpochybňují, 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 ale laboratoře na celém světě 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 se snaží přijít na to, proč to tak funguje. 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Práce v mé laboratoři se zaměřuje 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 na první kritické období ve vývoji – 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 to je období, ve kterém se 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 kojenci snaží ovládnout zvuky užívané v jejich jazyce. 44 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Myslíme si, že studiem toho, jak se ty zvuky učí, 45 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 získáme model pro zbytek jazyka, 46 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 možná i pro kritická období, která mohou nastat v dětství 47 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 pro sociální, emocionální 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 a kognitivní vývoj. 49 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Takže studujeme děti 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 za použití techniky, kterou používáme po celém světě 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 a se zvuky všech jazyků. 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 Dítě sedí na klíně jednoho z rodičů 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 a my je učíme obrátit hlavu, když se zvuk změní – 54 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 třeba z „á“ na „í“. 55 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Když to udělají v příslušném čase, 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 rozsvítí se černá krabička 57 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 a malá panda zabuší na bubínek. 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Šestiměsíční děti to milují. 59 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Co jsme zjistili? 60 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Nu, děti po celém světě 61 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 jsou něco co ráda popisuji 62 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 jako občané světa; 63 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 dokáží rozlišit všechny zvuky všech jazyků 64 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 bez ohledu na to, v jaké zemi testujeme a jaký jazyk používáme. 65 00:02:35,000 --> 00:02:38,000 Je to pozoruhodné zejména proto, že to vy ani já nedokážeme. 66 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Jsme kulturou omezení posluchači. 67 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Dokážeme rozlišit zvuky našeho vlastního jazyka, 68 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 ale už ne těch cizích. 69 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Takže se nabízí otázka: 70 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 kdy se tito obyvatelé světa 71 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 změní v jazykem omezené posluchače jako jsme my? 72 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Odpověď je: před jejich prvními narozeninami. 73 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Tady můžete vidět výkony na onen úkol s hlavou 74 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 u dětí testovaných v Tokiu a ve Spojených státech, 75 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 tady v Seattlu, 76 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 jak poslouchají „ra“ a „la“ – 77 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 zvuky důležité v angličtině, ale ne v japonštině. 78 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Od šesti do osmi měsíců si děti vedou naprosto stejně. 79 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 O dva měsíce později se děje něco pozoruhodného. 80 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Děti ve Spojených státech si vedou mnohem lépe, 81 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 děti v Japonsku se rapidně zhoršují, 82 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ale obě skupiny dětí 83 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 se připravují pro naprosto stejné jazyky, které se budou učit. 84 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Otázkou je, co se děje 85 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 během toho dvouměsíčního kritického období? 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Je to období zvukového vývoje, 87 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 ale co se tam přesně děje? 88 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Dějí se tam dvě věci. 89 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Za prvé, děti nám pozorně naslouchají 90 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 a vedou si statistiky o tom co slyší – 91 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 vedou si statistiky. 92 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Poslechněte si teď dvě matky hovořící řečí matek – 93 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 univerzálním jazykem, kterým mluvíme k dětem – 94 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 první ukázka je anglicky, druhá japonsky. 95 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 (Video) Anglická matka: Ách, miluju ta tvá velká modrá očka – 96 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 jsou tak pěkná a milá. 97 00:03:56,000 --> 00:04:02,000 Japonská matka: [japonština] 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Patricia Kuhl: Během výkonu mluvení, 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 kdy děti jen poslouchají, 100 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 si pro sebe dělají statistiku 101 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 jazyka, který slyší. 102 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Tato rozdělení rostou. 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 A zjistili jsme, 104 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 že děti jsou na tyto statistiky citlivé, 105 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 a že statistiky japonštiny a angličtiny jsou velmi, velmi rozdílné. 106 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Angličtina má hodně R a L, 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 jak ukazuje toto rozdělení. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Rozdělení japonštiny je naprosto odlišné, 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 zde vidíme skupinu zvuků mezi R a L, 110 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 známých jako japonské R. 111 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Takže, děti vstřebávají 112 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 statistiku jazyka 113 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 a to mění jejich mozek; 114 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 mění je to z občanů světa 115 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 na kulturou omezené posluchače jako jsme my. 116 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Avšak my, jako dospělí 117 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 již nejsme schopni vstřebat tyto statistiky. 118 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Jsme ovládáni zpodobněními v naší paměti, 119 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 které se vyvinuly během našeho raného vývoje. 120 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Takže zde pozorujeme, 121 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 jak se mění naše modely tohoto kritického období. 122 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Z matematického hlediska můžeme tvrdit, 123 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 že učení se jazykovému materiálu se může zpomalit, 124 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 když se ono rozdělení ustálí. 125 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Přináší to spoustu otázek o bilinguálních lidech. 126 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 Bilinguální musí v mysli opatrovat dvojí statistiky najednou 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 a přeskakovat mezi nimi, jednu po druhé, 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 podle toho, s kým zrovna mluví. 129 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Zeptali jsme se tedy sami sebe, 130 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 jestli mohou děti zaznamenávat statistiku nového jazyka? 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Testovali jsme to tak, že jsme americké děti, 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 které nikdy druhý jazyk neslyšely, 133 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 poprvé vystavili mandarínštině během kritického období. 134 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Věděli jsme, že když byli testováni monolingvisté 135 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 v Taipei a Seattlu na zvuky mandarínštiny, 136 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 vykazovali stejný vzorec. 137 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 V šesti až osmi měsících si jsou naprosto rovni. 