1 00:00:01,300 --> 00:00:03,731 Ово је океан онакав каквог сам га ја знао. 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,860 Схватио сам да сам 3 00:00:06,885 --> 00:00:09,275 након што сам био у Мексичком заливу неколико пута, 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,300 стварно веома истраумиран 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,423 зато што где год да сада погледам у океан, 6 00:00:13,448 --> 00:00:14,971 без обзира где се налазим, 7 00:00:15,106 --> 00:00:16,775 чак и тамо где знам 8 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 да нимало хафте није отишло, 9 00:00:18,991 --> 00:00:21,315 ипак видим нафтне мрље. 10 00:00:21,806 --> 00:00:23,806 Схватам да ме то много прогони. 11 00:00:26,700 --> 00:00:28,700 Али оно о чему данас желим да говорим 12 00:00:28,700 --> 00:00:30,700 је о много ствари које покушавају 13 00:00:30,700 --> 00:00:32,700 да све ово ставе у контекст, 14 00:00:32,700 --> 00:00:35,700 не само у вези са ерупцијом нафте, 15 00:00:36,100 --> 00:00:39,100 већ и о њеном значењу и разлогу због ког се догодила. 16 00:00:39,100 --> 00:00:40,307 Прво, нешто мало о мени. 17 00:00:40,332 --> 00:00:43,997 Ја сам само тип који ода малена воли да пеца. 18 00:00:44,290 --> 00:00:45,652 И због тога сам 19 00:00:45,677 --> 00:00:47,733 почео да истражујем морске птице 20 00:00:47,800 --> 00:00:50,800 да бих остао у вољеним обалским пределима. 21 00:00:51,200 --> 00:00:53,200 Сада углавном пишем књиге 22 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 о томе како се океан мења. 23 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 А он се засигурно мења јако брзо. 24 00:00:58,800 --> 00:01:01,242 Овај тип графикона смо видели раније. 25 00:01:01,900 --> 00:01:04,575 Заиста живимо на тврдом кликеру 26 00:01:04,599 --> 00:01:06,600 који има само мало 27 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 влажности у себи. 28 00:01:08,600 --> 00:01:10,600 Као кад бисте кликер потопили у воду. 29 00:01:10,600 --> 00:01:12,600 Иста ствар се догођа и са атмосфером. 30 00:01:12,600 --> 00:01:14,600 Кад бисте узели читаву атмосферу 31 00:01:14,600 --> 00:01:15,759 и умотали је у лопту, 32 00:01:15,784 --> 00:01:18,775 добили бисте ону малу лоптасту површину гаса на десној страни. 33 00:01:18,800 --> 00:01:21,375 Дакле, живимо на најкрхкијем, 34 00:01:21,400 --> 00:01:24,400 мехурићу сапунице који можете да замислите; 35 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 веома светом мехурићу сапунице, 36 00:01:26,400 --> 00:01:28,584 оном кога је веома, веома лако повредити. 37 00:01:28,600 --> 00:01:31,600 Сво сагоревање нафте и угља и гаса 38 00:01:32,200 --> 00:01:34,200 и фосилних горива 39 00:01:34,200 --> 00:01:36,200 је увелико променило атмосферу. 40 00:01:36,200 --> 00:01:38,621 Ниво угљен диоксида се повећао све више и више. 41 00:01:38,646 --> 00:01:40,874 Загревамо климу. 42 00:01:40,899 --> 00:01:42,899 Дакле излив у заливу 43 00:01:42,924 --> 00:01:45,352 је само мали део 44 00:01:45,572 --> 00:01:48,111 много већег проблема који имамо 45 00:01:48,136 --> 00:01:51,136 са енергијом коју користимо да бисмо одржали цивилизацију. 46 00:01:51,200 --> 00:01:52,599 Осим загревања, 47 00:01:52,707 --> 00:01:56,005 имамо пробем са океанима који постају све киселији. 48 00:01:56,400 --> 00:01:58,400 То је већ мерљиво 49 00:01:58,400 --> 00:02:01,094 и већ утиче на животиње. 50 00:02:01,700 --> 00:02:03,139 У лабораторији, 51 00:02:03,164 --> 00:02:05,546 ако узмете шкољку и ставите је у воду 52 00:02:05,571 --> 00:02:07,675 са pH вредношћу, не од 8.1 53 00:02:07,700 --> 00:02:09,699 што је нормална pH вредност морске воде, 54 00:02:09,900 --> 00:02:11,342 већ од 7.5, 55 00:02:11,367 --> 00:02:14,008 она се распадне за око 3 дана. 56 00:02:14,048 --> 00:02:16,000 Ако преместите ларву морског јежа 57 00:02:16,300 --> 00:02:17,771 из 8.1 58 00:02:17,796 --> 00:02:20,270 у pH од 7.7 - 59 00:02:20,600 --> 00:02:22,114 што није огромна промена - 60 00:02:22,139 --> 00:02:24,808 постаје деформисана и умре. 61 00:02:24,833 --> 00:02:28,526 Комерцијалне ларве острига већ 62 00:02:28,551 --> 00:02:30,551 умиру у огромним количинама 63 00:02:30,576 --> 00:02:32,033 у неким местима. 