WEBVTT 00:00:00.400 --> 00:00:02.980 Da jeg sagde til mine forældre, at jeg var homoseksuel, 00:00:02.980 --> 00:00:05.056 den første ting, som de sagde mig var: 00:00:05.080 --> 00:00:07.296 "Vi tager dig tilbage til Taiwan." NOTE Paragraph 00:00:07.320 --> 00:00:09.000 (Latter) NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:13.856 I deres tanker var min seksuelle orientering Amerikas skyld. 00:00:13.880 --> 00:00:16.816 Vesten korrumperede mig med anderledes idéer 00:00:16.840 --> 00:00:19.816 og hvis bare mine forældre ikke havde forladt Taiwan, 00:00:19.840 --> 00:00:22.320 var dette ikke sket for deres eneste datter. 00:00:23.320 --> 00:00:26.236 Ærlig talt, jeg spørger mig selv, om de havde ret. NOTE Paragraph 00:00:26.236 --> 00:00:28.540 Selvfølgeligt er der homoseksuelle folk i Asien, 00:00:28.540 --> 00:00:31.736 ligesom der er homoseksuelle mennesker i alle dele af verden. 00:00:31.760 --> 00:00:34.696 Men er idéen om at bo i et "ude" liv, 00:00:34.696 --> 00:00:40.410 hvor "jeg er homoseksuel, her er min ægtefælle og vi er stolt af vores liv sammen" 00:00:40.410 --> 00:00:42.040 slags en vestlig idé? NOTE Paragraph 00:00:43.160 --> 00:00:46.856 Hvis jeg havde vokset op i Taiwan, eller enhvert sted uden for Vesten, 00:00:46.880 --> 00:00:51.936 havde jeg fundet rollemodeller af glade, blomstrende LGBT mennesker? NOTE Paragraph 00:00:51.960 --> 00:00:53.627 Jeg havde lignende forestillinger. 00:00:53.651 --> 00:00:55.856 Som HIV socialarbejder i San Francisco, 00:00:55.880 --> 00:00:57.856 mødte jeg mange homoseksuelle indvandrere. 00:00:57.880 --> 00:01:01.056 De fortalte mig deres historier om forfølgelse i deres hjemlande, 00:01:01.080 --> 00:01:02.576 bare for at være homoseksuel, 00:01:02.600 --> 00:01:05.056 og grundene de flygtede til USA. 00:01:05.080 --> 00:01:07.216 Jeg så, hvordan det slog dem ud. 00:01:07.240 --> 00:01:09.256 Efter 10 år i dette job, 00:01:09.280 --> 00:01:11.736 behøvede jeg bedre historier for mig selv. 00:01:11.736 --> 00:01:13.800 Jeg vidste, at verden var langt fra perfekt, 00:01:13.800 --> 00:01:16.420 men sikkert var hver homoseksuel historie ikke tragisk. NOTE Paragraph 00:01:17.160 --> 00:01:20.776 Derfor, som et par, havde vi begge to et behov for at finde historier af håb. 00:01:20.800 --> 00:01:23.736 Derfor begyndte vi en mission, rejste rundt i hele verden 00:01:23.760 --> 00:01:27.616 og ledte efter menneskerne vi til sidst navngav "Supergays" NOTE Paragraph 00:01:27.640 --> 00:01:30.840 (Latter) NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:34.216 Disse var de LGBT individer 00:01:34.240 --> 00:01:37.576 der var i færd med at gøre noget ektraordinær i verden. 00:01:37.600 --> 00:01:39.936 De var modige, stærke, 00:01:39.960 --> 00:01:42.896 og, mere end alt, stolte af hvem de var. 00:01:42.920 --> 00:01:46.216 De var den slags mennesker, som jeg ville være. 00:01:46.240 --> 00:01:50.776 Vores plan var at dele deres historier med verden gennem film. NOTE Paragraph 00:01:50.800 --> 00:01:52.376 Det var bare et problem. 