1 00:00:00,766 --> 00:00:02,543 می خواهم با داستان 2 00:00:02,543 --> 00:00:04,504 مری صحبتم را شروع کنم، 3 00:00:04,504 --> 00:00:07,495 زنی روستایی در آفریقا. 4 00:00:07,495 --> 00:00:09,088 اولین خاطراتش 5 00:00:09,088 --> 00:00:11,940 به فرار خانواده اش از ناآرامیهای 6 00:00:11,940 --> 00:00:15,797 هماهنگ شده از سوی حزب حاکم برمی گردد. 7 00:00:15,797 --> 00:00:19,794 برادرش توسط شبه نظامیان تحت حمایت دولت به قتل رسیده بود، 8 00:00:19,794 --> 00:00:21,371 و خودش چندین بار مورد تجاوز قرار گرفته بود 9 00:00:21,371 --> 00:00:25,580 تنها به دلیل اینکه عضو حزب دیگری بود. 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,743 یک روز صبح، یک ماه قبل از انتخابات، 11 00:00:29,743 --> 00:00:33,464 اهالی روستای مری برای جلسه ای تهدید آمیز فراخوانده شده بودند، 12 00:00:33,464 --> 00:00:36,243 در این جلسه، مردی جلو آنها ایستاده 13 00:00:36,243 --> 00:00:38,701 به آنها می گوید،"ما می دانیم شما که هستید، 14 00:00:38,701 --> 00:00:41,352 می دانیم به چه کسی رای خواهید داد، 15 00:00:41,352 --> 00:00:43,762 اگر رای درست را به صندوق نیندازید، 16 00:00:43,762 --> 00:00:47,100 ما برای انتقام خواهیم آمد." 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,059 اما برای مری، این جلسه متفاوت بود. 18 00:00:50,059 --> 00:00:51,793 او احساس متفاوتی داشت. 19 00:00:51,793 --> 00:00:54,430 این بار، او منتظر این جلسه بود، 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,599 زیرا این بار او یک دوربین فیلمبرداری در لباسش پنهان کرده بود، 21 00:00:58,599 --> 00:01:01,655 دوربینی که کسی نمی توانست آن را ببینید. 22 00:01:01,655 --> 00:01:03,722 کسی اجازه فیلم گرفتن از این جلسه را نداشت. 23 00:01:03,722 --> 00:01:05,781 زندگیتان در خطر بود اگر فیلم می گرفتید. 24 00:01:05,781 --> 00:01:10,179 مری این را می دانست، ولی همچنین می دانست این تنها راه برای متوقف کردن آنهاست 25 00:01:10,179 --> 00:01:13,751 و برای محافظت از خودش و روستایش 26 00:01:13,751 --> 00:01:16,066 باید تهدید و ارعاب آنها را افشا کند، 27 00:01:16,066 --> 00:01:20,048 تا مطمئن شود آنها بفهمند که یک نفر دنبال کارهای آنها است و 28 00:01:20,048 --> 00:01:23,738 احساس مصونیت از مجازات برایشان شکسته شود. 29 00:01:23,738 --> 00:01:27,724 مری و دوستانش بصورت پنهانی ماه ها 30 00:01:27,724 --> 00:01:31,491 ازتهدید های حزب سیاسی حاکم فیلم گرفتند. 31 00:01:31,491 --> 00:01:33,996 (ویدئو) ["فیلم برداری با دوربین مخفی"] 32 00:01:33,996 --> 00:01:38,317 مرد: می خواهیم درباره انتخابات آینده صحبت کنیم. 33 00:01:38,317 --> 00:01:41,747 چیزی نمی تواند ما را از آنچه که می خواهیم متوقف کند. 34 00:01:41,747 --> 00:01:45,158 اگر ما بشنویم که شما با [مخالفان] ما هستید 35 00:01:45,158 --> 00:01:47,694 شما را نمی بخشیم. 