64 00:02:32,274 --> 00:02:34,339 Корални гребени спорије расту 65 00:02:34,364 --> 00:02:36,575 на неким местима због овог проблема. 66 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 Ово је стварно битно. 67 00:02:38,600 --> 00:02:40,600 Хајде да сада мало обиђемо 68 00:02:40,600 --> 00:02:42,350 Мексички залив. 69 00:02:42,700 --> 00:02:46,075 Једна од ствари која ме стварно импресионира у вези са људима из залива 70 00:02:46,100 --> 00:02:48,255 је да су стварно водени људи. 71 00:02:48,300 --> 00:02:50,069 Могу да поднесу воду. 72 00:02:50,094 --> 00:02:52,498 Могу да се изборе са ураганом који дође и прође. 73 00:02:52,700 --> 00:02:55,042 Када вода опадне знају шта им је радити. 74 00:02:55,067 --> 00:02:57,399 Али када се ради о нечему другом 75 00:02:57,424 --> 00:02:59,424 и када се њихово водено станиште промени, 76 00:02:59,700 --> 00:03:01,700 немају много избора. 77 00:03:01,700 --> 00:03:03,700 У ствари, читаве друштвене заједнице 78 00:03:03,700 --> 00:03:05,700 стварно немају много избора. 79 00:03:05,700 --> 00:03:08,087 Немају ништа друго да раде. 80 00:03:08,167 --> 00:03:10,094 Не могу да иду на раде 81 00:03:10,120 --> 00:03:12,244 у локални хотел 82 00:03:12,269 --> 00:03:14,852 зато што га нема у њиховој заједници. 83 00:03:16,700 --> 00:03:18,700 Ако одете у залив и погледате унаоколо 84 00:03:18,725 --> 00:03:21,075 видите доста нафте. 85 00:03:21,100 --> 00:03:23,100 Видите доста нафте у океану. 86 00:03:23,100 --> 00:03:24,975 Видите доста нафте на обали. 87 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Ако одете на место излива, 88 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 изгледа прилично невероватно. 89 00:03:29,000 --> 00:03:32,175 Изгледа као да сте управо испразнили уље из својих кола 90 00:03:32,200 --> 00:03:34,200 и да сте га само просули у океан. 91 00:03:34,200 --> 00:03:37,200 А једна од најневероватнијих ствари је, ја мислим, 92 00:03:37,200 --> 00:03:39,200 да тамо нема никога 93 00:03:39,200 --> 00:03:41,200 ко покушава да то покупи 94 00:03:41,200 --> 00:03:43,904 са места где је најгушће. 95 00:03:44,400 --> 00:03:46,034 Делови океана тамо 96 00:03:46,059 --> 00:03:48,792 изгледају апсолутно апокалиптично. 97 00:03:50,600 --> 00:03:52,600 Ако ходате обалом 98 00:03:52,600 --> 00:03:54,505 можете свуда да је нађете. 99 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Стварно је унеређено. 100 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Ако одете на места где тек стиже, 101 00:03:59,000 --> 00:04:01,081 као што је источни део залива у Алабами, 102 00:04:01,106 --> 00:04:02,870 још увек има људи који користе плажу 103 00:04:02,895 --> 00:04:04,895 док је остали људи чисте. 104 00:04:05,151 --> 00:04:07,715 Они имају веома чудан начин за чишћење плаже. 105 00:04:07,740 --> 00:04:10,172 Није им дозвољено да ставе више од 4.5 кг песка 106 00:04:10,197 --> 00:04:12,394 у пластичну кесу запремине 190 литара. 107 00:04:12,420 --> 00:04:14,616 Имају хиљаде у хиљаде пластичних кеса. 108 00:04:14,641 --> 00:04:16,690 Не знам шта ће урадити са свим тим стварима. 109 00:04:16,714 --> 00:04:19,475 У међувремену, људи још увек покушавају да користе плажу. 110 00:04:19,500 --> 00:04:20,772 Они не виде мајушан знак 111 00:04:20,797 --> 00:04:22,299 који каже: ”Не улазите у воду.” 112 00:04:22,324 --> 00:04:24,435 Њихова деца су у води, а свуда по њима 113 00:04:24,460 --> 00:04:26,330 и њиховој одећи и сандалама је катран. 114 00:04:26,355 --> 00:04:27,583 Прави неред. 115 00:04:27,608 --> 00:04:30,375 Ако одете на место где је нафта већ пристуна одређено време 116 00:04:30,400 --> 00:04:31,905 видећете још већи неред. 