00:01:52.400 --> 00:01:55.456 Vi havde hverken erfaring i reportage eller at lave film. NOTE Paragraph 00:01:55.480 --> 00:01:56.496 (Latter) NOTE Paragraph 00:01:56.496 --> 00:01:58.970 Vi vidste kke hvor vi kunne finde disse "Supergays", 00:01:58.970 --> 00:02:01.976 Så vi måtte bare tro på at vi fandt ud af det undervejs. 00:02:02.000 --> 00:02:05.416 Vi udvalgte 15 lande i Asien, Afrika og Sydamerika, 00:02:05.440 --> 00:02:09.096 lande udenfor Vesten, der havde anderledes LGBT rettigheder. 00:02:09.120 --> 00:02:10.376 Vi købte en videokamera, 00:02:10.376 --> 00:02:12.787 købte en bog om hvordan man laver en dokumentar -- NOTE Paragraph 00:02:12.787 --> 00:02:14.216 (Latter) NOTE Paragraph 00:02:14.240 --> 00:02:16.776 du kan lære meget idag -- 00:02:16.800 --> 00:02:19.000 og begyndte at rejse verden rundt. NOTE Paragraph 00:02:20.520 --> 00:02:24.256 Et af de første lande vi rejste til var Nepal. 00:02:24.280 --> 00:02:27.776 Selvom udbredt fattigdom, en årti-lang borgerkrig, 00:02:27.800 --> 00:02:30.896 og for nylig, et ødelæggende jordskælv, 00:02:30.920 --> 00:02:34.936 har Nepal taget betydelige skridt i kampen for lighed. 00:02:34.960 --> 00:02:40.016 En af hovedfigurerne i bevægelsen er Bhumika Shrestha. 00:02:40.040 --> 00:02:43.336 En smuk, vital transkønnede kvinde. 00:02:43.360 --> 00:02:46.536 Bhumika måtte gennemleve at blive bortvist fra skolen 00:02:46.560 --> 00:02:50.856 og at blive sat i fængsel pga sin kønsfremtoning. 00:02:50.880 --> 00:02:55.976 Men i 2007, rejste Bhumika og Nepals organisation for LGBT-rettigheder 00:02:56.000 --> 00:02:59.056 begærede, succesfuldt, Nepals Højesteret 00:02:59.080 --> 00:03:01.776 for beskyttelse mod LGBT-diskrimination. NOTE Paragraph 00:03:01.800 --> 00:03:03.016 Her er Bhumika NOTE Paragraph 00:03:03.040 --> 00:03:04.776 (Video) Hvad er jeg stoltest over? 00:03:04.800 --> 00:03:06.296 Jeg er en transkvinde. 00:03:06.320 --> 00:03:08.096 Jeg er meget stolt over mit liv. 00:03:08.120 --> 00:03:11.856 Den 21 December 2007 00:03:11.880 --> 00:03:15.536 pålagde Højesterettens afgørelse Nepals Parlament 00:03:15.560 --> 00:03:18.296 at transkønnede kan få kønsskift i identifikationspapirer 00:03:18.320 --> 00:03:20.256 og ret til homovielser. NOTE Paragraph 00:03:20.280 --> 00:03:23.576 Jeg kan værdsætte Bhumnikas sikkerhed dagligt. 00:03:23.600 --> 00:03:26.496 Noget lige så let som bruge et offentligt toilet 00:03:26.520 --> 00:03:29.056 kan være en stor udfordring, når du ikke passe til 00:03:29.080 --> 00:03:32.136 menneskers strenge køns forventninger. 00:03:32.160 --> 00:03:33.856 Når vi rejste gennem Asien, 00:03:33.880 --> 00:03:36.416 skræmte jeg kvinder på offentlige toiletter. 