1 00:00:06,574 --> 00:00:08,115 Меня зовут Портия. 2 00:00:08,115 --> 00:00:10,796 Мне 21 год и я ищу работу. 3 00:00:13,838 --> 00:00:16,322 Мама: Привет. Портия: Привет. 4 00:00:17,797 --> 00:00:21,872 Мама: Ты готова? Что это у тебя там? 5 00:00:22,557 --> 00:00:23,880 Портия: Моё резюме. 6 00:00:24,681 --> 00:00:26,617 Мама: Ты думала про сегодняшнюю встречу? 7 00:00:26,617 --> 00:00:27,502 Портия: Да. 8 00:00:27,502 --> 00:00:32,773 Я иду к Фармерс узнать про работу. 9 00:00:33,295 --> 00:00:38,340 Это еще один шаг для меня в карьерном пути. 10 00:00:41,340 --> 00:00:43,406 Сегодня ты получишь обратную связь 11 00:00:43,406 --> 00:00:45,967 о том как им понравился твой опыт работы. 12 00:00:46,461 --> 00:00:48,933 Как ты думаешь пройдет встреча? 13 00:00:51,903 --> 00:00:53,363 Портия: Я нервничаю. 14 00:00:54,238 --> 00:00:57,617 Не знаю чего и ожидать. 15 00:00:58,780 --> 00:01:01,780 Если мне скажут что меня не нанимают? 16 00:01:02,377 --> 00:01:04,919 Мама: У неё есть 5 недель опыта работы. 17 00:01:04,919 --> 00:01:07,048 Я надеюсь это к чему-то приведет... 18 00:01:07,048 --> 00:01:09,412 После полудня узнаем. 19 00:01:09,830 --> 00:01:11,432 Я уже готова идти, Мама. 20 00:01:12,337 --> 00:01:14,056 Я очень надеюсь что ей дадут работу, 21 00:01:14,056 --> 00:01:18,131 так она попадет в сферу розничной торговли 22 00:01:22,775 --> 00:01:26,873 Портия: Я хорошо постаралась с рассылкой резюме 23 00:01:26,873 --> 00:01:32,213 и заполнением анкет по интернету. Я сделала все что в моих силах. 24 00:01:32,596 --> 00:01:35,174 Мама: О чем ты думаешь? Ты волнуешься? 25 00:01:35,784 --> 00:01:39,097 Портия: Да, волнуюсь. 26 00:01:40,769 --> 00:01:45,877 Я думаю, моя инвалидность останавливает меня. 27 00:01:46,551 --> 00:01:53,110 Я так хочу чтобы случилось что-то большое и хорошее . 28 00:02:03,497 --> 00:02:05,010 Как все прошло, Портия? 29 00:02:05,889 --> 00:02:07,607 Портия: Не очень хорошо. 30 00:02:08,197 --> 00:02:10,768 Мама: Нет, встреча прошла не хорошо. 31 00:02:10,768 --> 00:02:14,808 Они сослались на опыт работы. 32 00:02:14,808 --> 00:02:17,850 Они ничего не обещали. 33 00:02:17,850 --> 00:02:23,109 Мы надеялись что они увидят в Портии потенциал. 34 00:02:26,689 --> 00:02:31,734 Но они не увидели. И мы не получили работу. 35 00:02:31,734 --> 00:02:35,895 Это из-за опыта работы, но это все что у нас есть. 36 00:02:46,514 --> 00:02:48,092 Это сильно на меня влияет ... 37 00:02:48,092 --> 00:02:50,705 Потому что я знаю, что Портия очень сильная. 38 00:02:50,705 --> 00:02:56,126 И ей есть много чего дать работодателю. 39 00:02:56,126 --> 00:02:59,684 Я просто чувствую, что им нужно дать ей шанс. 40 00:03:01,426 --> 00:03:04,850 Давай посмотрим на твое резюме, Портия. 41 00:03:04,850 --> 00:03:08,743 Опыт трудоустройства, страницы и страницы. 42 00:03:10,069 --> 00:03:14,342 Если они спросят на интервью: "Почему ты хочешь эту работу?" 43 00:03:14,342 --> 00:03:16,907 Что бы ты ответила? 44 00:03:16,907 --> 00:03:24,349 Потому что я думаю что это будет интересная работа. 45 00:03:25,382 --> 00:03:28,905 А если спросят: "Что ты можешь привнести нового в работу?" 46 00:03:28,905 --> 00:03:31,292 "Какие твои сильные стороны?" Что бы ты ответила? 47 00:03:31,292 --> 00:03:35,872 У меня богатый опыт работы в розничной торговле. 