138 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 O dva měsíce později se děje to neuvěitelné. 139 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Děti z Taiwanu si vedou lépe, ne ty americké. 140 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Provedli jsme to, že jsme vystavili americké děti během onoho období 141 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 mandarínštině. 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Bylo to jak kdyby přijeli mandarínští příbuzní na měsíční návštěvu 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 a nastěhovali se do vašeho domu 144 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 a mluvili na děti na 12 sezeních. 145 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Takhle to vypadalo v laboratoři. 146 00:06:02,000 --> 00:06:24,000 (Video) Mandarínský mluvčí: [mandarínština] 147 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 PK: Co jsme to tedy provedli těm malým mozečkům? 148 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Smích) 149 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Museli jsme zřídit i kontrolní skupinu, 150 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 abychom se ujistili, že jen samotný příchod do laboratoře 151 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 nevylepší vaše znalosti mandarínštiny. 152 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Takže jsme vzali skupinku dětí a nechali je naslouchat angličtině. 153 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Jak můžeme vidět na tomto grafu, 154 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 vystavení angličtině nevylepšilo jejich mandarínštinu. 155 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Ale podívejte se, co se stalo dětem, které byly 156 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 vystaveny mandarínštině během 12 sezení. 157 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Byly stejně dobré jako děti na Taiwanu, 158 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 které jí naslouchaly po deset a půl měsíce. 159 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Ukazuje to, 160 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 že děti si vedou statistiku nového jazyka. 161 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Cokoli jim předložíte, to si zaznamenají. 162 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Zajímalo nás však také, 163 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 jakou roli v tomto cvičení 164 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 hrály lidské bytosti. 165 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Vytvořili jsme tedy další skupinu dětí, 166 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 ve které se dětem dostalo stejné dávky dvanácti sezení, 167 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 ovšem z televizní obrazovky, 168 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 a jinou skupinu dětí, které byly vystaveny jen zvuku 169 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 a dívaly se na obrazovce jen na plyšového medvěda. 170 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Co se tedy v jejich mozcích dělo? 171 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Tady vidíte výsledky jen zvukového záznamu – 172 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 naprosto žádné učení – 173 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 a výsledky videa – 174 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 opět žádné učení. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Lidská bytost je nezbytná 176 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 pro to, aby si dítě vedlo statistiku. 177 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Společenská část mozku řídí, 178 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 kdy si děti vedou své statistiky. 179 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Chceme se dostat dovnitř mozku 180 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 a pozorovat, jak se to děje, 181 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 když děti sedí před televizí oproti tomu, 182 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 když sedí před lidskou bytostí. 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Naštěstí máme nový přístroj, 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 MEG (měřící magnetickou aktivitu mozku), 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 který nám to umožňuje. 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Vypadá jako fén z Marsu. 187 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Ale je naprosto bezečný, 188 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 neinvazivní a tichý. 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Díváme se s milimetrovou přesností 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 co se týče prostoru 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 a s milisekundovou přesností v čase 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 užítím 306 SQUIDů – 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 to jsou supravodivé senzory 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 které užívají kvantovou intereferenci – 195 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 k zachycení magnetického pole, 196 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 které se mění podle toho, jak zrovna myslíme. 197 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Jsme první na světě, 198 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 kteří zaznamenávali děti 199 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 na přístroji MEG 200 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 během toho, co se učily. 201 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Toto je malá Emma. 202 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Je jí šest měsíců. 203 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Poslouchá nejrůznější jazyky 204 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 ve sluchátkách v jejích uších. 205 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Můžete vidět, jak se tam vrtí. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 Monitorujeme posici její hlavy 207 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 pomocí terčíků v čepičce, 208 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 takže se může hýbat naprosto bez omezení. 209 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Je to technická přehlídka síly. 210 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Co vidíme? 211 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Vidíme dětský mozek. 212 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Jakmile díte uslyší slovo ve svém jazyce, 213 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 vnímání zvuku se rozjasní 214 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 a následně i oblasti okolo, 215 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 takže si myslíme, že se vztahují ke spojování, 216 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 udržují mozek koordinovaný s jinými oblastmi, 217 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 a následkem toho 218 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 že jedna oblast mozku aktivuje jiné. 219 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Vstupujeme 220 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 do významného a zlatého věku 221 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 znalosti mozkového vývoje u dětí. 222 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Budeme schopni pozorovat dětský mozek 223 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 při tom jak zažívají emoce, 224 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 jak se učí mluvit a číst, 225 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 jak řeší příklady v matematice, 226 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 jak dostávají nápad. 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Budeme schopni vynalézt řešení ovlivňující přímo mozek 228 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 pro děti s poruchami učení. 229 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Jak popisovali básníci a spisovatelé, 230 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 budeme schopni vidět, myslím, 231 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 tu úžasnou otevřenost, 232 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 bytostnou a naprostou otevřenost 233 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 dětské mysli. 234 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Při výzkumu dětského mozku 235 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 odhalíme hluboké pravdy 236 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 o tom, co to znamená být člověkem, 237 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 a během toho 238 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 můžeme být schopni napomoci udržovat naše mysli otevřené učení 239 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 po celý život. 240 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Děkuji vám. 241 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 (Potlesk)