117 00:04:31,930 --> 00:04:34,355 А тамо нема више никога, 118 00:04:34,380 --> 00:04:36,068 неколико људи који покушавају 119 00:04:36,093 --> 00:04:37,595 и даље да користе плажу. 120 00:04:37,759 --> 00:04:40,075 Видите те људе који су заиста шокирани. 121 00:04:40,100 --> 00:04:42,075 То су веома вредни људи. 122 00:04:42,100 --> 00:04:44,100 Све што знају о животу је да устану ујутру 123 00:04:44,125 --> 00:04:46,624 и ако им мотор упали, оду на посао. 124 00:04:47,100 --> 00:04:49,904 Осећали су да увек могу да се ослоне 125 00:04:50,029 --> 00:04:52,689 на безбедности које им је природа донела 126 00:04:52,900 --> 00:04:54,714 кроз екосистем Мексичког залива. 127 00:04:54,739 --> 00:04:57,532 Они схватају да им се свет сварно срушио. 128 00:04:57,557 --> 00:04:59,864 Можете буквално видети 129 00:04:59,889 --> 00:05:03,202 знаке њиховог шока, 130 00:05:05,002 --> 00:05:07,874 знаке њихове љутње 131 00:05:10,836 --> 00:05:13,180 и беса 132 00:05:17,344 --> 00:05:20,205 и знаке њихове патње. 133 00:05:20,805 --> 00:05:23,428 То су ствари које можете видети. 134 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Такође има много тога што не можете видети 135 00:05:27,600 --> 00:05:29,043 под водом. 136 00:05:29,600 --> 00:05:31,458 Шта се дешава испод воде? 137 00:05:31,483 --> 00:05:33,918 Па, неки људи кажу 138 00:05:33,943 --> 00:05:35,454 да постоје остаци нафте. 139 00:05:35,479 --> 00:05:38,075 Неки људи кажу да их нема. 140 00:05:38,900 --> 00:05:41,900 Конгресмен Марки је питао, знате, 141 00:05:41,900 --> 00:05:44,442 ”Да ли је неопходно да подморница оде 142 00:05:44,467 --> 00:05:46,740 да види да ли заиста има остатака нафте?” 143 00:05:46,765 --> 00:05:49,015 Али нисам могао да идем у вожњу подморницом - 144 00:05:49,040 --> 00:05:52,783 посебно од кад сам знао да долазим овде и данас - 145 00:05:52,836 --> 00:05:54,209 тако да сам морао 146 00:05:54,234 --> 00:05:56,107 да сам урадим мали експеримент 147 00:05:56,132 --> 00:05:58,469 како бих видео да ли у Мексичком заливу има нафте. 148 00:05:58,494 --> 00:06:00,464 Дакле, ово је залив, 149 00:06:01,487 --> 00:06:03,527 блиставо место, пуно рибе. 150 00:06:04,400 --> 00:06:06,400 Направио сам мали излив нафте 151 00:06:06,400 --> 00:06:07,562 у Мексичком заливу. 152 00:06:07,839 --> 00:06:10,829 И сазнао сам - у ствари сам потврдио хипотезу 153 00:06:11,100 --> 00:06:13,265 да се нафта и вода не мешају 154 00:06:14,300 --> 00:06:16,821 док не додате средство за растварање. 155 00:06:18,093 --> 00:06:20,046 А онда 156 00:06:20,900 --> 00:06:22,900 почињу да се мешају. 157 00:06:23,400 --> 00:06:25,775 Додате мало енергије 158 00:06:25,800 --> 00:06:27,800 из ветра и таласа 159 00:06:27,800 --> 00:06:30,490 и добијете огроман неред, 160 00:06:30,900 --> 00:06:32,397 огроман неред 161 00:06:32,422 --> 00:06:34,140 који не можете никако очистити, 162 00:06:34,165 --> 00:06:36,998 не можете га додирнути, не можете га извадити 163 00:06:37,200 --> 00:06:40,200 и, што је најважније - по мом мишљењу - 164 00:06:40,500 --> 00:06:41,989 не можете га видети. 165 00:06:42,051 --> 00:06:44,697 Мислим да је намерно сакривен. 166 00:06:45,575 --> 00:06:47,907 То су таква катастрофа и такав неред 167 00:06:47,932 --> 00:06:51,528 где се много ствари креће по самим границама протока информација. 168 00:06:51,700 --> 00:06:53,318 Али као што су многи људи рекли, 169 00:06:53,343 --> 00:06:56,343 постоји огроман покушај да се сузбије оно што се дешава. 170 00:06:56,368 --> 00:06:57,757 Ја лично мислим да 171 00:06:57,782 --> 00:06:59,782 су средства за растварање 172 00:06:59,807 --> 00:07:03,620 главна стратегија да сакријете мртваца, 173 00:07:03,700 --> 00:07:06,397 зато што постављате убицу да управља местом злочина. 174 00:07:07,597 --> 00:07:08,823 Али можете га видети. 175 00:07:08,848 --> 00:07:10,848 Можете видети где се нафта 176 00:07:10,873 --> 00:07:12,873 концентрише на површини, 177 00:07:13,200 --> 00:07:15,680 а онда је нападнута 178 00:07:15,849 --> 00:07:18,849 јер они, по мом мишљењу, не желе доказе. 