WEBVTT 00:00:00.940 --> 00:00:04.142 Há cinco anos, eu tinha o emprego dos meus sonhos. 00:00:04.653 --> 00:00:07.057 Eu era uma correspondente internacional 00:00:07.081 --> 00:00:09.348 da ABC News no Médio Oriente. 00:00:09.348 --> 00:00:11.399 Mas havia uma fissura interna, 00:00:11.399 --> 00:00:13.715 um problema com a nossa indústria, 00:00:13.739 --> 00:00:16.109 que senti que precisávamos de reparar. 00:00:16.581 --> 00:00:20.722 Eu cheguei ao Médio Oriente no final de 2007, 00:00:20.746 --> 00:00:24.257 o que foi aproximadamente a meio da guerra do Iraque. 00:00:24.751 --> 00:00:28.200 Mas quando lá cheguei, já era quase impossível 00:00:28.224 --> 00:00:30.942 encontrar notícias sobre o Iraque no ar. 00:00:31.525 --> 00:00:34.965 A cobertura tinha descido imenso nas televisões. NOTE Paragraph 00:00:35.136 --> 00:00:37.510 Das notícias que conseguiam ir para o ar, 00:00:37.510 --> 00:00:40.237 mais de 80% eram sobre nós. 00:00:40.561 --> 00:00:43.114 Estávamos a perder as notícias sobre o Iraque, 00:00:43.138 --> 00:00:45.231 sobre as pessoas que lá vivem, 00:00:45.255 --> 00:00:48.299 e sobre o que lhes estava a acontecer sob o peso da guerra. NOTE Paragraph 00:00:49.054 --> 00:00:52.600 O Afeganistão já tinha saído da agenda. 00:00:52.834 --> 00:00:56.475 Menos de 1% de todas as reportagens em 2008 00:00:56.499 --> 00:00:58.738 eram sobre a guerra do Afeganistão. 00:00:58.762 --> 00:01:01.705 Foi a guerra mais longa da história dos EUA, 00:01:01.729 --> 00:01:03.818 mas a informação era tão escassa, 00:01:03.818 --> 00:01:06.250 que os professores com quem conversámos, 00:01:06.250 --> 00:01:09.101 disseram-nos que tinham dificuldade em explicar aos alunos 00:01:09.125 --> 00:01:10.828 o que estávamos lá a fazer, 00:01:10.828 --> 00:01:12.758 quando esses alunos tinham pais 00:01:12.758 --> 00:01:16.279 que estavam a lutar, e às vezes a morrer no estrangeiro. NOTE Paragraph 00:01:17.177 --> 00:01:18.841 Nós falhámos, 00:01:18.865 --> 00:01:21.674 e não foi apenas com o Iraque e com o Afeganistão. 00:01:21.674 --> 00:01:24.507 Das zonas de conflito à alteração climática 00:01:24.507 --> 00:01:28.654 e a todo o tipo de problemas sobre crises na saúde pública, 00:01:28.678 --> 00:01:32.074 estávamos a deixar de lado o que chamo de problemas a nível de espécie, 00:01:32.098 --> 00:01:35.640 porque, enquanto espécie, eles podem afundar-nos. 00:01:35.664 --> 00:01:40.383 E ao falharmos em perceber os problemas complexos da atualidade, 00:01:40.407 --> 00:01:43.741 estávamos a enfrentar certas implicações práticas. 00:01:43.765 --> 00:01:45.517 Como iríamos resolver problemas 00:01:45.541 --> 00:01:47.812 que fundamentalmente não compreendíamos, 00:01:47.836 --> 00:01:50.100 que não conseguíamos acompanhar em tempo real, 00:01:50.124 --> 00:01:52.438 e em que as pessoas que trabalhavam nos problemas 00:01:52.462 --> 00:01:53.986 eram-nos invisíveis 00:01:53.986 --> 00:01:56.730 e às vezes invisíveis umas para as outras? NOTE Paragraph 00:01:57.640 --> 00:01:59.624 Quando nos recordamos do Iraque, 00:01:59.648 --> 00:02:03.077 aqueles anos em que perdíamos as notícias, 00:02:03.101 --> 00:02:05.863 eram os anos nos quais a sociedade se estava a desmoronar, 00:02:05.887 --> 00:02:09.822 quando estávamos a criar condições para o que viria a ser a ascensão