00:03:36.440 --> 00:03:38.856 Det var ikke normalt for dem at se nogen som mig. 00:03:38.880 --> 00:03:42.071 Jeg skulle opfinde en strategi, så kunne jeg tisse i fred. NOTE Paragraph 00:03:42.095 --> 00:03:43.376 (Latter) NOTE Paragraph 00:03:43.400 --> 00:03:45.115 Altså, da jeg gik ind i et toilet, 00:03:45.139 --> 00:03:48.096 drev jeg ud mit bryst for at vise mine kvindelige dele og 00:03:48.120 --> 00:03:50.256 prøve at være lige så uskadelig som mulig. 00:03:50.280 --> 00:03:52.256 Jeg lagte min hånd ud og sagde "hej", 00:03:52.280 --> 00:03:54.960 bare for at lade mennesker høre min kvindelige stemme. 00:03:55.680 --> 00:03:58.536 Dette blive meget trættende, men det er bare hvem jeg er. 00:03:58.560 --> 00:04:00.360 Jeg kan ikke være noget andet. NOTE Paragraph 00:04:01.480 --> 00:04:04.536 Efter Nepal rejste vi til Indien. 00:04:04.560 --> 00:04:08.096 På en side er Indien et hindu samfund, 00:04:08.120 --> 00:04:11.016 uden tradition for homofobi. 00:04:11.040 --> 00:04:15.296 På den anden side, det er også et samfund med en stærk patriarkalsk system, 00:04:15.320 --> 00:04:19.456 der afviser hvilken som helst ting, som truer den mandlig-kvindelig orden. 00:04:19.480 --> 00:04:21.096 Da vi talte med aktivister, 00:04:21.120 --> 00:04:26.256 fortalte de os, at selvtillid begynder ved at sikre en ordentlig kønslighed, 00:04:26.280 --> 00:04:29.336 hvor kvinders status er etableret i samfund. 00:04:29.360 --> 00:04:34.416 Og på denne måde, LGBT menneskers status kan blive bekræftet ligeså. NOTE Paragraph 00:04:34.440 --> 00:04:36.896 Der mødte vi Prins Manvendra. 00:04:36.920 --> 00:04:40.616 Han er verdens første offentlig homoseksuelle prins. 00:04:40.640 --> 00:04:43.176 Prins Manvendra kom ud på "Oprah Winfrey Show", 00:04:43.200 --> 00:04:44.456 meget internationalt. 00:04:44.480 --> 00:04:45.736 Forældrene fornægtede ham 00:04:45.760 --> 00:04:49.016 og beskyldte ham af bringe stor skam til kongehuset. 00:04:49.040 --> 00:04:50.656 Vi sad ned med Prins Manvendra 00:04:50.680 --> 00:04:54.536 og talte med ham om hvorfor han valgte at komme ud så virkeligt offentligt. NOTE Paragraph 00:04:54.560 --> 00:04:55.776 Her er han: NOTE Paragraph 00:04:55.800 --> 00:04:58.336 (Video) Jeg følte, at det var et stort behov 00:04:58.360 --> 00:05:02.536 for at bryde stigma og diskrimination, der findes i vores samfund. 00:05:02.560 --> 00:05:07.696 Og det tilskyndede mig til at komme ud offenltigt og tale om mig selv. 00:05:07.720 --> 00:05:11.176 Uanset om vi er bøsse, vi er lesbisk, vi er transkønnede, biseksuelle 00:05:11.200 --> 00:05:13.536 eller hvilken seksuel mindretal vi kommer, 00:05:13.560 --> 00:05:17.616 vi bør alle forene og kæmpe for vores retter. 00:05:17.640 --> 00:05:20.576 Homoseksuellerettigheder kan ikke blive vundet i retssal, 00:05:20.600 --> 00:05:23.000 men i menneskers hjerter og forstand. NOTE Paragraph 00:05:23.920 --> 00:05:25.656 Mens jeg fik mit hår klippet, 00:05:25.680 --> 00:05:27.936 spurgte kvinden, der kilppede mit hår, mig 00:05:27.960 --> 00:05:29.776 "Har du en ægtemand?" 