179 00:07:19,400 --> 00:07:20,655 У реду. 180 00:07:20,876 --> 00:07:23,145 Ко је чуо да бактерије једу нафту? 181 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 И морске корњаче такође. 182 00:07:25,500 --> 00:07:26,875 Када се раствори, 183 00:07:26,944 --> 00:07:28,944 има дугачак пут пред собом 184 00:07:28,969 --> 00:07:30,808 пре него што стигне доле до бактерија. 185 00:07:30,936 --> 00:07:33,801 Корњаче је једу. Улази и у рибље шкрге. 186 00:07:33,826 --> 00:07:36,108 Они морају кроз то да пливају. 187 00:07:36,317 --> 00:07:39,317 Данас сам чуо најневероватнију причу 188 00:07:39,342 --> 00:07:41,504 у возу, на путу овамо. 189 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 Позвао ме је писац, Тед Вилијамс. 190 00:07:44,500 --> 00:07:46,500 Питао ме је неколико питања 191 00:07:46,525 --> 00:07:47,868 о ономе што сам видео, 192 00:07:47,893 --> 00:07:50,493 јер пише чланак за магазин Одибон. 193 00:07:50,688 --> 00:07:52,904 Рекао је да је недавно био у Мексичком заливу - 194 00:07:52,929 --> 00:07:54,929 пре отприлике недељу дана - 195 00:07:55,133 --> 00:07:58,317 и тип који је у слободно време био водич за рибарење 196 00:07:58,348 --> 00:08:01,063 га је одвео да му покаже шта се дешава. 197 00:08:01,088 --> 00:08:03,781 Читав годишњи програм тура 198 00:08:03,806 --> 00:08:05,629 тог водича је био отказан. 199 00:08:05,923 --> 00:08:07,875 Није му остала ниједна резервација. 200 00:08:07,903 --> 00:08:10,903 Сви су хтели паре назад. Сви беже. 201 00:08:10,998 --> 00:08:12,931 То је прича хиљада људи. 202 00:08:13,800 --> 00:08:16,298 Али он је рекао Теду 203 00:08:16,323 --> 00:08:18,323 да када је последњег дана отишао тамо, 204 00:08:19,021 --> 00:08:22,045 поред брода се одједном појавио делфин. 205 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 Избацивао је нафту 206 00:08:25,800 --> 00:08:27,182 из свог дисајног отвора. 207 00:08:28,548 --> 00:08:30,775 Он се померио 208 00:08:30,800 --> 00:08:32,799 јер је то био његов последњи риболов, 209 00:08:33,799 --> 00:08:36,063 а знао је да делфини плаше рибе. 210 00:08:36,100 --> 00:08:37,986 Зато се удаљио од њега. 211 00:08:38,100 --> 00:08:39,852 Неколико минута касније се окренуо, 212 00:08:39,876 --> 00:08:41,876 а делфин је опет био поред самог брода. 213 00:08:42,100 --> 00:08:44,100 Рекао је да за 30 година риболова 214 00:08:44,100 --> 00:08:46,275 никада није видео делфина да тако нешто уради. 215 00:08:46,300 --> 00:08:48,274 И осетио је да - 216 00:08:48,895 --> 00:08:52,627 oсетио је да је делфин дошао да тражи помоћ. 217 00:08:52,990 --> 00:08:54,164 Извините. 218 00:08:57,521 --> 00:08:59,681 У изливу Ексон Валдеса 219 00:08:59,900 --> 00:09:01,900 око 30% китова убица 220 00:09:02,300 --> 00:09:04,586 је умрло у првих неколико месеци. 221 00:09:04,611 --> 00:09:06,566 Њихов број се никада није повратио. 222 00:09:06,591 --> 00:09:08,669 Дакле, стопа опоравка свих ових ствари 223 00:09:08,694 --> 00:09:11,230 ће бити променљива. 224 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 За неке ће требати дуже времена. 225 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 А, неке ствари ће, ја мислим, вероватно 226 00:09:16,900 --> 00:09:18,174 да се поврате мало брже. 227 00:09:18,296 --> 00:09:21,026 Друга важна ствар о заливу је 228 00:09:21,051 --> 00:09:23,051 то што има много животиња 229 00:09:23,076 --> 00:09:24,749 које се у њему сакупљају 230 00:09:24,774 --> 00:09:27,402 у одређеним периодима године. 231 00:09:27,804 --> 00:09:30,508 Тако да је залив веома важан део воде - 232 00:09:30,533 --> 00:09:33,793 важнији него слична запремина воде 233 00:09:33,818 --> 00:09:35,759 у отвореном Атлантском океану. 234 00:09:36,058 --> 00:09:38,058 Ове туне препливају цео океан. 235 00:09:38,083 --> 00:09:40,221 Дођу и до Голфске струје. Иду чак до Европе. 236 00:09:40,246 --> 00:09:42,614 А када дође време мрешћења, оне уђу унутра. 