do ISIS, 00:02:09.846 --> 00:02:12.008 a tomada de Mossul pelo ISIS 00:02:12.032 --> 00:02:14.238 e a violência terrorista que se espalharia 00:02:14.238 --> 00:02:16.954 para além das fronteiras iraquianas para o resto do mundo. NOTE Paragraph 00:02:17.757 --> 00:02:21.064 Naquela época em que eu estava a fazer esta observação, 00:02:21.088 --> 00:02:22.930 olhei através da fronteira do Iraque 00:02:22.954 --> 00:02:25.993 e notei que havia outra notícia que estávamos a deixar passar: 00:02:26.017 --> 00:02:27.685 a guerra na Síria. 00:02:27.758 --> 00:02:32.289 Um especialista no Médio Oriente, saberia que a Síria era muito importante 00:02:32.313 --> 00:02:33.603 desde o início. 00:02:33.603 --> 00:02:35.322 Mas acabou sendo, realmente, 00:02:35.322 --> 00:02:38.302 uma das notícias esquecidas da Primavera Árabe. 00:02:38.846 --> 00:02:41.819 Eu vi as implicações antecipadamente. 00:02:42.244 --> 00:02:45.611 A Síria está intimamente ligada à segurança regional, 00:02:45.635 --> 00:02:47.582 à estabilidade global. 00:02:47.606 --> 00:02:49.495 Senti que não podíamos deixar 00:02:49.519 --> 00:02:52.123 que mais uma história ficasse para trás. NOTE Paragraph 00:02:52.502 --> 00:02:58.199 Então deixei o meu emprego na TV para começar um site chamado "Syria Deeply". 00:02:58.305 --> 00:03:01.245 Foi concebido para ser uma fonte de informações 00:03:01.245 --> 00:03:04.546 que tornasse mais fácil a compreensão de um assunto complexo, 00:03:04.546 --> 00:03:07.139 e nos últimos quatro anos tem sido um recurso 00:03:07.139 --> 00:03:11.644 para políticos e profissionais que trabalham sobre o conflito na Síria. 00:03:11.940 --> 00:03:13.635 Construímos um modelo de negócio 00:03:13.635 --> 00:03:16.869 baseado em informações consistentes e de alta qualidade, 00:03:16.869 --> 00:03:19.867 reunindo as melhores mentes no assunto. 00:03:20.407 --> 00:03:23.247 Descobrimos que era um modelo que tinha sucesso. 00:03:23.443 --> 00:03:27.051 Recebemos pedidos fervorosos para fazermos outros assuntos "Deeply". 00:03:27.238 --> 00:03:30.428 Então começámos a trabalhar nesta lista. NOTE Paragraph 00:03:31.421 --> 00:03:34.287 Sou apenas uma de muitos empresários, 00:03:34.287 --> 00:03:36.920 e somos apenas uma de muitas "start-ups" 00:03:36.920 --> 00:03:39.660 a tentar reparar o que está errado nos noticiários. 00:03:39.829 --> 00:03:41.630 Todos nós na linha de frente 00:03:41.654 --> 00:03:44.456 sabemos que há algo de errado com a indústria jornalística. 00:03:44.543 --> 00:03:45.931 Está avariada. 00:03:46.556 --> 00:03:50.039 A confiança nos meios de comunicação atingiu um mínimo histórico. 00:03:50.172 --> 00:03:53.476 E os dados que estão ali a ver são de setembro 00:03:53.500 --> 00:03:55.769 — tendo possivelmente piorado. 00:03:56.104 --> 00:03:57.721 Mas podemos reparar isto. 00:03:57.854 --> 00:03:59.818 Podemos reparar o jornalismo. 00:04:00.263 --> 00:04:02.082 Eu sei que é verdade. 00:04:02.324 --> 00:04:07.395 Podem chamar-me idealista. Eu considero-me uma otimista diligente. 00:04:07.582 --> 00:04:10.080 E sei que há muitos de nós lá fora. 00:04:10.222 --> 00:04:12.605 Temos ideias de como melhorar as coisas, 00:04:12.605 --> 00:04:16.372 e eu quero partilhar três delas que descobrimos com o nosso trabalho. NOTE Paragraph 00:04:16.984 --> 00:04:18.637 Ideia número um: 00:04:18.924 --> 00:04:22.324 Precisamos de notícias baseadas em conhecimento especializado. 