36 00:01:47,694 --> 00:01:52,635 ["تجمع تهدید آمیز شبه نظامیان"] 37 00:01:52,635 --> 00:01:55,258 [حزب] می تواند شما را در هر زمانی شکنجه کند. 38 00:01:55,258 --> 00:01:57,578 جوانان کتک خواهند خورد. 39 00:01:58,698 --> 00:02:04,244 ["اختلال در جلسه سیاسی"] 40 00:02:07,588 --> 00:02:11,765 به کسانی که دروغ می گویند، بگویید که آنها با [حزب] برخواهیم گشت، 41 00:02:11,765 --> 00:02:14,138 وقت تان رو به اتمام است. 42 00:02:14,138 --> 00:02:17,279 ["حزب شبه نظامی جوانان"] 43 00:02:17,279 --> 00:02:19,407 برخی کشته شدند چونکه شورش کردند. 44 00:02:19,407 --> 00:02:22,426 برخی خانه هایشان را از دست دادند. 45 00:02:22,426 --> 00:02:26,190 اگر شما با [حزب] کار نکنید، 46 00:02:26,190 --> 00:02:32,432 به زندگی خیلی بدی دچار خواهید شد. 47 00:02:38,447 --> 00:02:41,586 اُورن یاکوبویچ: این تصاویر در سراسر جهان پخش شد، 48 00:02:41,586 --> 00:02:43,183 اما از آن مهمتر، 49 00:02:43,183 --> 00:02:46,336 این تصاویر در جامعه آنها نیز پخش شد. 50 00:02:46,336 --> 00:02:49,220 عاملان خشونت این فیلم ها را هم دیدند. 51 00:02:49,220 --> 00:02:51,461 و فهمیدند که کسی دنبال آنهاست. 52 00:02:51,461 --> 00:02:55,070 ترسیدند. احساس مصونیت از مجازات شکست. 53 00:02:55,070 --> 00:02:58,156 مری و دوستانش حزب حاکم را مجبور کردند 54 00:02:58,156 --> 00:03:00,406 که در انتخابات از خشونت استفاده نکنند، 55 00:03:00,406 --> 00:03:03,895 و جان صدها نفر را نجات دادند. 56 00:03:03,895 --> 00:03:06,402 مری تنها یکی از صدها نفری بود 57 00:03:06,402 --> 00:03:09,962 که سازمان من برای مستند کردن نقض حقوق بشر 58 00:03:09,962 --> 00:03:12,862 به آنها کمک کرد تا از دوربین استفاده کنند. 59 00:03:12,862 --> 00:03:16,223 شاید پیشینه ام مرا به جهت دیگری سوق می داد. 60 00:03:16,223 --> 00:03:19,472 من در اسرائیل در یک خانواده جناح راست بدنیا آمدم، 61 00:03:19,472 --> 00:03:21,378 و تا آنجا که به خاطر دارم، 62 00:03:21,378 --> 00:03:24,473 می خواستم وارد ارتش اسرائیل شوم و به کشورم خدمت کنم 63 00:03:24,473 --> 00:03:28,924 وآنچه که باور داشتم که حق ما برای کل زمین ها منطقه است را ثابت کنم. 64 00:03:28,924 --> 00:03:34,204 من به ارتش اسرائیل پیوستم، درست بعد از انتفاضه اول، 65 00:03:34,204 --> 00:03:36,584 اولین قیام فلسطینی ها، 66 00:03:36,584 --> 00:03:38,492 و من در یکی از سخت ترین، 67 00:03:38,492 --> 00:03:42,012 خشن ترین، واحدهای پیاده نظام تهاجمی خدمت کردم، 68 00:03:42,012 --> 00:03:46,971 وبزرگترین اسلحه را در جوخه مان داشتم. 