237 00:09:42,639 --> 00:09:44,406 А ове две обележене туне 238 00:09:44,431 --> 00:09:46,768 можете видети на областима за мрешћење 239 00:09:46,793 --> 00:09:49,403 управо у деловима нафтне мрље. 240 00:09:49,828 --> 00:09:52,018 Вероватно имају, ако ништа друго, 241 00:09:52,257 --> 00:09:54,882 катастрофалну сезону мрешћења ове године. 242 00:09:54,907 --> 00:09:56,907 Надам се да ће можда одрасле јединке 243 00:09:56,932 --> 00:09:58,578 избећи прљаву воду. 244 00:09:59,074 --> 00:10:00,607 Они ионако обично не воле да иду 245 00:10:00,632 --> 00:10:02,857 у воду која је замућена. 246 00:10:03,114 --> 00:10:05,114 Али ово су заиста веома активне, 247 00:10:05,139 --> 00:10:06,812 атлетске животиње. 248 00:10:06,900 --> 00:10:10,175 Не знам какав ће утицаj ово имати на њихове шкрге. 249 00:10:10,200 --> 00:10:12,375 Не знам да ли ће утицати на одрасле јединке. 250 00:10:12,400 --> 00:10:13,874 Ако неће, сигурно мислим да ће 251 00:10:13,899 --> 00:10:15,899 утицати на њихова јаја и ларве. 252 00:10:16,217 --> 00:10:19,217 Али ако погледате графикон који иде наниже, 253 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 то је оно што смо урадили врстама 254 00:10:21,600 --> 00:10:24,418 путем прекомерног риболова током много деценија. 255 00:10:24,443 --> 00:10:26,443 Дакле, иако су изливање нафте, 256 00:10:26,800 --> 00:10:28,139 цурење, ерупција 257 00:10:28,164 --> 00:10:29,447 катастфтрофа 258 00:10:30,530 --> 00:10:32,530 мислим да је важно имати на уму 259 00:10:32,555 --> 00:10:35,103 да смо имали много утицаја на оно што ће бити у океану 260 00:10:35,128 --> 00:10:36,491 још дуго, дуго година. 261 00:10:36,516 --> 00:10:38,516 Није да смо почели са нечим 262 00:10:38,541 --> 00:10:39,733 што је било у реду. 263 00:10:39,876 --> 00:10:42,148 Почињемо са нечим што је већ под великим стресом 264 00:10:42,173 --> 00:10:44,173 и пуно проблема од самог почетка. 265 00:10:44,501 --> 00:10:46,064 Ако погледате унаоколо у птице, 266 00:10:46,089 --> 00:10:48,404 у Мексичком заливу их има много, 267 00:10:48,493 --> 00:10:51,154 где се окупљају у одређено доба године, 268 00:10:51,179 --> 00:10:52,479 али онда оду. 269 00:10:52,504 --> 00:10:55,504 Оне насељавају много веће пределе. 270 00:10:57,400 --> 00:10:58,792 Тако на пример, 271 00:10:58,817 --> 00:11:01,639 већина птица на овој слици је миграторна. 272 00:11:01,664 --> 00:11:03,435 Све су биле у заливу у мају, 273 00:11:03,460 --> 00:11:06,460 док је нафта тек долазила на неке обалске делове. 274 00:11:07,113 --> 00:11:08,624 Овде са доње леве стране 275 00:11:08,649 --> 00:11:11,045 су две врсте обалских птица. 276 00:11:11,210 --> 00:11:12,947 Оне се паре високо у Арктику, 277 00:11:12,972 --> 00:11:15,779 а презимљавају доле у јужном делу Јужне Америке. 278 00:11:16,138 --> 00:11:17,751 Али окупљају се и у заливу, 279 00:11:17,776 --> 00:11:20,510 а онда се распростране скроз преко Арктика. 280 00:11:20,535 --> 00:11:22,535 У Мексичком заливу сам видео птице 281 00:11:22,560 --> 00:11:24,067 које се паре у Гренланду. 282 00:11:25,400 --> 00:11:28,172 То је питање хемисфера. 283 00:11:28,291 --> 00:11:30,291 Економски ефекти 284 00:11:30,400 --> 00:11:33,161 су у најмању руку национални на много начина. 285 00:11:33,186 --> 00:11:36,186 Биолошки ефекти су свакако хемисферни. 286 00:11:38,900 --> 00:11:40,518 Мислим да је то јеадн 287 00:11:40,543 --> 00:11:42,860 од апсолутно најневероватнијих 288 00:11:43,218 --> 00:11:45,539 примера потпуне неприпремљености 289 00:11:45,564 --> 00:11:46,894 које сам икада видео. 290 00:11:46,919 --> 00:11:50,613 Чак и када су Јапанци бомбардовали Перл Харбор, 291 00:11:50,638 --> 00:11:52,243 барем смо пуцали назад. 292 00:11:52,268 --> 00:11:53,940 Али ми смо изгледа 293 00:11:54,383 --> 00:11:56,383 неспособни да одлучимо шта да радимо. 294 00:11:56,408 --> 00:11:59,408 Ништа није било спремно. 295 00:12:00,900 --> 00:12:02,077 То можемо да видимо 296 00:12:02,102 --> 00:12:03,545 на основу онога што они раде. 297 00:12:03,570 --> 00:12:06,537 Они углавном користе плутајућу ограду и средства за растварање. 