0:00:01.721,0:00:04.181 Moram vam nešto priznati. 0:00:04.181,0:00:07.420 Ovisnik sam o avanturi 0:00:07.420,0:00:09.859 i još kao maleni dječak, 0:00:09.859,0:00:12.367 radije bih gledao kroz prozor 0:00:12.367,0:00:15.101 ptice u krošnjama drveća i na nebu 0:00:15.101,0:00:17.237 nego gledao tu dvodimenzionalnu ploču 0:00:17.237,0:00:21.208 ispisanu kredom, gdje vrijeme stoji, 0:00:21.208,0:00:23.133 a katkad i umire. 0:00:23.953,0:00:25.763 Moji učitelji sumnjali su da nešto 0:00:25.763,0:00:28.920 nije u redu sa mnom [br]jer nisam pazio na satu. 0:00:29.150,0:00:31.170 Nisu pronašli ništa konkretno, 0:00:31.170,0:00:34.532 osim blage disleksije jer sam ljevoruk. 0:00:35.692,0:00:39.157 Ali nisu me testirali na znatiželju. 0:00:39.807,0:00:42.388 Znatiželja je, za mene, 0:00:42.388,0:00:44.361 naša poveznica 0:00:44.361,0:00:47.046 sa svijetom, sa svemirom. 0:00:47.606,0:00:49.496 Zanimanje za ono [br]što je iza te kolonije koralja 0:00:49.496,0:00:51.195 ili tog sljedećeg stabla, 0:00:51.195,0:00:53.254 i učenje ne samo o onome što je oko nas, 0:00:53.254,0:00:54.944 nego i u nama samima. 0:00:55.324,0:00:57.854 Ali san svih mojih snova, 0:00:57.854,0:01:01.128 to je istraživanje oceana na Marsu, 0:01:01.128,0:01:03.974 ali dok ne otkrijemo način da dođemo tamo, 0:01:03.974,0:01:07.440 mislim da oceani još uvijek čuvaju 0:01:07.440,0:01:08.879 pokoju tajnu. 0:01:08.879,0:01:10.243 Štoviše, 0:01:10.243,0:01:13.798 ako shvatite našu planetu [br]kao oazu u svemiru, što i je, 0:01:13.798,0:01:17.429 i analizirate ju kao životni prostor, 0:01:17.429,0:01:20.824 oceani predstavljaju preko 3.4 milijarde 0:01:20.824,0:01:23.311 kubičnih kilometara obujma, od kojih 0:01:23.311,0:01:26.321 smo istražili manje od pet posto. 0:01:27.821,0:01:30.080 I ja razmišljam, pa 0:01:30.080,0:01:33.446 postoje načini za dublje, duže i dalje: 0:01:33.446,0:01:38.659 podmornice i one na daljinsko upravljanje,[br]čak i ronjenje 0:01:38.659,0:01:41.267 Ali ako želimo istražiti krajnju granicu 0:01:41.267,0:01:44.754 ove planete, moramo tamo živjeti. 0:01:44.754,0:01:47.682 Moramo izgraditi, takoreći, brvnaru 0:01:47.682,0:01:50.412 na dnu mora. 0:01:50.412,0:01:53.378 I tako je u mojoj duši živjela [br]velika znatiželja 0:01:53.378,0:01:56.145 kad sam išao posjetiti [br]dobitnicu TED nagrade 0:01:56.145,0:01:57.580 dr. Silviju Earle. 0:01:57.580,0:01:59.064 Možda ste čuli za nju. 0:01:59.064,0:02:02.840 Prije dvije godine[br]bila je zadužena za nadgledanje 0:02:02.840,0:02:05.684 posljednjeg podvodnog morskog laboratorija 0:02:05.684,0:02:07.667 da ga pokuša spasiti 0:02:07.667,0:02:09.355 i zauzeti se 0:02:09.355,0:02:11.145 za to da ga ne bacimo u staro željezo 0:02:11.145,0:02:13.546 i vratimo natrag na kopno. 