69 00:03:46,971 --> 00:03:49,431 خیلی زود، افسر شدم 70 00:03:49,431 --> 00:03:52,422 و سربازانی تحت فرمانم بودند، 71 00:03:52,422 --> 00:03:55,347 و با گذشت زمان، شروع به خدمت در کرانه باختری کردم، 72 00:03:55,347 --> 00:03:58,203 و این تصاویر را دیدم. 73 00:04:05,811 --> 00:04:08,077 چیزهایی را که می دیدم دوست نداشتم. 74 00:04:08,077 --> 00:04:09,496 مدتی طول کشید 75 00:04:09,496 --> 00:04:12,738 ولی در نهایت از خدمت در کرانه باختری امتناع کردم 76 00:04:12,738 --> 00:04:15,594 و باید زمانی را در زندان می گذراندم. 77 00:04:15,594 --> 00:04:16,754 مدت کوتاهی بود ـــ 78 00:04:16,754 --> 00:04:19,730 ( تشویق تماشاگران) ــــ 79 00:04:19,730 --> 00:04:21,422 باید بگویم که خیلی هم بد نبود. 80 00:04:21,422 --> 00:04:24,505 مثل این می ماند که در هتلی با غذای خیلی افتضاح. 81 00:04:24,505 --> 00:04:26,170 ( خنده تماشاگران) 82 00:04:26,170 --> 00:04:30,042 در زندان، فکر کردم که نیاز دارم مردم این را بدانند. 83 00:04:30,042 --> 00:04:31,708 من نیاز به افرادی دارم که 84 00:04:31,708 --> 00:04:34,564 آنچه که واقعا در کرانه باختری می گذرد را بفهمند. 85 00:04:34,564 --> 00:04:37,002 نیاز دارم آنچه را من شنیده ام آنها نیز بشنوند، 86 00:04:37,002 --> 00:04:38,906 و آنچه من دیده ام را ببینند، 87 00:04:38,906 --> 00:04:42,244 اما فهمیدم که به مردم فلسطین نیاز دارم 88 00:04:42,244 --> 00:04:43,733 مردمی که رنج می برند، 89 00:04:43,733 --> 00:04:45,965 تا بتوانند از داستانهایشان بگویند، 90 00:04:45,965 --> 00:04:51,576 نه از سوی روزنامه نگاران و فیلمسازانی که از خارج از این وضعیت می آیند. 91 00:04:52,071 --> 00:04:54,649 به یک سازمان حقوق بشر ملحق شدم، 92 00:04:54,649 --> 00:04:57,789 سازمان حقوق بشری در اسرائیل به نام بتسيلمB'Tselem . 93 00:04:57,789 --> 00:04:59,864 با کمک همدیگر کرانه باختری را تجزیه و تحلیل کردیم 94 00:04:59,864 --> 00:05:03,789 و ۱۰۰ خانواری که در خطرناک ترین محل زندگی می کردند را انتخاب کردیم: 95 00:05:03,789 --> 00:05:07,604 خیلی نزدیک به پست های بازرسی، نزدیک پایگاه های ارتشی، 96 00:05:07,604 --> 00:05:10,059 در کنار ساکنان منطقه. 97 00:05:10,059 --> 00:05:13,901 ما به آنها دوربین و آموزش دادیم. 98 00:05:13,901 --> 00:05:18,231 خیلی زود، ما شروع به دریافت تصاویر نگران کننده ای کردیم 99 00:05:18,231 --> 00:05:23,213 درباره اینکه چگونه ساکنان آنچا از طرف سربازان آزار می شوند. 100 00:05:23,213 --> 00:05:26,333 علاقمندم که دو تصویر از این پروژه را با شما به اشتراک بگذارم. 101 00:05:26,333 --> 00:05:30,478 هر دو آنها در اسرائیل پخش شدند و بحث های گسترده ای را ایجاد کردند. 102 00:05:30,478 --> 00:05:31,770 باید اخطار بدم، 103 00:05:31,770 --> 00:05:35,030 شاید برخی از شما این را بی پروا بیابید. 