298 00:12:06,562 --> 00:12:10,075 Плутајућа ограда никако није погодна за пучину. 299 00:12:10,100 --> 00:12:12,208 Они чак и не покушавају да опколе 300 00:12:12,233 --> 00:12:14,858 нафту тамо где је највише концентрисана. 301 00:12:14,883 --> 00:12:16,994 Приближе се обали. Погледајте ова два брода. 302 00:12:17,019 --> 00:12:19,361 Овај са десне стране се зове ”Рибарска луда”. 303 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 Знате, мислим да је то одлично име 304 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 за бродове који ће урадити све 305 00:12:24,800 --> 00:12:27,800 да би мало допринели постављајући плутајуће ограде, 306 00:12:27,800 --> 00:12:29,226 када у заливу тренутно 307 00:12:29,251 --> 00:12:31,800 буквално постоји на стотине квадратних километара 308 00:12:31,800 --> 00:12:33,800 прекривених нафтом. 309 00:12:33,800 --> 00:12:37,630 Средства за растварање чине да нафта оде право испод плутајућих ограда. 310 00:12:37,655 --> 00:12:39,655 Пречник тих ограда је 311 00:12:39,736 --> 00:12:40,964 само око 33 цм. 312 00:12:41,900 --> 00:12:44,646 То је потпуно сулудо. 313 00:12:44,900 --> 00:12:46,900 Ево упослених бродова за лов на шкампе. 314 00:12:46,900 --> 00:12:50,667 Стотине њих је упослено да вуку плутајуће ограде уместо мреже. 315 00:12:50,800 --> 00:12:52,218 Ево их овде док раде. 316 00:12:52,243 --> 00:12:54,243 Лако можете видети 317 00:12:54,268 --> 00:12:57,569 да сва масна вода само иде назад преко плутајуће ограде. 318 00:12:57,704 --> 00:12:59,612 Све што раде је да је мешају. 319 00:12:59,637 --> 00:13:01,637 То је смешно. 320 00:13:03,100 --> 00:13:05,609 Такође, за сву обалу која има ове ограде - 321 00:13:05,634 --> 00:13:07,430 стотине и стотине километара обале - 322 00:13:07,455 --> 00:13:09,067 дакле, за све њих 323 00:13:09,275 --> 00:13:11,869 постоји суседна обала која нема плутајуће ограде. 324 00:13:12,369 --> 00:13:14,532 Постоји велика шанса 325 00:13:15,100 --> 00:13:17,493 да нафта и прљава вода уђу са њима. 326 00:13:17,518 --> 00:13:20,880 А ова слика ниже, то је колонија птица коју су опколили. 327 00:13:20,905 --> 00:13:23,814 Сви покушавају да заштите 328 00:13:23,839 --> 00:13:25,382 тамошње колоније птица. 329 00:13:26,900 --> 00:13:28,341 Као орнитолог, 330 00:13:28,366 --> 00:13:31,066 могу вам рећи да птице лете и да - 331 00:13:31,098 --> 00:13:33,098 (Смех) 332 00:13:35,709 --> 00:13:38,287 и да опкољавање колоније птица 333 00:13:38,312 --> 00:13:39,638 нема смисла. 334 00:13:41,018 --> 00:13:44,425 Ове птице преживљавају тако што роне кроз воду. 335 00:13:45,622 --> 00:13:48,622 У ствари, ако ишта, 336 00:13:49,900 --> 00:13:52,239 оно што стварно мислим да би требало да ураде је - 337 00:13:52,264 --> 00:13:54,451 толико се труде да заштите гнезда - 338 00:13:54,519 --> 00:13:57,322 ако би заправо уништили свако гнездо 339 00:13:57,347 --> 00:13:59,161 неке птице би отишле, 340 00:13:59,186 --> 00:14:01,781 а то би за њих ове године било боље. 341 00:14:02,503 --> 00:14:04,554 Што се тиче чишћења птица, 342 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 не желим да клеветам 343 00:14:08,000 --> 00:14:09,623 људе који их чисте. 344 00:14:09,648 --> 00:14:11,648 Стварно је важно 345 00:14:11,737 --> 00:14:13,737 да искажемо наше саосећање. 346 00:14:13,889 --> 00:14:15,889 Мислим да је саосећање оно 347 00:14:15,914 --> 00:14:17,914 најважније што људи поседују. 348 00:14:18,000 --> 00:14:20,381 Заиста је важно да то све сликамо 349 00:14:20,700 --> 00:14:21,892 и покажемо. 350 00:14:22,000 --> 00:14:24,968 Али где ће те птице бити пуштене? 351 00:14:25,400 --> 00:14:27,675 То је као да некога изведете из запаљене зграде, 352 00:14:27,700 --> 00:14:29,700 пружите му помоћ због тровања димом 353 00:14:29,700 --> 00:14:32,700 и пошаљете га назад у зграду; нафта још увек куља. 354 00:14:33,700 --> 00:14:35,700 Одбијам да ово признам 355 00:14:35,700 --> 00:14:37,586 као несрећу. 