00:05:29.800 --> 00:05:31.576 Nu, det var et frygteligt spørgsmål, 00:05:31.600 --> 00:05:35.176 som jeg blev spurgt meget af indbyggere mens vi rejste. 00:05:35.200 --> 00:05:38.896 Da jeg forklarede hende, at jeg var sammen med en kvinde i stedet af en mand, 00:05:38.920 --> 00:05:40.256 blev hun skeptisk, 00:05:40.280 --> 00:05:43.656 og spurgte mig mange spørgsmåle om mine forældres reaktion 00:05:43.680 --> 00:05:47.200 og om jeg var trist, at jeg aldrig ville få børn. 00:05:48.040 --> 00:05:51.056 Jeg sagte til hende, at det ikke er begrænsing i mit liv 00:05:51.080 --> 00:05:54.120 og at Lisa og jeg planlægger at have en familie en dag. 00:05:55.040 --> 00:05:57.416 Nu, denne kvinde var klar til at kalde mig 00:05:57.440 --> 00:05:59.480 endnu en andre tosse fra Vesten. 00:06:00.280 --> 00:06:02.296 Hun kunne ikke tro, at sådan et fænomen 00:06:02.320 --> 00:06:04.336 kunne ske i hendes land. 00:06:04.360 --> 00:06:06.980 Det var til vi viste hende billederne af de Supergays, 00:06:07.004 --> 00:06:08.484 som vi interviewede i Indien. 00:06:09.600 --> 00:06:12.016 Hun genkendte Prins Manvendra fra fjernsyn 00:06:12.040 --> 00:06:14.279 og snart havde jeg et publikum af andre frisører 00:06:14.303 --> 00:06:15.494 interesseret i møde mig. NOTE Paragraph 00:06:15.518 --> 00:06:17.376 (Latter) NOTE Paragraph 00:06:17.400 --> 00:06:19.696 Og i den normale eftermiddag 00:06:19.720 --> 00:06:22.656 havde jeg chancen for at præsentere en hel skønsalon 00:06:22.680 --> 00:06:26.360 til de samfundsforandringer, der skete i deres land. NOTE Paragraph 00:06:27.520 --> 00:06:30.136 Fra Indien rejste vi til Øst Afrika, 00:06:30.160 --> 00:06:34.136 en region kendt for intolerance mod LGBT mennesker. 00:06:34.160 --> 00:06:37.656 89% af mennesker, der komme ud til deres familier i Kenya, 00:06:37.680 --> 00:06:38.976 bliver fornægtet. 00:06:39.000 --> 00:06:42.696 Homoseksuelle handlinger er forbrydelser og kunne lede til fængsling. 00:06:42.720 --> 00:06:46.376 I Kenya mødte vi blide David Kuria. 00:06:46.400 --> 00:06:49.336 David havde en stor opgave af at ville arbejde for de fattige 00:06:49.360 --> 00:06:51.096 og forbedre hans regering. 00:06:51.120 --> 00:06:53.256 Derfor valgte ham at stille op til senatet. 00:06:53.280 --> 00:06:57.936 Han blev Kenyas første offentligt homoseksuelle politisk kandidat. 00:06:57.960 --> 00:07:02.616 David ville føre hans kampagne uden at benægte virkeligheden af hvem han var. 00:07:02.640 --> 00:07:04.296 Men vi var bange for hans tryghed 00:07:04.320 --> 00:07:06.576 fordi han begyndte at få dødstrusler. NOTE Paragraph 00:07:06.600 --> 00:07:09.216 Jeg var virkeligt bange 00:07:09.240 --> 00:07:13.016 fordi man virkeligt bad om at jeg blev slået ihjel. 