48 00:03:38,672 --> 00:03:41,066 Какой именно опыт? 49 00:03:46,516 --> 00:03:52,687 Развешивание одежды по вешалкам и уборка в раздевалках. 50 00:04:03,829 --> 00:04:07,640 Мне тяжело искать работу. 51 00:04:07,640 --> 00:04:11,610 Я раздала порядка ста штук резюме. 52 00:04:11,610 --> 00:04:14,350 Я заполняла анкеты по трудоустройству в интернете. 53 00:04:14,966 --> 00:04:21,026 Никто мне не перезвонил никто не пригласил меня на работу. 54 00:04:23,347 --> 00:04:25,043 Мама: Может зайдем сюда, Портия? 55 00:04:25,043 --> 00:04:26,506 Портия: Давай. 56 00:04:29,060 --> 00:04:32,763 Портия: Меня интересует, есть ли у вас открытые рабочие места? 57 00:04:32,763 --> 00:04:34,982 Вы хотите полную или частичную занятость? 58 00:04:34,982 --> 00:04:36,466 Портия: Неполную 59 00:04:36,466 --> 00:04:38,266 Мужчина: А у вас есть резюме? 60 00:04:38,266 --> 00:04:39,845 Портия: Да. 61 00:04:39,845 --> 00:04:42,445 Мужчина: Хорошо, оставьте его и мы дадим вам знать. 62 00:04:42,445 --> 00:04:44,430 Портия: Спасибо. До свидания. 63 00:04:50,061 --> 00:04:54,577 Портия: Меня интересует, есть ли у вас свободные рабочие места? 64 00:04:54,577 --> 00:04:57,697 Девушка: Да, есть, вакансия с частичной занятостью. 65 00:04:57,697 --> 00:04:59,447 Хотите оставить свое резюме? 66 00:04:59,447 --> 00:05:00,461 Портия: Да. 67 00:05:02,982 --> 00:05:05,363 Мама: Они очень вежливо нас встречают... 68 00:05:05,363 --> 00:05:08,404 но, к сожалению, они берут резюме... 69 00:05:08,404 --> 00:05:10,877 но как правило нам не перезванивают. 70 00:05:14,499 --> 00:05:17,680 Портия: Мне кажется я больше ничего не могу сделать. 71 00:05:17,680 --> 00:05:23,693 Я сделала все что в моих силах чтобы найти работу. 72 00:05:25,284 --> 00:05:28,883 Но очевидно этого недостаточно. 73 00:05:34,177 --> 00:05:37,637 Мама: Ну, как тебе ответили? 74 00:05:37,637 --> 00:05:39,622 Портия: Хорошо. 75 00:05:47,377 --> 00:05:51,625 Она бы хорошо работала, потому что она ищет работу на длительное время... 76 00:05:51,625 --> 00:05:55,376 а не просто на короткое время в промежутках между учебой. 77 00:05:55,376 --> 00:06:00,159 Она обязательная, ответственная, но мы просто не можем устроиться. 78 00:06:00,800 --> 00:06:03,061 Поэтому мы продолжаем поиск. 79 00:06:09,423 --> 00:06:11,663 Я полагаю мы расстроены. 80 00:06:11,663 --> 00:06:16,590 Она закончила школу, у неё большие ожидания. 81 00:06:16,590 --> 00:06:19,383 Как и у каждого ребенка, у нее впереди вся жизнь. 82 00:06:19,383 --> 00:06:20,383 И они найдут работу, переедут на свою квартиру... 83 00:06:22,577 --> 00:06:25,761 будут ездить отдыхать на каникулы со своими друзьями. 84 00:06:25,761 --> 00:06:28,229 И это просто пока не произошло. 85 00:06:29,113 --> 00:06:36,182 Со временем у нее стало меньше энтузиазма рассылать резюме. 86 00:06:36,182 --> 00:06:39,835 Это из-за всех этих отказов. Они говорят... 87 00:06:39,835 --> 00:06:42,575 "Спасибо, но у нас для вас работы нет." 88 00:06:42,835 --> 00:06:49,917 Прошло уже два с половиной года, и я до сих пор ищу работу. 89 00:06:54,154 --> 00:07:00,272 Она была прелестным ребенком, когда спала не будила нас. 90 00:07:00,272 --> 00:07:02,618 В то время мы думали - как прекрасно! 91 00:07:02,618 --> 00:07:06,680 Но со временем стало ясно что это часть её заболевания. 92 00:07:08,631 --> 00:07:14,738 Сначала у неё была задержка в развитии... 93 00:07:14,738 --> 00:07:19,795 В два с половиной года мы стали волноваться о её отставании в развитии. 