104 00:05:35,030 --> 00:05:37,454 این مردان نقابدار که در کلیپ اول می بینیم 105 00:05:37,454 --> 00:05:39,184 ساکنان یهودی هستند. 106 00:05:39,184 --> 00:05:41,670 چند دقیقه قبل از اینکه دوربین روشن شود، 107 00:05:41,670 --> 00:05:43,548 آنها به یک خانواده فلسطینی 108 00:05:43,548 --> 00:05:45,360 که روی زمینهایشان کار می کردند نزدیک شدند 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,567 و به آنها گفتند که نباید در این زمین زندگی کنند، 110 00:05:47,567 --> 00:05:50,119 زیرا زمین متعلق به ساکنان یهودی است. 111 00:05:50,119 --> 00:05:52,046 خانواده فلسطینی امتناع کردند. 112 00:05:52,046 --> 00:05:55,109 بیایید ببینید که چه اتفاقی افتاده. 113 00:05:55,109 --> 00:05:58,925 مردان نقابدار که به فلسطینی ها نزدیک شدند. 114 00:05:58,925 --> 00:06:04,259 به خانواده فلسطینی نزدیک شدند. 115 00:06:21,087 --> 00:06:23,461 این یک تظاهرات در کرانه باختری است. 116 00:06:23,461 --> 00:06:25,063 این مرد با لباس سبز رنگ 117 00:06:25,063 --> 00:06:27,873 در یک ثانیه دستگیر شد. 118 00:06:27,873 --> 00:06:30,706 در اینجا او را با چشمبند و دستبند می ببینید. 119 00:06:30,706 --> 00:06:34,362 ظرف چند ثانیه او از آمدن به تظاهرات پشیمان شد. 120 00:06:37,824 --> 00:06:42,070 با گلوله پلاستیک به پایش شلیک شد. 121 00:06:43,256 --> 00:06:45,642 حالش خوبه . 122 00:06:48,242 --> 00:06:52,813 همه ساکنان و سربازان یهودی اینگونه رفتار نمی کنند. 123 00:06:52,813 --> 00:06:57,058 ما درباره اقلیت کوچکی صحبت می کنیم، اما باید به پای میز عدالت کشیده شوند. 124 00:06:57,058 --> 00:06:59,311 این کلیپ ها، و دیگر کلیپهایی مانند این، 125 00:06:59,311 --> 00:07:02,709 ارتش و پلیس را مجبور کرد که تحقیق کنند. 126 00:07:02,709 --> 00:07:04,963 البته اینها در اسرائیل پخش شدند 127 00:07:04,963 --> 00:07:07,509 و همچنین مردم اسرائیل آنها را دیدند. 128 00:07:08,039 --> 00:07:11,107 پروژه مجددا برای مبارزه حقوق افراد 129 00:07:11,107 --> 00:07:12,708 در سرزمینهای اشغالی تعریف شد، 130 00:07:12,708 --> 00:07:17,591 و میزان خشونت را در کرانه باختری کاهش دادیم. 131 00:07:20,517 --> 00:07:22,716 موفقیت پروژه باعث شد من فکر کنم 132 00:07:22,716 --> 00:07:26,297 چگونه می توانم این روش را در سایر مناطق جهان استفاده کنم. 133 00:07:26,306 --> 00:07:28,016 اکنون ما تمایل به این باور داریم که امروزه 134 00:07:28,016 --> 00:07:29,722 با تمامی تکنولوژی موجود، 135 00:07:29,722 --> 00:07:31,352 تلفن های هوشمند و اینترنت، 136 00:07:31,352 --> 00:07:34,748 توانایی آن را داریم که بیشتر آنچه در دنیا درحال رخ دادن است را ببینیم و بفهمیم، 137 00:07:34,748 --> 00:07:36,897 و مردم توانایی گفتن موضوعاتشان