0:02:13.546,0:02:15.458 Do tada smo imali samo desetak 0:02:15.458,0:02:17.888 znanstvenih laboratorija na dnu mora. 0:02:17.888,0:02:19.800 Samo je jedna od njih ostala: 0:02:19.800,0:02:21.021 udaljena je 14 km od obale 0:02:21.021,0:02:23.355 na dubini od oko 20 metara. 0:02:23.355,0:02:25.010 Zove se Aquarius. 0:02:25.010,0:02:27.382 Aquarius je, na neki način, 0:02:27.382,0:02:29.631 dinosaur, 0:02:29.631,0:02:31.971 drevni robot okovan za dno, 0:02:31.971,0:02:35.391 Levijatan [br](mitološka vodena neman, predodžba Sotone) 0:02:35.391,0:02:37.546 S druge strane, to je ostavština. 0:02:37.546,0:02:40.430 I tako sam tim susretom shvatio[br]da nemam puno vremena 0:02:40.430,0:02:42.681 ako želim doživjeti 0:02:42.681,0:02:47.708 biti aquanaut. 0:02:47.708,0:02:50.194 Kada smo plivali prema ovome, nakon mnogih 0:02:50.194,0:02:52.940 mjeseci mučenja i dvije godine priprema, 0:02:52.940,0:02:57.909 ovo stanište koje nas je čekalo 0:02:57.909,0:03:00.925 bilo je kao novi dom. 0:03:00.925,0:03:03.120 A cilj našeg silaska 0:03:03.120,0:03:06.967 i življenja u ovom staništu[br]nije bio ostajanje unutra. 0:03:06.967,0:03:09.566 Nismo došli živjeti u nečemu[br]veličine školskog busa. 0:03:09.566,0:03:12.772 Došli smo iskoristiti vrijeme 0:03:12.772,0:03:15.821 izvan njega, istražujući, 0:03:15.821,0:03:19.704 otkrivajući više[br]o toj oceanskoj krajnjoj granici. 0:03:19.704,0:03:22.011 Megafauna nas je posjećivala. 0:03:22.011,0:03:25.551 Ova velika raža[br]poprilično je uobičajen prizor u oceanima. 0:03:25.551,0:03:28.183 Ali važnost je ovoga 0:03:28.183,0:03:29.758 i ono zbog čega je ova slika tu 0:03:29.758,0:03:33.223 u tome što je ova životinja[br]dovela prijatelje 0:03:33.223,0:03:36.370 i umjesto da budu oceanske životinje,[br]što i jesu, 0:03:36.370,0:03:37.760 počeli su se zanimati za nas, 0:03:37.760,0:03:41.749 strance koji su se uselili[br]u njihovo susjedstvo 0:03:41.749,0:03:43.815 i dirali plankton. 0:03:44.601,0:03:47.107 Proučavali smo[br]svakakve životinje i životinjice 0:03:47.177,0:03:49.354 i sve su nam se više približavali, 0:03:49.491,0:03:51.239 i zbog te prednosti vremena, 0:03:51.239,0:03:53.600 ove životinje,[br]ovi stanovnici koraljnoga grebena, 0:03:53.600,0:03:55.244 polako su se navikavale na nas 0:03:55.244,0:03:58.681 i ove su se životinjice, [br]koje inače putuju, zaustavile. 0:03:58.681,0:04:01.184 Ova je dotična životinja doista kružila 0:04:01.184,0:04:05.335 puni 31 dan trajanja naše misije. 0:04:05.335,0:04:07.675 Tako da se misija 31 nije[br]isključivo usredotočila 0:04:07.675,0:04:09.587 na obaranje rekorda, 0:04:09.587,0:04:12.751 nego na povezanost oceana i čovječanstva. 0:04:14.021,0:04:16.175 S obzirom da smo imali vremena, mogli smo 0:04:16.175,0:04:20.134 proučavati životinje poput[br]morskih pasa i škarpina 0:04:20.134,0:04:22.384 u skupinama kakve do tada nismo vidjeli. 