94 00:07:19,795 --> 00:07:22,442 Она все ещё не могла говорить. 95 00:07:23,596 --> 00:07:26,167 Начала разговаривать она в шесть с половиной лет, 96 00:07:26,167 --> 00:07:27,777 врачи поставили диагноз... 97 00:07:27,777 --> 00:07:30,302 Синдром кошачьего крика 98 00:07:30,302 --> 00:07:33,510 названный так из-за крика 99 00:07:33,510 --> 00:07:36,540 похожего на кошачий. 100 00:07:37,318 --> 00:07:41,637 Расстройство характерно отсутствием фрагмента пятой хромосомы. 101 00:07:41,637 --> 00:07:44,597 Поэтому оно также называется Пять П-Минус. 102 00:07:44,597 --> 00:07:47,256 Как и многие из таких заболеваний у них есть спектр 103 00:07:47,256 --> 00:07:50,819 заболевание было в легкой форме 104 00:07:50,819 --> 00:07:54,094 Некоторые дети с этой болезнью не могут говорить, 105 00:07:54,094 --> 00:07:59,530 или даже ходить, так что она более способная. 106 00:07:59,530 --> 00:08:02,870 Наверное из-за этого болезнь не сразу распознали. 107 00:08:06,097 --> 00:08:09,592 Порта: У меня есть де сестры: Оливия и Джульетта. 108 00:08:09,592 --> 00:08:13,678 Я старшая из них. Мы все любим одежду. 109 00:08:14,177 --> 00:08:16,233 Портия: Какие туфли ты с этим наденешь? 110 00:08:16,233 --> 00:08:19,450 Сестра: Может эти? 111 00:08:22,212 --> 00:08:28,411 Портия: У моей сестры была такая работа после окончания школы. 112 00:08:28,411 --> 00:08:33,577 Я надеялась что тоже смогу, но вышло иначе. 113 00:08:34,215 --> 00:08:42,493 Сестра: У меня есть шорты, но они на лето. 114 00:08:43,109 --> 00:08:46,643 Летом я достану и буду носить. 115 00:08:47,027 --> 00:08:48,915 Мама: Это было трудное время для неё. 116 00:08:48,915 --> 00:08:52,710 Она просто хочет делать то, что делают её младшие сестры. 117 00:08:52,710 --> 00:08:55,450 Она хочет жить, хочет выходить в свет. 118 00:08:57,086 --> 00:09:02,693 Для этого ей необходимо трудоустроиться. 119 00:09:03,796 --> 00:09:06,606 Но мы никогда не перестаем пытаться. 120 00:09:06,931 --> 00:09:17,275 Самое трудное это оставаться в хорошем, бодром расположении духа. 121 00:09:17,275 --> 00:09:19,609 Поддерживать её самооценку, 122 00:09:19,609 --> 00:09:25,471 потому что ей бывает тяжело в обществе, 123 00:09:25,471 --> 00:09:28,234 звонить нанимателям, раздавать своё резюме. 124 00:09:31,612 --> 00:09:34,968 Мне нравилось работать в Фармерс. 125 00:09:34,968 --> 00:09:37,592 Я работала в отделе женской одежды. 126 00:09:37,592 --> 00:09:42,270 Я развешивала ярлыки с размерами по вешалкам для пальто, 127 00:09:42,270 --> 00:09:46,148 подбирала одежду с пола, 128 00:09:46,148 --> 00:09:48,505 приклеивала ценники. 129 00:09:50,292 --> 00:09:52,811 Несколько раз я теряла клиентов... 130 00:09:52,811 --> 00:10:00,486 когда мне нужно было идти и найти кого-то и что-то узнать. 131 00:10:00,486 --> 00:10:04,746 Когда я наконец-то нашла кого-то чтобы помочь мне 132 00:10:04,746 --> 00:10:08,926 они спрашивали: " А где же твой покупатель?" 133 00:10:08,926 --> 00:10:12,745 Я разведя руками говорила: "Они исчезли." 134 00:10:19,746 --> 00:10:25,864 Я думаю в школе все считали меня недалёкой... 135 00:10:25,864 --> 00:10:30,322 так как я была с детской секции. 136 00:10:31,146 --> 00:10:38,146 Что делало очевидным мою инвалидность 137 00:10:38,146 --> 00:10:42,964 Но теперь когда я встречаю людей и говорю им... 138 00:10:42,964 --> 00:10:45,867 что у меня инвалидность, они отвечают: 139 00:10:45,867 --> 00:10:51,504 " Ты не выглядишь как инвалид". 