را دارند ـــ 138 00:07:36,897 --> 00:07:38,796 اما تنها بخشی از این حقیقت دارد. 139 00:07:38,796 --> 00:07:41,794 هنوز امروزه، با تمامی تکنولوژی که داریم، 140 00:07:41,794 --> 00:07:44,202 کمتر از نیمی از جمعیت جهان 141 00:07:44,202 --> 00:07:46,478 به اینترنت دسترسی دارند، 142 00:07:46,478 --> 00:07:49,025 و بیش از سه میلیارد نفر ــ 143 00:07:49,025 --> 00:07:50,589 این عدد را تکرار می کنم ــ 144 00:07:50,589 --> 00:07:56,891 سه میلیارد نفر اخباری که توسط افرادی که در قدرت هستند سانسور می شود را می شنوند. 145 00:07:58,590 --> 00:08:00,419 کم و بیش بطور همزمان 146 00:08:00,419 --> 00:08:03,537 با مرد بزرگی به نام یور فویوخمن آشنا شدم. 147 00:08:03,537 --> 00:08:05,893 او فیلمساز و فعال اجتماعی است. 148 00:08:05,893 --> 00:08:08,469 متوجه شدم که ما به چیز یکسانی فکر می کنیم 149 00:08:08,469 --> 00:08:14,658 تصمیم گرفتیم که با همدیگر سازمان خودمان "ویدر" را ایجاد کنیم. 150 00:08:14,658 --> 00:08:17,522 در حالی که این سازمان را در لندن ایجاد می کردیم، 151 00:08:17,522 --> 00:08:19,594 بطور پنهانی به مکانهایی سفر کردیم 152 00:08:19,594 --> 00:08:21,781 که اجتماعی از مردم در حال آزار دیدن بود، 153 00:08:21,781 --> 00:08:24,449 و فجایع گروهی بزرگی در آنجا اتفاق می افتاد، 154 00:08:24,449 --> 00:08:27,326 و هیچ گزارشی از این اوضاع دردست نبود. 155 00:08:27,326 --> 00:08:31,121 سعی بر این کردیم که ببینیم چگونه می توانیم به آنها کمک کنیم. 156 00:08:31,121 --> 00:08:33,790 من چهار چیز را در آنجا فهمیدم. 157 00:08:33,790 --> 00:08:36,250 اولین کار باید ارتباط داشتن با اجتماعاتی 158 00:08:36,250 --> 00:08:39,409 باشد که در مناطق دورافتاده اند و خشونت در آنجاها 159 00:08:39,409 --> 00:08:42,814 ازدور از چشم عموم اتفاق می افتد. 160 00:08:42,814 --> 00:08:44,645 ما نیاز داریم با آنها همکاری کنیم، 161 00:08:44,645 --> 00:08:48,566 و نیاز داریم بفهمیم کدام تصاویر را منتشر کنیم 162 00:08:48,566 --> 00:08:51,474 و به آنها کمک کنیم که آنها را مستند کنند. 163 00:08:51,824 --> 00:08:53,642 دومین چیزی که فهمیدم 164 00:08:53,642 --> 00:08:57,424 این است که ما میتوانیم که به روشی امن از اینها فیلم بگیریم. 165 00:08:57,424 --> 00:09:01,803 امنیت می بایستی در اولویت باشد. 166 00:09:01,803 --> 00:09:04,006 جایی که من قبلا کار می کردم، در کرانه باختری، 167 00:09:04,006 --> 00:09:05,646 افراد می توانند دوربینشان را بیرون بیاورند، 168 00:09:05,646 --> 00:09:08,339 و در بیشتر اوقات بهشان شلیک نشود، 169 00:09:08,339 --> 00:09:09,884 اما در جاهایی که ما برای کار رفتیم، 170 00:09:09,884 --> 00:09:15,094 اگر فقط سعی بر بیرون آوردن تلفنت بکنی، مُرده ای. - به معنای واقعی مرده