WEBVTT 00:01:09.050 --> 00:01:14.310 MP4, Theora, webm, HTML5. NOTE Paragraph 00:00:00.050 --> 00:00:03.190 Začali jsme projekt Universal Subtitles, protože věříme, 00:00:03.190 --> 00:00:06.700 že každé video na webu by mělo být otitulkovatelné. 00:00:06.700 --> 00:00:08.800 Milióny neslyšících nebo špatně slyšících 00:00:08.800 --> 00:00:11.050 potřebují titulky, aby si mohli prohlížet videa. 00:00:11.170 --> 00:00:15.410 Autoři videí a internetové stránky by se o to měli také starat. 00:00:15.410 --> 00:00:18.230 Titulky jim umožňují oslovit širší obecenstvo 00:00:18.240 --> 00:00:20.780 a získat lepší pozici ve vyhledávačích. 00:00:20.780 --> 00:00:23.550 S projektem Universal Subtitles je neuvěřitelné jednoduché 00:00:23.550 --> 00:00:26.940 přidat titulky k téměř jakémukoliv videu. 00:00:26.940 --> 00:00:32.290 Najděte nějaké video na webu, zadejte adresu url na naší stránku 00:00:32.310 --> 00:00:36.480 a překládejte postupně jednotlivé úseky, až vzniknou celé titulky. 00:00:38.760 --> 00:00:43.650 Potom jen ťukejte na klávesnici, abyste titulky je sesynchronizovali s videem. 00:00:44.220 --> 00:00:46.720 A je hotovo! Získáte kód, 00:00:46.720 --> 00:00:49.620 který můžete vložit přímo do jakékoliv stránky. 00:00:49.620 --> 00:00:52.560 Návštěvnicí pak budou moci shlédnout video s titulky 00:00:52.560 --> 00:00:55.680 a sami přispívat svými překlady. 00:00:55.770 --> 00:01:01.410 Jde to s videi z YouTube, Blip.TV, Ustream a mnoha dalšími. 00:01:01.420 --> 00:01:04.610 Navíc přidáváme stále nové a nové. 00:01:05.110 --> 00:01:09.050 Universal Subtitles fungují s mnoha populárními formáty videí -- 00:01:14.310 --> 00:01:18.050 Naším cílem je, aby každé video na webu bylo otitulkovatelné. 00:01:18.060 --> 00:01:20.320 Aby každý, komu na něm záleží, 00:01:20.320 --> 00:01:22.491 ho mohl učinit dostupnějším.