140 00:10:55,328 --> 00:11:00,588 Моя проблема это не моя инвалидность. 141 00:11:00,588 --> 00:11:03,849 Я понимаю, что есть вещи которые я делать не могу. 142 00:11:03,849 --> 00:11:09,190 Это важнее как другие люди видят меня и как они ко мне относятся. 143 00:11:35,346 --> 00:11:42,300 Я обязана ходить на "Дневные Занятия" где встречаются люди с инвалидностью. 144 00:11:44,308 --> 00:11:49,742 Там я себя чувствую как будто я снова в школе. 145 00:11:56,522 --> 00:12:03,185 "Дневные Занятия" это куда ходят люди, у которых есть инвалидность 146 00:12:03,185 --> 00:12:05,885 и которые ушли из школы. 147 00:12:05,885 --> 00:12:09,582 Мы занимаемся там развитием наших способностей, 148 00:12:09,582 --> 00:12:12,822 они также помогают нам в поиске работы. 149 00:12:17,523 --> 00:12:21,283 Девушка: Привет, Портия, присаживайся. 150 00:12:22,724 --> 00:12:26,346 Сегодня мы занимаемся фотографией, пробуем разные ракурсы камеры. 151 00:12:26,346 --> 00:12:28,644 Приближая и удаляя предметы 152 00:12:28,644 --> 00:12:31,563 чтобы они выглядели то больше то меньше. 153 00:12:32,173 --> 00:12:36,017 Научиться некоторым хитростям, чтобы предметы выглядели по-другому. 154 00:12:37,143 --> 00:12:41,763 Портия: Я не люблю туда ходить потому что... 155 00:12:41,763 --> 00:12:46,338 мне это слишком сильно напоминает школу. 156 00:12:50,181 --> 00:12:54,081 Мама: Портия выпустилась из школы и пошла на "Дневные Занятия"... 157 00:12:54,081 --> 00:12:57,482 где они занимаются многими интересными делами. 158 00:12:57,482 --> 00:13:00,095 Но она всегда хотела большего. 159 00:13:01,616 --> 00:13:05,737 Очень много ребят которые хотят работать и зарабатывать... 160 00:13:05,737 --> 00:13:08,535 и чувствовать что они приносят пользу обществу. 161 00:13:08,769 --> 00:13:11,532 Парень: Чем ты занимаешься, Портия? 162 00:13:12,193 --> 00:13:15,837 Портия: Я доброволец Красного Креста. 163 00:13:16,754 --> 00:13:18,321 Девушка: Как прошел твой день? 164 00:13:18,321 --> 00:13:20,621 Портия: Хорошо. Как твой? 165 00:13:21,061 --> 00:13:24,498 Девушка: Хорошо, потому что я не иду в школу завтра. 166 00:13:27,841 --> 00:13:30,198 Портия: В выпускном классе школы я думала... 167 00:13:30,198 --> 00:13:35,457 сразу же на следующий год я пойду работать. 168 00:13:35,457 --> 00:13:39,799 Но так не получилось, и я пошла на Дневные Занятия. 169 00:13:44,361 --> 00:13:55,112 Если я найду работу, это уменьшит моё недовольство прошедшим годом. 170 00:14:02,716 --> 00:14:08,416 У нее была работа в Красном Кресте, и это является опытом работы, 171 00:14:08,416 --> 00:14:11,957 частично восполняя её желание - работать с одеждой. 172 00:14:11,957 --> 00:14:15,370 Это информация поступила в "Дневные Занятия". 173 00:14:17,251 --> 00:14:21,013 Девушка: Привет, Портия, ну что готова работать? 174 00:14:21,013 --> 00:14:22,673 Портия: Ага. 175 00:14:24,194 --> 00:14:29,395 Девушка: Это одежда здесь для того, чтобы разложить её по магазину. 176 00:14:29,395 --> 00:14:31,120 Я оставлю тебя чтобы ты это сделала. 177 00:14:31,120 --> 00:14:32,423 Портия: Хорошо. 178 00:14:33,911 --> 00:14:38,055 Она занимается одеждой, подбором и прикрепляет ценники. 179 00:14:38,055 --> 00:14:42,595 А сейчас она начинает работать на кассе. 