اید. 171 00:09:15,094 --> 00:09:16,624 و به همین دلیل است که ما تصمیم گرفتیم که 172 00:09:16,624 --> 00:09:18,568 درصورت لزوم 173 00:09:18,568 --> 00:09:19,995 عملیاتی پنهانی انجام دهیم 174 00:09:19,995 --> 00:09:22,026 و بیشتر اوقات از دوربینهای پنهانی استفاده کنیم. 175 00:09:22,026 --> 00:09:25,403 متاسفانه، نمی توانم به شما نشان دهم که امروزه دوربینها پنهان کجا مورد استفاده قرار می گیرند ـــ 176 00:09:25,403 --> 00:09:26,845 به دلایل روشن ــ 177 00:09:26,845 --> 00:09:29,097 اما اینها دوربین هایی هستند که ما استفاده می کنیم. 178 00:09:29,097 --> 00:09:31,187 شما می توانید آنها را از فروشگاه ها بخرید. 179 00:09:31,187 --> 00:09:34,786 امروز، ما دوربین مخفی سفارشی خودمان را می سازیم، 180 00:09:34,786 --> 00:09:36,648 مثل آنکه مری از آن روی لباسش 181 00:09:36,648 --> 00:09:38,942 در جلسه تهدید آمیز 182 00:09:38,942 --> 00:09:40,954 حزب حاکم استفاده کرد. 183 00:09:40,954 --> 00:09:42,796 این دوربینی است که کسی نمی تواند آن را ببیند، 184 00:09:42,796 --> 00:09:45,745 و با محیطش 185 00:09:45,745 --> 00:09:47,824 اطرافش آمیخته می شود. 186 00:09:47,824 --> 00:09:51,272 امنیت فیلمبرداری چیزی فراتر از استفاده از دوربین پنهانی است. 187 00:09:51,272 --> 00:09:56,162 قبل از اینکه فعال اجتماعی اقدام به روشن کردن دوربین کند باید در شرایط امنی باشد. 188 00:09:56,162 --> 00:09:58,214 برای اینکه همکارانمان در امنیت باشند، 189 00:09:58,214 --> 00:10:00,966 روی شناخت خطرات هر منطقه کار می کنیم 190 00:10:00,966 --> 00:10:03,647 و برای هر فیلمی که می خواهیم بگیریم قبل از اینکه فیلم گرفته شود کار می کنیم، 191 00:10:03,647 --> 00:10:06,549 ایجاد یک طرح جایگزین اگر چیزی درست از کار درنیاید، 192 00:10:06,549 --> 00:10:08,941 و اطمینان حاصل کردن از همه چیز در آن محل 193 00:10:08,941 --> 00:10:11,892 قبل از اینکه فیلمبرداری شروع شود. 194 00:10:11,892 --> 00:10:15,707 سومین چیزی که یاد گرفتم این است که اهمیت صحت فیلمهاست. 195 00:10:15,707 --> 00:10:18,311 ما می توانیم فیلمی شگفت آوری از یک قصاوت و بی رحمی بگیریم، 196 00:10:18,311 --> 00:10:22,079 اما اگر نتوانی صحت آن را ثابت کنی، هیچ ارزشی ندارد. 197 00:10:22,079 --> 00:10:25,562 جنگ سوریه و غزه در حال وقوع است 198 00:10:25,562 --> 00:10:30,875 ما تصاویری را دیدیم که از طرفین متفاوت درگیری به پرده آمد. 199 00:10:30,875 --> 00:10:33,828 این اطلاعات غلط اطمینان به صحت منابع را از بین برد، 200 00:10:33,828 --> 00:10:38,608 و به اعتبار دیگر منابع قابل اعتماد آسیب رساند. 