00:07:13.040 --> 00:07:15.856 Og ja, 00:07:15.880 --> 00:07:18.136 det er mennesker derude som gør det, 00:07:18.160 --> 00:07:20.827 og de føler, at de udfører en religiøs forpligtelse. NOTE Paragraph 00:07:21.800 --> 00:07:24.376 David var ikke flov over hvem han var. 00:07:24.400 --> 00:07:26.256 Selv med truslerne, 00:07:26.280 --> 00:07:27.480 forblev han autentisk. NOTE Paragraph 00:07:28.880 --> 00:07:32.096 I den modsatte side af spektret ligger Argentina. 00:07:32.120 --> 00:07:36.416 Det er et land, hvor 92% af befolkning identificere sig selv som romersk-katolsk. 00:07:36.440 --> 00:07:40.136 Alligevel har Argentina LGBT retter, som er endnu mere fremadskridende 00:07:40.160 --> 00:07:42.496 end her i USA. 00:07:42.520 --> 00:07:46.936 I 2010 blev Argentine det første land i Latinamerika 00:07:46.960 --> 00:07:49.800 og den tiende i verden, som vedkendte bryllupslighed. NOTE Paragraph 00:07:50.440 --> 00:07:52.656 Her mødte vi Maria Richid. 00:07:52.680 --> 00:07:55.296 Maria var en hovedstyrke i denne bevægelse. NOTE Paragraph 00:07:55.320 --> 00:07:57.856 I virkeligheden siger jeg altid, 00:07:57.880 --> 00:07:59.456 at effekterne af bryllupslighed 00:07:59.480 --> 00:08:01.736 er ikke bare for de par, som gifter sig. 00:08:01.760 --> 00:08:05.256 De er for mange mennesker, der uden at blive gift 00:08:05.280 --> 00:08:07.616 bliver kigget på anderledes af deres kolleger, 00:08:07.640 --> 00:08:10.696 familier og naboer, 00:08:10.720 --> 00:08:15.176 fra landets nationale besked af lighed. 00:08:15.200 --> 00:08:17.056 Jeg føle meget stolt af Argentina 00:08:17.080 --> 00:08:21.096 fordi i dag er Argentina et eksempel af lighed. 00:08:21.120 --> 00:08:22.696 Og forhåbentligt snart 00:08:22.720 --> 00:08:27.656 vil hele verden have de samme rettigheder. NOTE Paragraph 00:08:27.680 --> 00:08:30.416 Da vi besøgte min slægtsland, 00:08:30.440 --> 00:08:33.496 håbede jeg at vi kunne vise mine forældre, hvad vi fandt der. 00:08:33.520 --> 00:08:35.456 Fordi her er hvem vi mødte: NOTE Paragraph 00:08:35.480 --> 00:08:40.616 En, to, tre. Velkomme homoseksuelle til Shanghai! NOTE Paragraph 00:08:40.640 --> 00:08:43.080 (Latter) NOTE Paragraph 00:08:46.440 --> 00:08:52.016 Et helt samfund af unge, smukke kinesiske LGBT mennesker. 00:08:52.040 --> 00:08:53.536 Sikkert havde de deres kampe. 00:08:53.560 --> 00:08:55.676 Men de kæmpede imod det. 00:08:55.676 --> 00:09:00.130 I Shanghai fik jeg muligheden for at tale med en lokal gruppe af lesbiske kvinder 00:09:00.130 --> 00:09:03.576 og fortælle dem vores historie på mit rustne mandarin. 00:09:03.600 --> 00:09:06.256 I Taipei, hver gang vi tog metroen 00:09:06.280 --> 00:09:09.456 så vi et andet lesbisk par holde i hånd. 00:09:09.480 --> 00:09:13.616 Og vi lærte, at Asiens største LGBT Pride begivenhed 00:09:13.640 --> 00:09:18.016 sker nogle blokke væk fra hvor mine bedsteforældre boede. 00:09:18.040 --> 00:09:19.760 Hvis bare mine forældre vidste det. NOTE Paragraph 00:09:21.387 --> 00:09:24.816 Da vi endte vores ikke-så-straight rejse rundt om verden, NOTE Paragraph 00:09:24.840 --> 00:09:26.056 (Latter) NOTE Paragraph 00:09:26.080 --> 00:09:27.776 havde vi rejst 50,000 mil 00:09:27.800 --> 00:09:30.456 og filmet 120 timer af videoer. 