180 00:14:45,218 --> 00:14:49,073 Чтобы ей получить работу в магазине одежды... 181 00:14:49,073 --> 00:14:51,615 ей нужно уметь всё это делать. 182 00:14:52,193 --> 00:14:54,450 Девушка: Привет, я бы пожалуй хотела это купить. 183 00:14:57,326 --> 00:14:59,989 Девушка: Благодарю вас, у нас пока здесь тренинг. 184 00:14:59,989 --> 00:15:02,075 Итак, ты вводишь цену. 185 00:15:06,908 --> 00:15:10,109 Женские юбки. Отлично! 186 00:15:11,016 --> 00:15:12,593 Промежуточный итог. 187 00:15:14,091 --> 00:15:16,633 Портия: Это будет 7 долларов, пожалуйста. 188 00:15:17,214 --> 00:15:20,116 Значит, ты вводишь сумму 20 долларов. 189 00:15:21,358 --> 00:15:27,975 Портия: Мне кажется, им нужно быть со мной терпеливой. 190 00:15:30,332 --> 00:15:33,815 Девушка: И наличные. Прекрасно. 191 00:15:35,731 --> 00:15:44,937 Затем, 13 минус 10, получается 2 доллара и 1 доллар. 192 00:15:47,595 --> 00:15:54,647 Ваш чек и считаем деньги вслух для покупателя. 193 00:16:04,905 --> 00:16:08,829 Я думаю им надо напоминать мне про некоторые вещи... 194 00:16:08,829 --> 00:16:15,226 о которых мне рассказали несколько недель назад. 195 00:16:15,226 --> 00:16:19,533 Напомните мне, иначе, я могу забыть. 196 00:16:19,986 --> 00:16:24,532 Есть ли что-то что ты не понимаешь в кассовом аппарате? 197 00:16:25,533 --> 00:16:29,112 Всё ясно из того что мы разобрали? 198 00:16:29,112 --> 00:16:30,204 Портия: Да. 199 00:16:31,468 --> 00:16:33,848 Все кроме электронной оплаты. 200 00:16:33,848 --> 00:16:38,293 Да, еще немного потренируемся, и я думаю все будет в порядке. 201 00:16:39,373 --> 00:16:42,427 Некоторые люди работают в комиссионных магазинах, 202 00:16:42,427 --> 00:16:47,570 а потом они заполучают работу в больших магазинах одежды. 203 00:16:47,570 --> 00:16:50,263 Но это не случилось со мной. 204 00:16:52,213 --> 00:16:56,126 В торговле существует большой конкурс... 205 00:16:56,126 --> 00:17:03,172 и иногда я почти что бросила раздавать мои резюме магазинам. 206 00:17:03,172 --> 00:17:07,910 Это того не стоит, так как это никуда меня не привело... 207 00:17:07,910 --> 00:17:12,704 с моим опытом работы оттуда. 208 00:17:19,403 --> 00:17:23,606 Я пожарный из города Гамильтона, на Городской Станции. 209 00:17:23,606 --> 00:17:25,766 И я подумал что возможно у Портии есть шанс... 210 00:17:25,766 --> 00:17:29,832 могла бы научиться управляться с бумагами и офисной техникой... 211 00:17:29,832 --> 00:17:32,388 в нашей администрации. 212 00:17:33,787 --> 00:17:37,908 Я сходил к главному, и Диане, офис-менеджеру, 213 00:17:37,908 --> 00:17:41,089 и оба они были бы рады взять к себе Портию. 214 00:17:41,528 --> 00:17:42,909 Диана: Привет! Как поживаете? 215 00:17:42,909 --> 00:17:43,725 Портия: Хорошо. 216 00:17:43,725 --> 00:17:45,642 Я сделала для вас сегодня распечатки, 217 00:17:45,642 --> 00:17:48,421 не могли бы вы приступить к работе сегодня? 218 00:17:48,421 --> 00:17:49,323 Портия: Могла бы! 219 00:17:50,307 --> 00:17:52,629 Кажется, Портии все очень нравится. 220 00:17:52,629 --> 00:17:55,368 Ей было приятно общаться с людьми на новом рабочем месте. 221 00:17:55,368 --> 00:17:58,004 А также обучение офисной работе. 222 00:17:58,004 --> 00:18:01,464 В перспективе, эта работа может привести к чему-нибудь большему. 223 00:18:05,783 --> 00:18:12,330 На службе я сортирую чеки за бензин которые используют грузовики. 