00:04:22.529 --> 00:04:26.178 Dadas as ondas e ondas de suspensões nas redações no país, 00:04:26.178 --> 00:04:28.598 perdemos a arte da especialização. 00:04:28.598 --> 00:04:31.278 A reportagem de nicho está em vias de extinção. 00:04:31.278 --> 00:04:33.567 Quando se trata de notícias estrangeiras, 00:04:33.567 --> 00:04:36.689 a forma de repararmos isto é trabalhar com jornalistas locais, 00:04:36.689 --> 00:04:39.266 tratando-os como nossos parceiros e colaboradores, 00:04:39.266 --> 00:04:43.215 não apenas ajudantes que nos fornecem números de telefone e frases de impacto. 00:04:43.215 --> 00:04:47.346 Os nossos jornalistas locais na Síria, na África e na Ásia 00:04:47.346 --> 00:04:51.094 trazem-nos notícias que certamente não encontraríamos por nós mesmos. 00:04:51.399 --> 00:04:55.506 Como esta dos subúrbios de Damasco, sobre uma corrida em cadeira de rodas 00:04:55.506 --> 00:04:57.976 que deu esperança aos feridos na guerra. 00:04:58.243 --> 00:05:00.297 Ou esta da Serra Leoa, 00:05:00.297 --> 00:05:03.706 sobre um chefe local que reduziu a propagação do Ébola 00:05:03.706 --> 00:05:07.162 ao organizar uma quarentena no seu distrito. 00:05:07.526 --> 00:05:09.824 Ou esta da fronteira do Paquistão, 00:05:09.824 --> 00:05:14.077 sobre refugiados afegãos serem forçados a voltar a casa antes de estarem prontos, 00:05:14.077 --> 00:05:16.404 sob ameaça de intimidação policial. 00:05:16.705 --> 00:05:18.968 Os jornalistas locais são os nossos mentores. 00:05:18.968 --> 00:05:21.239 Ensinam-nos algo novo todos os dias, 00:05:21.239 --> 00:05:24.939 e trazem-nos notícias que são importantes para todos nós. NOTE Paragraph 00:05:25.630 --> 00:05:27.424 Ideia número dois: 00:05:27.666 --> 00:05:31.168 Precisamos de um tipo de Juramento de Hipócrates na indústria jornalística, 00:05:31.168 --> 00:05:34.714 um juramento de, primeiro, não prejudicar. NOTE Paragraph 00:05:34.738 --> 00:05:36.349 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:05:36.373 --> 00:05:38.100 Os jornalistas precisam de ser duros. 00:05:38.100 --> 00:05:40.236 Precisamos de dizer a verdade ao poder, 00:05:40.236 --> 00:05:42.288 mas também precisamos de ser responsáveis. 00:05:42.288 --> 00:05:44.701 Precisamos de cumprir os nossos ideais, 00:05:44.701 --> 00:05:46.556 e precisamos de reconhecer 00:05:46.556 --> 00:05:50.406 quando o que fazemos pode vir a prejudicar a sociedade, 00:05:50.406 --> 00:05:53.547 quando perdemos a noção de jornalismo como um serviço público. NOTE Paragraph 00:05:54.353 --> 00:05:56.628 Eu vi-nos a cobrir a crise do Ébola. 00:05:56.628 --> 00:05:58.938 Lançámos o "Ebola Deeply". Fizemos o nosso melhor. 00:05:58.938 --> 00:06:00.959 Mas o que vimos foi um público 00:06:00.959 --> 00:06:04.528 que foi inundado com uma cobertura histérica e sensacionalista, 00:06:04.528 --> 00:06:07.742 algumas vezes imprecisa, outras vezes completamente errada. 00:06:07.742 --> 00:06:12.358 Especialistas em saúde pública dizem que isso custou vidas humanas, 00:06:12.358 --> 00:06:16.964 porque, ao criar mais pânico e algumas vezes errar nos factos, 00:06:16.964 --> 00:06:19.269 dificultámos que as pessoas conseguissem perceber 00:06:19.269 --> 00:06:21.317 o que estava realmente a acontecer. 