201 00:10:38,608 --> 00:10:42,611 ما از راهای مختلفی برای اینکه از صحت اطلاعات مطمئن شویم 202 00:10:42,611 --> 00:10:44,559 و بتوان به آنها اعتماد کنیم استفاده می کنیم. 203 00:10:44,559 --> 00:10:46,432 این از حصول اطمینان ازصلاحیت همکارانمان شروع می شود، 204 00:10:46,432 --> 00:10:49,645 این که آنها چه کسانی هستند، و کار بر روی آنها بسیار متمرکز خواهد بود، 205 00:10:49,645 --> 00:10:51,780 چگونه یک از یک مکان فیلم می گیرید؟ 206 00:10:51,780 --> 00:10:53,614 شما از تابلوهای جاده ها و ساعتهای مچی، 207 00:10:53,614 --> 00:10:54,956 و روزنامه فیلم می گیرید. 208 00:10:54,956 --> 00:10:59,442 نقشه را کنترل می کنید، به ساعت نگاه می کنید، 209 00:10:59,442 --> 00:11:01,695 اطلاعات را دوباره کنترل می کنید، 210 00:11:01,695 --> 00:11:06,078 همچنین به فراداده ها نگاه می کنید. 211 00:11:06,078 --> 00:11:09,197 چهارمین و مهمترین چیزی که فهمیدم 212 00:11:09,197 --> 00:11:13,466 این است که چگونه از تصاویر استفاده کنیم که نتیچه مثبتی بگیریم. 213 00:11:14,450 --> 00:11:16,299 برای اثرگذاری 214 00:11:16,299 --> 00:11:20,886 نکته کلیدی این است که چگونه از آنها استفاده کنید. 215 00:11:20,886 --> 00:11:23,404 امروزه با صدها فعال اجتاعی کار می کنیم 216 00:11:23,404 --> 00:11:24,953 تا بطور پنهانی فیلم بگیرند. 217 00:11:24,953 --> 00:11:28,055 ما با آنها همکاری می کنیم که بفهمیم که در آنجا چه اتفاقی میافتد 218 00:11:28,055 --> 00:11:31,045 و کدامیک از تصاویر برای شرح یک موضوع کم هستند، 219 00:11:31,045 --> 00:11:35,979 و چه کسانی بر این وضعیت اثر گذار هستند، 220 00:11:35,979 --> 00:11:40,036 و برای پیشبرد مبارزات چه وقت فیلم ها را منتشر کنند. 221 00:11:40,036 --> 00:11:42,473 گاهی اوقات، بهتر است در رساناها گذاشته شوند، 222 00:11:42,473 --> 00:11:44,399 بیشتر افراد محلی برای ایجاد آگاهی این کار را می کنند. 223 00:11:44,399 --> 00:11:46,835 گاهی کارش بروی تصمیم گیران است، 224 00:11:46,835 --> 00:11:48,009 برای تغییر قوانین. 225 00:11:48,009 --> 00:11:52,535 گاهی برای وکلا و شواهدی که در دادگاه ها استفاده می کنند. 226 00:11:52,535 --> 00:11:54,053 ولی بیشتر اوقات، 227 00:11:54,053 --> 00:11:58,011 موثرترین راه ایجاد یک تغییر اجتماعی 228 00:11:58,011 --> 00:12:00,342 در درون یک جامعه است. 229 00:12:00,342 --> 00:12:02,575 می خواهم یک نمونه نشانتان بدهم. 230 00:12:02,575 --> 00:12:08,351 فاطیما عضوی از یک شبکه اجتماعی زنان برای مبارزه علیه سوء استفاده از زنان در کنیا است. 231 00:12:08,351 --> 00:12:11,282 زنان در جامعه او بطور دائم در راه مدرسه و 232 00:12:11,282 --> 00:12:14,157 محل کارشان مورد آزار و اذیت واقع می شوند 233 00:12:14,157 --> 00:12:17,854 آنها تلاش می کنند که رفتار افراد را در درون جامعه خودشان تغییر دهند. 234 00:12:17,854 --> 00:12:20,384 در کلیپ بعدی 235 00:12:20,384 --> 00:12:24,649 او ما را با خودش در مسیر منتهی به محل کارش می برد. 236 00:12:24,649 --> 00:12:28,553 صدای او روی تصویری گذاشته شده که خودش با 237 00:12:28,557 --> 00:12:31,095 دوربین مخفی فیلمبرداری می کند . 