0:04:22.384,0:04:26.170 Nešto poput pasa i mačaka[br]koji se odlično slažu. 0:04:26.970,0:04:28.735 Čak i to što smo se mogli povezati sa 0:04:28.735,0:04:30.182 životinjama puno većim od nas, 0:04:30.182,0:04:32.404 kao primjerice ova ugrožena škarpina 0:04:32.634,0:04:35.896 koja još obitava samo na području[br]Florida Keysa. 0:04:35.896,0:04:38.205 Naravno, kako to biva sa susjedima, 0:04:38.205,0:04:40.455 nakon nekog vremena, ako bi se umorile, 0:04:40.725,0:04:42.345 škarpine bi zalajale na nas 0:04:42.345,0:04:44.141 lavežom toliko moćnim 0:04:44.141,0:04:46.980 da ošamuti svoj plijen[br]prije no što ga cijelog usisa 0:04:46.980,0:04:48.769 u djeliću sekunde. 0:04:48.769,0:04:50.146 Nama to samo govori da se 0:04:50.146,0:04:53.298 vratimo u stanište i ostavimo ih na miru. 0:04:54.918,0:04:58.149 Ovo nije bila samo avantura. 0:04:58.149,0:04:59.978 Bilo je tu i ozbiljnog rada. 0:04:59.978,0:05:03.279 Bilo je tu mnogo znanosti, i opet,[br]zbog prednosti vremena, 0:05:03.279,0:05:05.315 bili smo u mogućnosti obaviti tri godine 0:05:05.315,0:05:08.306 znanstvenoga rada u 31 danu. 0:05:08.306,0:05:10.522 U ovom slučaju koristili smo PAM 0:05:10.522,0:05:12.243 ili, ako se dobro sjećam, 0:05:12.243,0:05:16.262 fluorometar impulsno-amplitudne[br]modulacije. 0:05:16.262,0:05:19.465 I naši istraživači s FIU-a, MIT-a 0:05:19.465,0:05:21.520 i Sjeveroistočnog sveučilišta 0:05:21.520,0:05:24.493 uspjeli su nabaviti uređaj za mjerenje[br]onoga što se u koraljnim 0:05:24.493,0:05:26.181 grebenima radi kad nismo u blizini 0:05:26.181,0:05:28.734 Fluorometar impulsno-amplitudne[br]modulacije (PAM) 0:05:28.734,0:05:31.240 mjeri fluoroscentnost koralja 0:05:31.240,0:05:33.717 jer to ima veze s onečišćenjem vode 0:05:33.717,0:05:37.103 kao i s problemima oko klimatskih promjena 0:05:37.103,0:05:40.601 Koristili smo i druge suvremene uređaje 0:05:40.601,0:05:42.930 kao što je ova sonda, ili,[br]kako ju ja zovem, 0:05:42.930,0:05:46.054 proktolog za spužve. 0:05:47.454,0:05:51.887 Ova sonda testira stopu metabolizma 0:05:51.887,0:05:54.987 u ovom slučaju buraste spužve 0:05:54.987,0:05:57.338 ili crvenog drveta oceana. 0:05:57.338,0:05:58.610 I ovo nam daje bolji uvid 0:05:58.610,0:06:00.928 u ono što se događa pod vodom 0:06:00.928,0:06:03.863 vezano za klimatske promjene 0:06:03.863,0:06:05.651 i kako njihova dinamika 0:06:05.651,0:06:07.651 utječe na nas na kopnu. 0:06:08.261,0:06:10.743 I, konačno, promatrali smo[br]odnos predator-plijen. 0:06:10.743,0:06:12.671 Odnos predator-plijen je zanimljiv: 0:06:12.671,0:06:15.168 kako smo promatrali neke od predatora 0:06:15.168,0:06:17.339 s koraljnih grebena širom svijeta, 0:06:17.339,0:06:20.904 plijen, tj. sitna riba, ponaša se[br]vrlo različito. 