224 00:18:12,330 --> 00:18:16,579 После этого, я посылаю конверты на разные станции, 225 00:18:16,579 --> 00:18:20,503 так что они знают как они, например, превысили бюджет. 226 00:18:20,503 --> 00:18:24,845 Например, если они купили шланг, и он стоит 100 долларов. 227 00:18:24,845 --> 00:18:28,340 А их бюджет всего 90 долларов. 228 00:18:35,416 --> 00:18:39,926 Мы видели историю по ТВ про проект на Фейрфакс Медиа, 229 00:18:39,926 --> 00:18:42,666 она называется Творческий Дух и они предлагают... 230 00:18:42,666 --> 00:18:45,963 давать работу начального уровня таким людям как Портия. 231 00:18:47,866 --> 00:18:50,327 Сегодня, мы по пути в Окленд. 232 00:18:50,327 --> 00:18:52,638 Мы встретимся с Анной-Мари 233 00:18:52,638 --> 00:18:56,225 которая стоит во главе проекта Творческий Дух. 234 00:18:56,506 --> 00:18:58,722 Мы собираемся встретиться с Эммой... 235 00:18:58,722 --> 00:19:02,402 она подходящая ролевая модель для Портии чтобы посмотреть 236 00:19:02,402 --> 00:19:06,918 каково это - работать в большом офисе. 237 00:19:11,701 --> 00:19:14,046 Привет, я Анна-Мари. Привет, я Карина. 238 00:19:14,046 --> 00:19:15,287 Привет. Я Портия. 239 00:19:15,287 --> 00:19:17,606 Приятно познакомиться. Поднимайся сюда. 240 00:19:25,777 --> 00:19:31,487 Мы продолжаем следить за проектом Творческий Дух по телевидению, 241 00:19:31,487 --> 00:19:37,728 и ищем возможности найти работу Портии. 242 00:19:37,728 --> 00:19:40,438 Проект Творческий Дух для нас является новым. 243 00:19:40,438 --> 00:19:44,506 Это инициатива создана для способствования развития бизнеса, 244 00:19:44,506 --> 00:19:48,988 чтобы была возможность работать у таких людей как ты, Портия. 245 00:19:48,988 --> 00:19:51,845 Было бы хорошо если бы мы смогли найти тебе работу. 246 00:19:52,640 --> 00:19:54,845 Ты работала на Пожарной Станции, Портия? 247 00:19:54,845 --> 00:19:55,549 Да. 248 00:19:55,549 --> 00:19:57,981 Чем ты там занималась? 249 00:19:57,981 --> 00:20:01,229 Я занималась канцелярской работой. 250 00:20:03,849 --> 00:20:09,124 Я раскладывала чеки за бензин которые приходили от водителей грузовиков. 251 00:20:12,854 --> 00:20:21,059 Ещё я распределяла документацию по конвертам для разных участков, 252 00:20:21,059 --> 00:20:25,935 чтобы они были в курсе когда и на что они превысили бюджет. 253 00:20:25,935 --> 00:20:33,121 Как если бы они купили шланг, они знают что превысили бюджет. 254 00:20:35,536 --> 00:20:38,979 24% населения Новой Зеландии имеют отношение к инвалидности. 255 00:20:38,979 --> 00:20:40,889 И мы надеемся что этот проект создаст... 256 00:20:40,889 --> 00:20:43,082 возможности для этих людей... 257 00:20:43,082 --> 00:20:46,333 быть полезными обществу, также как и все остальные люди. 258 00:20:47,320 --> 00:20:51,035 Спасибо что пришли. Мы будем поддерживать с вами связь. 259 00:20:51,035 --> 00:20:54,482 Я сообщу вам по электронной почте как только появятся возможности. 260 00:20:54,482 --> 00:20:58,240 Затем у нас будет официальное интервью, а там видно будет. 261 00:20:58,480 --> 00:21:00,290 Карина: Звучит отлично, спасибо вам! 262 00:21:00,460 --> 00:21:01,890 Это палка о двух концах... 263 00:21:01,890 --> 00:21:04,733 когда мы говорим о создании возможности, 264 00:21:04,733 --> 00:21:06,998 это не просто помощь, у нас должна быть вакансия 265 00:21:06,998 --> 00:21:09,482 и обязанности для выполнения кем-то. 266 00:21:09,482 --> 00:21:12,036 Это для того чтобы бизнесы открыли для себя 267 00:21:12,036 --> 00:21:14,939 что есть польза от трудоустройства кого-нибудь как Портия. 