238 00:12:31,095 --> 00:12:33,572 ( ویدئو) فاطیما چیزوکو اسم من فاطیما چیزوکو هست: 239 00:12:33,572 --> 00:12:35,824 من زنی ۳۲ ساله و مادر هستم 240 00:12:35,824 --> 00:12:39,439 و زیوا لا نگومبا شهر من هست. 241 00:12:39,439 --> 00:12:41,652 هر روز صبج، من مینی بوس 242 00:12:41,652 --> 00:12:44,009 شماره ۱۱ را سوار می شوم. 243 00:12:44,009 --> 00:12:47,062 به جای اینکه در یک محیط آرام به محل کارم روم 244 00:12:47,062 --> 00:12:50,491 هر روزام با ترس شروع می شود. 245 00:12:50,491 --> 00:12:51,991 با من بیاید و 246 00:12:51,991 --> 00:12:53,796 از چشمان من استفاده کنید 247 00:12:53,796 --> 00:12:59,569 تا احساس کنید که چه احساسی می کنم. 248 00:12:59,569 --> 00:13:01,714 به محض اینکه راه می افتم با خودم فکر می کنم: 249 00:13:01,714 --> 00:13:03,385 ایا لمسم می کنند؟ 250 00:13:03,385 --> 00:13:04,650 مرا می گیرند؟ 251 00:13:04,650 --> 00:13:08,114 دوباره توسط این راننده هتک حرمت می شوم؟ 252 00:13:08,114 --> 00:13:10,207 حتی مردان داخل مینی بوس 253 00:13:10,207 --> 00:13:12,350 به شیوه ای که به من نگاه می کنند 254 00:13:12,350 --> 00:13:14,666 بدن مرا لمس میکنند، خودشان را به من می مالند، 255 00:13:14,666 --> 00:13:16,619 و مرا چنگ می زنند، 256 00:13:16,619 --> 00:13:18,892 و به محض اینکه روی صندلیم می نشینم 257 00:13:18,892 --> 00:13:21,734 آرزو می کنم ای کاش ذهن من پر بود از افکار برای روزم، 258 00:13:21,734 --> 00:13:23,350 آرزوهایم، فرزندانم در مدرسه، 259 00:13:23,350 --> 00:13:27,617 اما به جای آنها من نگران لحظه ای هستم که وارد محل کار می شوم 260 00:13:27,617 --> 00:13:32,785 دوباره مورد هتک حرمت قرار می گیرم. 261 00:13:32,785 --> 00:13:38,150 اُورن : امروز، خط مقدم نوی برای مبارزه برای حقوق بشر وجود دارد. 262 00:13:38,150 --> 00:13:40,695 من عادت داشتم که تفنگ بزرگی را با حمل کنم. 263 00:13:40,695 --> 00:13:43,868 و حالا من این را با خود حمل می کنم. 264 00:13:43,868 --> 00:13:50,298 این قدرت بسیار بیشتری از یک اسلحه دارد. 265 00:13:50,298 --> 00:13:54,429 اما باید از این قدرت خردمندانه استفاده کنیم. 266 00:13:54,429 --> 00:13:59,793 با قراردادن تصاویر درست در دستان درست و در زمان درست، 267 00:13:59,793 --> 00:14:02,585 میتوانیم تاثیر بسیار خوبی بگذاریم. 268 00:14:02,585 --> 00:14:04,819 سپاسگزارم. 269 00:14:04,819 --> 00:14:13,244 ( تشویق تماشاگران) 270 00:14:13,244 --> 00:14:15,848 سپاسگزارم. 271 00:14:15,848 --> 00:14:18,611 ( تشویق تماشاگران)