00:06:21.317 --> 00:06:24.422 Todo este ruído tornou mais difícil tomar as decisões certas. NOTE Paragraph 00:06:25.060 --> 00:06:27.491 Nós, como indústria, podemos fazer melhor, 00:06:27.491 --> 00:06:31.816 mas isto requer que reconheçamos que errámos da última vez, 00:06:31.816 --> 00:06:34.716 e decidamos não fazer a mesma coisa na próxima vez. 00:06:35.021 --> 00:06:36.464 É uma escolha. 00:06:36.506 --> 00:06:40.559 Temos que resistir à tentação de usar o medo para obter melhores "ratings". 00:06:40.864 --> 00:06:43.635 E essa decisão tem que ser feita na redação 00:06:43.635 --> 00:06:46.012 e com o executivo dessa redação. 00:06:46.012 --> 00:06:48.554 Porque o próximo vírus mortal que vier 00:06:48.554 --> 00:06:52.396 pode ser muito pior, e as consequências muito maiores, 00:06:52.396 --> 00:06:54.491 se repetirmos o que fizemos, 00:06:54.491 --> 00:06:58.082 se a nossa cobertura não for responsável e não for correta. NOTE Paragraph 00:06:59.419 --> 00:07:00.906 A terceira ideia? 00:07:00.906 --> 00:07:03.143 Precisamos de adotar a complexidade 00:07:03.143 --> 00:07:05.885 se quisermos perceber um mundo complexo. 00:07:06.136 --> 00:07:08.018 Adotar a complexidade... NOTE Paragraph 00:07:08.160 --> 00:07:09.519 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:09.670 --> 00:07:14.914 ... não tratar o mundo de forma simplista, porque o simples não é exato. 00:07:14.938 --> 00:07:17.148 Vivemos num mundo complexo. 00:07:17.461 --> 00:07:19.648 Os noticiários são educação para adultos. 00:07:19.648 --> 00:07:23.090 É o nosso trabalho, enquanto jornalistas, aprofundarmo-nos na complexidade 00:07:23.090 --> 00:07:27.151 e encontrar novas maneiras de a tornar mais fácil para todos entenderem. 00:07:27.627 --> 00:07:29.032 Se não fizermos isso, 00:07:29.032 --> 00:07:31.802 se fingirmos que só existem respostas simples, 00:07:31.802 --> 00:07:35.054 estamos a levar toda a gente para um precipício. 00:07:35.324 --> 00:07:38.775 Perceber a complexidade é a única forma de conhecer as ameaças reais 00:07:38.799 --> 00:07:40.295 que estão próximas. 00:07:40.295 --> 00:07:43.033 É da nossa responsabilidade traduzir essas ameaças 00:07:43.033 --> 00:07:45.342 e ajudar a perceber o que é real, 00:07:45.342 --> 00:07:48.590 para poderem estar preparados e saberem o que é preciso 00:07:48.590 --> 00:07:50.458 para estar pronto para o que vem a seguir. NOTE Paragraph 00:07:51.005 --> 00:07:52.762 Eu sou uma otimista diligente. 00:07:52.762 --> 00:07:55.436 E acredito que podemos reparar o que está avariado. 00:07:55.678 --> 00:07:57.315 Todos queremos isto. 00:07:57.315 --> 00:07:59.905 Há ótimos jornalistas lá fora a fazer um ótimo trabalho 00:07:59.905 --> 00:08:01.851 — só precisamos de novos formatos. 00:08:02.196 --> 00:08:05.763 Eu honestamente acredito que esta é a altura de acordar, 00:08:05.787 --> 00:08:07.866 reimaginar o que podemos fazer. 00:08:08.079 --> 00:08:10.317 Acredito que podemos reparar o que está avariado. 00:08:10.616 --> 00:08:12.548 Sei que podemos reparar os noticiários. 00:08:12.735 --> 00:08:14.561 Sei que vale a pena tentar, 00:08:14.561 --> 00:08:18.055 e acredito que, no final, vamos conseguir. NOTE Paragraph 00:08:18.367 --> 00:08:19.617 Obrigada. NOTE Paragraph 00:08:19.713 --> 00:08:22.776 (Aplausos)