268 00:21:14,939 --> 00:21:19,419 Есть потенциал заключается в разнообразии 269 00:21:19,419 --> 00:21:22,613 которое им следует воссоздать в своих кадрах. 270 00:21:27,036 --> 00:21:30,260 Привет, приятно познакомиться. 271 00:21:30,260 --> 00:21:34,553 Привет! Это моя мама и мой папа. 272 00:21:46,319 --> 00:21:49,233 Портия: Эмма, которую мы видели в телевизионном шоу, 273 00:21:49,233 --> 00:21:55,977 Я видела её среди других людей которые работают, 274 00:21:55,977 --> 00:21:59,724 и её, раскладывающей газеты. 275 00:21:59,724 --> 00:22:05,214 И я подумала, я бы могла делать что-нибудь в этом роде. 276 00:22:11,430 --> 00:22:14,170 Это мой рабочий стол. 277 00:22:14,890 --> 00:22:19,638 Портия: Какую работу ты здесь выполняешь? 278 00:22:22,456 --> 00:22:27,776 Я рассылаю по почте программы телевизионных передач. 279 00:22:29,656 --> 00:22:36,750 В этой базе данных я ввожу возвращенные журналы... 280 00:22:36,750 --> 00:22:41,650 те, что люди не захотели, или присланные по неправильному адресу. 281 00:22:41,650 --> 00:22:44,912 Во вторую строку я вношу дату издания. 282 00:22:44,912 --> 00:22:48,174 На третьей строке - личный номер и имя клиента. 283 00:22:48,174 --> 00:22:51,135 Далее замечания или причина обновления. 284 00:22:56,277 --> 00:22:58,507 Привет, Портия, как все прошло? 285 00:22:58,507 --> 00:23:00,154 Хорошо. 286 00:23:00,828 --> 00:23:02,268 Тебе дали работу? 287 00:23:02,268 --> 00:23:03,893 Пока нет. 288 00:23:06,588 --> 00:23:13,587 Но они собрались переговорить с людьми в их Вайкато офисе. 289 00:23:27,785 --> 00:23:33,230 Фэрфакс связывался с нами и спрашивал как проходят поиски работы для Портии? 290 00:23:33,230 --> 00:23:35,611 Я думаю, что она произвела впечатление так как... 291 00:23:35,611 --> 00:23:38,454 там был парень который очень хотел работу. 292 00:23:39,592 --> 00:23:43,969 Анна-Мария позвонила нам однажды и спросила о том как у Портии дела... 293 00:23:43,969 --> 00:23:48,032 и спрашивала также о том, нашла ли она работу, и сказала... 294 00:23:48,032 --> 00:23:50,497 что есть шанс что... 295 00:23:50,497 --> 00:23:53,675 возможно появится вакансия на которую она может претендовать. 296 00:23:55,113 --> 00:23:57,714 Когда мы пойдем на собеседование... 297 00:23:57,714 --> 00:24:03,589 расскажи им о своей работе на Пожарную Службу. 298 00:24:12,784 --> 00:24:15,115 Привет, я Кристина. 299 00:24:15,115 --> 00:24:16,516 Привет, я Карина. 300 00:24:16,516 --> 00:24:19,206 А вы наверное Портия? 301 00:24:19,206 --> 00:24:21,607 Проходите. 302 00:24:32,647 --> 00:24:35,027 Добро пожаловать, мы очень рады что вы пришли. 303 00:24:35,027 --> 00:24:36,944 Расскажи мне немного про себя. 304 00:24:36,944 --> 00:24:37,983 Я катаюсь на лошадях в Кембридже каждые две недели. 305 00:24:40,983 --> 00:24:47,949 В воскресенье я хожу на плавание для Специальной Олимпиады. 306 00:24:48,234 --> 00:24:50,665 Я понимаю что ты была волонтером... 307 00:24:50,665 --> 00:24:53,347 в Красном Кресте и Пожарной Службе ? 308 00:24:54,508 --> 00:24:59,686 В Пожарной Службе я занималась административной работой. 309 00:24:59,686 --> 00:25:04,520 Я работала в команде с девушкой по имени Диана. 