0:06:20.904,0:06:22.558 Ono što smo shvatili je to 0:06:22.558,0:06:25.741 da ne samo da prestaju[br]mariti za greben, 0:06:25.741,0:06:27.665 ulijećući unutra samo da bi uzeli[br]nešto algi, 0:06:27.665,0:06:29.214 i vraćajući se u svoja staništa, 0:06:29.214,0:06:31.163 nego se počinju rasprostirati i nestajati 0:06:31.163,0:06:33.278 upravo iz tih grebena. 0:06:33.278,0:06:35.606 Unutar tog 31 dana, 0:06:35.606,0:06:38.295 uspjeli smo napisati preko[br]deset znanstvenih radova 0:06:38.295,0:06:41.426 o svakoj od ovih tema. 0:06:41.426,0:06:46.132 Ali svrha avanture nije samo učenje, 0:06:46.132,0:06:48.525 već dijeljenje svega naučenog sa svijetom, 0:06:48.525,0:06:52.507 a zahvaljujući inženjerima s MIT-a, 0:06:52.507,0:06:55.840 imali smo na raspolaganju prototipnu[br]kameru zvanu Edgertronic 0:06:55.840,0:06:58.901 kako bismo snimili usporene snimke 0:06:58.901,0:07:01.673 s do 20,000 sličica po sekundi 0:07:01.673,0:07:03.052 u maloj kutiji 0:07:03.052,0:07:04.693 vrijednoj 3,000 dolara. 0:07:04.693,0:07:06.937 Dostupna je svima nama. 0:07:06.937,0:07:09.655 Ta nam kamera daje uvid 0:07:09.655,0:07:12.280 u ono što životinje obično rade 0:07:12.280,0:07:14.526 a što nismo mogli vidjeti[br]zbog brzine događanja 0:07:14.526,0:07:16.836 Dopustite da vam pokažem snimku 0:07:16.836,0:07:18.906 onoga što ova kamera može. 0:07:18.906,0:07:21.741 Možete vidjeti svileni mjehurić[br]kako izlazi 0:07:21.741,0:07:23.920 iz naših tvrdih šljemova. 0:07:23.920,0:07:26.252 Daje nam uvid 0:07:26.252,0:07:28.613 u živote nekih od životinja pokraj[br]kojih smo 0:07:28.613,0:07:30.251 sjedili 31 dan, 0:07:30.251,0:07:33.280 a na koje inače nikada ne bismo[br]obratili pažnju, 0:07:33.280,0:07:35.160 kao što je rak samac. 0:07:35.160,0:07:38.175 Korištenje suvremene tehnologije 0:07:38.175,0:07:40.300 koja nije namijenjena snimanju oceana 0:07:40.300,0:07:42.444 nije uvijek lako. 0:07:42.444,0:07:44.992 Ponekad smo morali postaviti[br]kameru naopako, 0:07:44.992,0:07:47.552 povezati je kablom s laboratorijem 0:07:47.552,0:07:50.073 i pokrenuti ju 0:07:50.073,0:07:52.247 iz samog laboratorija. 0:07:52.247,0:07:54.441 Ono što smo dobili 0:07:54.441,0:07:57.275 je mogućnost promatranja[br]i analiziranja 0:07:57.275,0:08:00.482 u znanstvenom i inženjerskom smislu 0:08:00.482,0:08:03.836 nekih zapanjujućih ponašanja[br]koje ljudsko oko 0:08:03.836,0:08:04.901 nije moglo primijetiti 0:08:04.901,0:08:07.950 primjerice kako ovaj ustonožac 0:08:07.950,0:08:09.718 pokušava uloviti plijen 0:08:09.718,0:08:12.927 unutar otprilike tri desetinke. 0:08:15.217,0:08:18.312 Taj je udarac jak kao[br]metak kalibra .22 0:08:18.312,0:08:19.657 i ako ste ikad pokušali 0:08:19.657,0:08:23.675 uloviti metak u letu svojim okom,[br]nemoguće. 