00:09:30.480 --> 00:09:31.976 Vi rejste til 15 land 00:09:32.000 --> 00:09:34.056 og interviewede 50 Supergays. 00:09:34.080 --> 00:09:36.720 Vi lærte at det ikke var svært at finde dem. NOTE Paragraph 00:09:37.480 --> 00:09:39.976 JC: Ja, der er stadig tragedier, som sker 00:09:40.000 --> 00:09:42.256 på den ujævne vej til lighed. 00:09:42.280 --> 00:09:47.080 Og vi bør ikke glemme, at 75 lande straffer stadig homoseksualitet idag. 00:09:47.880 --> 00:09:51.336 Men der er også historier om håb og mod 00:09:51.360 --> 00:09:53.520 i hvert hjørne af verden. 00:09:54.600 --> 00:09:57.696 Hvad vi, i sidste ende, lærte fra vores rejse er, 00:09:57.720 --> 00:10:01.440 at lighed er ikke en vestlig opfindelse. NOTE Paragraph 00:10:02.840 --> 00:10:07.136 Én af de hovedfaktor i denne lighedsbevægelse er fremdrift, 00:10:07.160 --> 00:10:10.536 fremdrift når flere og flere mennesker omfavner sit fulde selv 00:10:10.560 --> 00:10:12.720 og bruge hvilken som helst muligheder, de har 00:10:12.720 --> 00:10:14.936 for at ændre deres del af verden, 00:10:14.960 --> 00:10:17.176 og fremdrift når flere og flere lande 00:10:17.200 --> 00:10:20.176 finder modeller af lighed i hinanden. 00:10:20.200 --> 00:10:23.736 Da Nepal beskyttede mod LGBT diskrimination, 00:10:23.760 --> 00:10:25.536 pressede Indien hårdere på. 00:10:25.560 --> 00:10:28.456 Da Argentina omfavnede bryllupslighed, 00:10:28.480 --> 00:10:30.696 fulgte Uruguay og Brasilien. 00:10:30.720 --> 00:10:33.656 Da Irland sagte ja til lighed, NOTE Paragraph 00:10:33.680 --> 00:10:37.736 (Bifald) NOTE Paragraph 00:10:37.760 --> 00:10:39.696 bemærkede verden det. 00:10:39.720 --> 00:10:42.376 Når USAs Højesteret laver en erklæring til verden, 00:10:42.400 --> 00:10:43.736 som vi kan være stolte af. NOTE Paragraph 00:10:43.760 --> 00:10:46.280 (Bifald) NOTE Paragraph 00:10:50.560 --> 00:10:52.096 Når vi genså vores videoer, 00:10:52.120 --> 00:10:56.056 hvad vi forstod var, at vi var i færd med at se en kærlighedshistorie. 00:10:56.080 --> 00:10:58.856 Jeg forventede ikke en kærlighedshistorie, 00:10:58.880 --> 00:11:03.216 men det er én fyldt med mere frihed, eventyr og kærlighed 00:11:03.240 --> 00:11:06.176 end jeg nogensinde kunne have forestillet mig. 00:11:06.200 --> 00:11:08.736 Et år efter at vi kom hjem fra vores rejse, 00:11:08.760 --> 00:11:11.736 kom bryllupslighed til California. 00:11:11.760 --> 00:11:15.520 Og til sidst tror vi kærlighed vil vinde. NOTE Paragraph 00:11:18.560 --> 00:11:21.416 (Video) Med den kraft som er tildelt mig, 00:11:21.440 --> 00:11:24.016 af staten Californien, 00:11:24.040 --> 00:11:26.296 og af Gud den Almægtige, 00:11:26.320 --> 00:11:29.656 forkynder jeg jer at være ægtefæller. 00:11:29.680 --> 00:11:30.896 I må kysse. NOTE Paragraph 00:11:30.920 --> 00:11:32.800 (Bifald)