310 00:25:04,520 --> 00:25:09,309 В Красном Кресте, я помогала по магазину. 311 00:25:09,309 --> 00:25:12,711 Я распределяла пришедшие товары. 312 00:25:14,524 --> 00:25:18,122 Окей, я дам тебе представление о том что предполагает эта работа. 313 00:25:18,122 --> 00:25:22,707 Твоя задача это прибрать на кухне и положить посуду в посудомоечную машину. 314 00:25:22,707 --> 00:25:25,145 Также запастись принадлежностями для кухни. 315 00:25:26,410 --> 00:25:29,510 Затем отсортировать газеты, 316 00:25:29,510 --> 00:25:33,562 Заправить бумагу в копировальную машину. 317 00:25:33,562 --> 00:25:35,930 Еще у нас есть почтовая рассылка. 318 00:25:36,165 --> 00:25:38,345 Звучит отлично! Хорошо, Портия... 319 00:25:38,345 --> 00:25:42,686 т.к. ты уже занималась похожим в Пожарной Станции. 320 00:25:42,942 --> 00:25:44,765 Я думаю, ты прекрасно нам подходишь. 321 00:25:44,765 --> 00:25:47,400 Так что мы бы хотели предложить тебе поучаствовать. 322 00:25:47,400 --> 00:25:50,024 Мы дадим знать отделу кадров и принесем документы. 323 00:25:50,024 --> 00:25:52,544 Можешь осмотреться тут а после этого приступать! 324 00:25:54,026 --> 00:25:55,539 О боже мой! 325 00:25:57,942 --> 00:25:59,544 Спасибо вам огромное! 326 00:25:59,544 --> 00:26:01,668 Спасибо вам большое. 327 00:26:01,668 --> 00:26:02,806 До встречи. 328 00:26:06,185 --> 00:26:10,967 Просто невероятно, вся эта тяжкая работа которую мы проделали.... 329 00:26:10,967 --> 00:26:14,601 и она получила работу! Это поразительно! 330 00:26:15,552 --> 00:26:18,225 Как же долго ты искала работу, Портия? 331 00:26:18,225 --> 00:26:20,033 Два с половиной года. 332 00:26:20,033 --> 00:26:21,367 Это было долго, а? 333 00:26:21,367 --> 00:26:22,367 Хм. 334 00:26:23,145 --> 00:26:25,321 Я очень счастлива, 335 00:26:26,640 --> 00:26:30,181 и приятно взволнована начать новую работу. 336 00:26:30,294 --> 00:26:31,424 Работу за оплату, 337 00:26:31,424 --> 00:26:33,185 Да, оплачиваемую работу. 338 00:26:33,185 --> 00:26:34,883 О, да, получать свои личные деньги! 339 00:26:35,498 --> 00:26:37,019 Чай будет скоро готов. 340 00:26:37,019 --> 00:26:38,656 Не могли бы вы, накрыть на стол? 341 00:26:39,202 --> 00:26:41,083 Оглядываясь назад на наше путь... 342 00:26:41,083 --> 00:26:44,565 Желание Портии большего от её жизни... 343 00:26:44,565 --> 00:26:46,760 желание контролировать свою жизнь, 344 00:26:46,760 --> 00:26:49,940 привело меня на путь Предоставления Хороших Жизней. 345 00:26:50,718 --> 00:26:54,039 Чтобы изменить общество и его образ мыслей. 346 00:26:54,642 --> 00:26:56,964 Послание к родителям в похожей ситуации... 347 00:26:56,964 --> 00:27:00,145 Я бы посоветовала: продолжайте стараться, продолжайте идти к цели, 348 00:27:00,145 --> 00:27:02,722 продолжайте поддерживать вашего ребенка на этом пути. 349 00:27:04,859 --> 00:27:08,202 Я думаю, если бы работодатели были бы более непредвзяты 350 00:27:08,202 --> 00:27:11,615 и внимательно бы посмотрели на рабочие места, 351 00:27:11,615 --> 00:27:14,122 мы бы с легкостью могли улучшить систему... 352 00:27:14,122 --> 00:27:18,256 нанимая очень лояльных людей которые хотят работать, 353 00:27:18,256 --> 00:27:20,958 чтобы быть там, и быть частичкой общества. 354 00:27:21,341 --> 00:27:25,374 Мы очень рады за Портию, её новую работу, её будущее. 355 00:27:25,674 --> 00:27:27,776 Молодец, Портия! Поздравляем!