356 00:14:37,611 --> 00:14:41,053 Сматрам да је ово резултат огромног немара. 357 00:14:41,078 --> 00:14:46,078 (Аплауз) 358 00:14:46,422 --> 00:14:48,422 Не само Б.П. 359 00:14:48,700 --> 00:14:50,700 Б.П. је радио 360 00:14:50,700 --> 00:14:53,316 веома немарно и непромишљено, 361 00:14:53,341 --> 00:14:55,294 јер им се могло. 362 00:14:55,319 --> 00:14:57,319 И дозвољено им је да тако раде 363 00:14:57,344 --> 00:15:00,675 због тоталног неуспеха надзора 364 00:15:01,000 --> 00:15:05,170 владе која је требало да нас штити. 365 00:15:08,333 --> 00:15:09,870 Испоставља се да - 366 00:15:09,895 --> 00:15:12,895 овај знак видите на скоро сваком комерцијалном броду у САД-у - 367 00:15:13,071 --> 00:15:15,728 знате, да сте просули неколико десетина литара нафте, 368 00:15:15,753 --> 00:15:17,116 били бисте у великој невољи. 369 00:15:17,141 --> 00:15:18,888 И заиста се морате запитати 370 00:15:18,944 --> 00:15:21,759 за кога су закони направљени 371 00:15:21,784 --> 00:15:25,257 и ко их је превазишао. 372 00:15:25,467 --> 00:15:27,535 Има ствари које можемо урадити у будућности. 373 00:15:27,560 --> 00:15:30,560 Могли бисмо имати врсту опреме која би нам заиста била потребна. 374 00:15:30,801 --> 00:15:32,801 Не би било потребно много тога 375 00:15:32,826 --> 00:15:34,826 да бисмо предвидели да ће, 376 00:15:34,851 --> 00:15:36,628 након што смо избушили 30,000 рупа 377 00:15:36,653 --> 00:15:39,128 у морском дну Мексичког залива у потрази за нафтом, 378 00:15:39,153 --> 00:15:41,418 нафта можда почети да излази из једне од њих. 379 00:15:41,547 --> 00:15:44,547 И знали бисте шта да радите. 380 00:15:44,700 --> 00:15:47,606 То је дефинитивно једна од ствари коју морамо да урадимо. 381 00:15:47,631 --> 00:15:50,175 Али мислим да морамо да разумемо где је овај излив 382 00:15:50,200 --> 00:15:51,478 заиста почео. 383 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Почео је са деструкцијом 384 00:15:54,300 --> 00:15:57,300 идеје да влада постоји 385 00:15:57,400 --> 00:16:00,400 зато што је то наша влада, чија је намена да заштити 386 00:16:00,400 --> 00:16:02,191 шири јавни интерес. 387 00:16:06,600 --> 00:16:08,565 Ја мислим да су излив нафте, 388 00:16:08,846 --> 00:16:10,847 спашавање банака из финансијске пропасти, 389 00:16:11,100 --> 00:16:13,783 криза хипотека и све те ствари 390 00:16:13,808 --> 00:16:15,916 апсолутно симптоми 391 00:16:15,996 --> 00:16:17,331 истог узрока. 392 00:16:18,200 --> 00:16:20,200 И даље наизглед разумемо 393 00:16:20,200 --> 00:16:23,200 да нам је барем потребна полиција да нас штити 394 00:16:23,624 --> 00:16:25,533 од неколико лоших људи. 395 00:16:25,558 --> 00:16:28,075 И иако понекада може да буде мало досадна - 396 00:16:28,100 --> 00:16:30,075 пошто нам пише казне и тако те ствари - 397 00:16:30,100 --> 00:16:33,016 нико не каже да би требалo да је се отарасимо. 398 00:16:33,041 --> 00:16:35,770 Али у целом остатку владе тренутно 399 00:16:35,795 --> 00:16:37,795 и у последњих 30 година, 400 00:16:37,853 --> 00:16:40,853 постојала је култура дерегулације 401 00:16:40,972 --> 00:16:42,972 коју су директно проузроковали 402 00:16:42,997 --> 00:16:44,791 људи од којих 403 00:16:44,816 --> 00:16:46,816 се морамо заштитити; 404 00:16:47,100 --> 00:16:49,926 то су они који пред нашим носом купују нашу владу. 405 00:16:50,100 --> 00:16:56,893 (Аплауз) 406 00:16:59,917 --> 00:17:02,917 Овај проблем постоји већ дуго, дуго времена. 407 00:17:03,100 --> 00:17:05,611 Можете видети да су 408 00:17:05,758 --> 00:17:08,675 корпорације биле илегалне када је Америка заснована. 409 00:17:08,700 --> 00:17:11,349 Чак се и Томас Џеферсон жалио 410 00:17:11,375 --> 00:17:14,375 да су се већ тада 411 00:17:14,400 --> 00:17:17,400 супротстављале законима наше земље. 