0:08:23.675,0:08:24.818 Ali sada možemo vidjeti 0:08:24.818,0:08:27.648 stvari poput ovih crva božićnog drvca 0:08:27.648,0:08:30.809 kako se uvlače i zatvaraju 0:08:30.809,0:08:33.845 na način na koji ih se[br]okom ne može vidjeti, 0:08:33.845,0:08:35.219 ili, u ovom slučaju, 0:08:35.219,0:08:37.780 ribu koja baca zrnca pijeska. 0:08:42.280,0:08:44.670 Ovo je pravi glavočić repaš 0:08:44.670,0:08:47.186 i ako ga gledate u stvarnom vremenu, 0:08:47.186,0:08:50.191 uopće se ne vidi[br]kako pomiče peraje 0:08:50.191,0:08:53.362 jer je prebrzo. 0:08:53.362,0:08:55.484 Jedan od najvrijednijih darova[br]koje smo imali 0:08:55.484,0:08:57.974 pod vodom je bežični internet. 0:08:57.974,0:09:00.190 Tijekom 31 dana mogli smo se povezati 0:09:00.190,0:09:02.903 sa svijetom u stvarnome vremenu[br]s dna oceana 0:09:02.903,0:09:04.735 i podijeliti sva ova iskustva. 0:09:04.735,0:09:06.160 Ovdje doslovno 0:09:06.160,0:09:07.306 skajpam u učionici 0:09:07.306,0:09:09.324 s jednim od šest kontinenata 0:09:09.324,0:09:12.280 i oko 70,000 studenata[br]koje smo povezivali 0:09:12.280,0:09:15.070 svakoga dana s ovim iskustvima. 0:09:15.070,0:09:17.333 Štoviše, pokazujem fotografiju[br]koju sam snimio 0:09:17.333,0:09:19.977 svojim pametnim telefonom pod vodom 0:09:19.977,0:09:22.508 golijata grgeča kako leži na dnu. 0:09:22.508,0:09:24.692 Tako nešto nikada prije nismo vidjeli. 0:09:27.532,0:09:29.349 Sanjam o danu 0:09:29.349,0:09:31.844 kada ćemo imati podvodne gradove 0:09:31.844,0:09:34.409 i možda, ako pomaknemo granice 0:09:34.409,0:09:36.343 avanture i znanja, 0:09:36.343,0:09:39.584 i podijelimo to znanje s ostalima, 0:09:39.584,0:09:42.311 uspijemo riješiti svakakve probleme. 0:09:42.731,0:09:44.189 Moj je djed znao govoriti 0:09:44.189,0:09:46.362 "Ljudi štite ono što vole", 0:09:47.142,0:09:49.741 moj otac, "Kako ljudi mogu štititi 0:09:49.741,0:09:51.235 ono što ne razumiju?", 0:09:54.665,0:09:57.276 a ja sam o tome razmišljao[br]čitavog svog života. 0:09:58.706,0:10:00.834 Ništa nije nemoguće. 0:10:02.014,0:10:05.197 Moramo sanjati, moramo biti kreativni 0:10:05.197,0:10:07.570 i svi moramo[br]doživjeti avanturu 0:10:07.570,0:10:11.221 kako bismo stvarali čuda[br]u najcrnjim vremenima. 0:10:11.221,0:10:13.858 I radilo se o klimatskim promjenama, 0:10:13.858,0:10:16.355 iskorjenjivanju siromaštva, 0:10:16.355,0:10:17.998 ili vraćanju budućim generacijama 0:10:17.998,0:10:20.596 onoga što smo uzeli [br]zdravo za gotovo, 0:10:20.596,0:10:22.610 radi se o avanturi. 0:10:22.610,0:10:25.298 I, tko zna, možda će i[br]nastati podvodni gradovi, 0:10:25.298,0:10:26.380 možda su neki od vas 0:10:26.380,0:10:28.988 budući aquanauti. 0:10:28.988,0:10:30.866 Hvala vam puno. 0:10:30.866,0:10:34.717 (Pljesak)