412 00:17:18,200 --> 00:17:19,712 У реду, људи који кажу 413 00:17:19,728 --> 00:17:21,432 да су конзервативци, 414 00:17:21,667 --> 00:17:23,444 да су стварно хтели да буду 415 00:17:23,470 --> 00:17:26,236 заиста конзервативни и веома патриотски, 416 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 рекли би тим корпорацијама 417 00:17:28,500 --> 00:17:30,003 да иду дођавола. 418 00:17:30,174 --> 00:17:33,174 То је оно што би заиста показало да сте конзервативни. 419 00:17:34,300 --> 00:17:36,045 Оно што морамо да урадимо 420 00:17:36,070 --> 00:17:38,675 је да поново освојимо идеју 421 00:17:38,700 --> 00:17:39,999 да је то наша влада 422 00:17:40,024 --> 00:17:41,739 која чува наше интересе 423 00:17:41,764 --> 00:17:43,764 и да задобијемо осећање јединства 424 00:17:44,032 --> 00:17:46,032 и заједничког циља у нашој земљи 425 00:17:46,057 --> 00:17:48,057 који су били изгубљени. 426 00:17:48,900 --> 00:17:50,900 Мислим да има знакова наде. 427 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 Изгледа као да се помало будимо. 428 00:17:53,475 --> 00:17:54,909 Глас Стигалов закон - 429 00:17:54,934 --> 00:17:57,675 који је настао да би нас заштитио од ствари 430 00:17:57,700 --> 00:17:59,520 које су изазвале рецесију, 431 00:17:59,545 --> 00:18:01,545 и пропаст банака 432 00:18:01,570 --> 00:18:03,675 и све те ствари које су морале бити спашене - 433 00:18:03,700 --> 00:18:05,700 и који је ступио на снагу 1933. 434 00:18:05,700 --> 00:18:07,794 је био систематски уништен. 435 00:18:07,946 --> 00:18:10,435 Тренутно постоји расположење да се неке од тих ствари 436 00:18:10,460 --> 00:18:12,460 врате назад на своје место. 437 00:18:12,589 --> 00:18:14,250 Али лоби је већ присутан 438 00:18:14,275 --> 00:18:16,202 и покушава да ослаби регулације 439 00:18:16,227 --> 00:18:18,996 након што су закони изгласани. 440 00:18:19,021 --> 00:18:21,021 Дакле, то је битка без престанка. 441 00:18:21,046 --> 00:18:23,046 Тренутно имамо историјски моменат. 442 00:18:23,071 --> 00:18:25,071 Или ћемо имати апсолутно 443 00:18:25,167 --> 00:18:27,090 неумањену катастрофу 444 00:18:27,115 --> 00:18:28,700 овог изливања нафте у заливу, 445 00:18:28,725 --> 00:18:31,122 или ћемо искористити тренутак који нам је потребан, 446 00:18:31,147 --> 00:18:33,265 као што су многи људи данас овде рекли. 447 00:18:33,290 --> 00:18:34,816 Постоји нешто заједничко 448 00:18:34,841 --> 00:18:36,841 у потреби да од овога направимо моменат. 449 00:18:37,271 --> 00:18:39,077 Кроз ово смо и раније прошли 450 00:18:39,102 --> 00:18:41,918 са различитим начинима океанских бушења у потрази за нафтом. 451 00:18:42,100 --> 00:18:44,312 Први такви океански бунари су се звали уљарке. 452 00:18:44,337 --> 00:18:47,115 Прва таква бушења су се звала харпуни. 453 00:18:47,140 --> 00:18:50,140 Испразнили смо све уљаре у океану у тадашње време. 454 00:18:50,782 --> 00:18:52,500 Да ли смо сада заглављени са овим? 455 00:18:52,525 --> 00:18:54,525 Још од доба када смо живели у пећинама 456 00:18:54,550 --> 00:18:56,650 сваки пут када нам је била потребна енергија 457 00:18:56,675 --> 00:19:00,094 упалили смо нешто и то још увек радимо. 458 00:19:00,119 --> 00:19:02,119 Још увек нешто палимо 459 00:19:02,144 --> 00:19:04,467 сваки пут када желимо енергију. 460 00:19:04,620 --> 00:19:05,982 А људи кажу 461 00:19:06,007 --> 00:19:08,007 да не можемо имати чисту енергију 462 00:19:08,100 --> 00:19:10,907 зато што је исувише скупа. 463 00:19:10,972 --> 00:19:12,725 Ко то каже? 464 00:19:12,800 --> 00:19:14,889 Они који нам продају фосилна горива. 465 00:19:15,100 --> 00:19:17,785 Били смо воде и пре са енергијом, 466 00:19:17,810 --> 00:19:19,810 а људи кажу да економија 467 00:19:19,964 --> 00:19:21,964 не може да издржи преокрет 468 00:19:21,989 --> 00:19:25,083 јер најјефтинија енергија је била ропство. 469 00:19:25,400 --> 00:19:28,067 Енергија је увек морално питање. 470 00:19:28,092 --> 00:19:30,170 То је морално питање и данас. 471 00:19:30,400 --> 00:19:32,781 То је питање доброг и лошег. 472 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Хвала вам пуно.