[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.36,0:01:44.32,Default,,0000,0000,0000,,Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' Dialogue: 0,0:01:52.70,0:01:53.20,Default,,0000,0000,0000,,Ћао Dialogue: 0,0:01:53.64,0:01:54.45,Default,,0000,0000,0000,,Да Dialogue: 0,0:01:55.25,0:02:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Желим да лети Адани. Када је следећи лет? Dialogue: 0,0:02:02.91,0:02:04.65,Default,,0000,0000,0000,,Постоји једна у 11:15 ам Dialogue: 0,0:02:04.99,0:02:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Ок. Dialogue: 0,0:02:06.15,0:02:07.67,Default,,0000,0000,0000,,Али не постоје седиште у овом лету. Dialogue: 0,0:02:08.66,0:02:09.90,Default,,0000,0000,0000,,Митинг? Dialogue: 0,0:02:09.90,0:02:16.03,Default,,0000,0000,0000,,Следећи лет после 11:15 је у 12:15 часова. Ту ће бити још једна у 12:50 часова Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Онда Dialogue: 0,0:02:18.03,0:02:21.13,Default,,0000,0000,0000,,колико ће стићи Адана? Dialogue: 0,0:02:21.13,0:02:22.69,Default,,0000,0000,0000,,Трајање лета је 1,5 сата? Dialogue: 0,0:02:22.69,0:02:25.29,Default,,0000,0000,0000,,То је 1 сат и 20 минута Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:25.79,Default,,0000,0000,0000,,Разумем. Dialogue: 0,0:02:27.14,0:02:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Ако ће трајати један сат од Адана на Мерсин .... Dialogue: 0,0:02:32.89,0:02:39.16,Default,,0000,0000,0000,,Па, морам да будем у Мерсин у 3:30 морам да присуствује сахрани. Dialogue: 0,0:02:39.41,0:02:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Жао ми је због твог губитка. Dialogue: 0,0:02:41.27,0:02:42.48,Default,,0000,0000,0000,,Хвала. Dialogue: 0,0:02:42.94,0:02:49.88,Default,,0000,0000,0000,,Ако ћу летети са 12:15 пм лета ћу бити добро претпостављам. 12:50 неће радити за мене. Dialogue: 0,0:02:49.98,0:02:51.44,Default,,0000,0000,0000,,Дозволите ми да проверим. Dialogue: 0,0:02:52.62,0:02:55.74,Default,,0000,0000,0000,,Постоји једно место на располагању за 12:15 часова. Колико ће људи летети? Dialogue: 0,0:02:56.07,0:02:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу сама да лети. Dialogue: 0,0:02:59.22,0:03:01.85,Default,,0000,0000,0000,,Да ли желите да резервишете повратак? Dialogue: 0,0:03:02.25,0:03:02.97,Default,,0000,0000,0000,,Дођите поново. Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:04.20,Default,,0000,0000,0000,,Да ли желите да резервишете повратак? Dialogue: 0,0:03:04.36,0:03:08.47,Default,,0000,0000,0000,,Не, нисам још одлучити дан повратка. Dialogue: 0,0:03:08.93,0:03:13.17,Default,,0000,0000,0000,,Могу ли да добијем ваш ИД молим вас? Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:21.45,Default,,0000,0000,0000,,Колико? Dialogue: 0,0:03:21.53,0:03:29.70,Default,,0000,0000,0000,,120 ТЛ Dialogue: 0,0:03:37.08,0:03:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Овде. Угодан лет. Dialogue: 0,0:03:40.57,0:03:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Где је ... Dialogue: 0,0:03:43.60,0:03:45.23,Default,,0000,0000,0000,,О, у реду. Dialogue: 0,0:03:45.77,0:03:49.49,Default,,0000,0000,0000,,Хвала. Имају леп дан. Dialogue: 0,0:03:59.05,0:04:06.18,Default,,0000,0000,0000,,Позив из Кузеи ... Dialogue: 0,0:04:12.90,0:04:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Поздрав ... Dialogue: 0,0:04:15.36,0:04:18.07,Default,,0000,0000,0000,,Да ли још увек спава? Dialogue: 0,0:04:18.24,0:04:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Хммм ... Јеси ли горе? Dialogue: 0,0:04:22.71,0:04:27.66,Default,,0000,0000,0000,,Ха, устао сам, отишао кући, имам спреман и новИ'м на аеродрому. Ја ћу летети ускоро Мерсин. Dialogue: 0,0:04:28.26,0:04:29.85,Default,,0000,0000,0000,,Хмм. Добро .. Dialogue: 0,0:04:30.52,0:04:33.44,Default,,0000,0000,0000,,Хоћеш да ти донесем нешто од Мерсин брате? Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:37.74,Default,,0000,0000,0000,,Не, ништа .. Немојте се трудити. Dialogue: 0,0:04:38.02,0:04:41.19,Default,,0000,0000,0000,,У реду, у реду. Пустио сам да се вратим на спавање .. Dialogue: 0,0:04:41.48,0:04:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Причаћемо касније. Здраво Dialogue: 0,0:04:43.90,0:04:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Ок .. Dialogue: 0,0:05:27.95,0:05:59.14,Default,,0000,0000,0000,,кузеигунеиенглисх.блогспот.цом Dialogue: 0,0:06:01.26,0:06:01.87,Default,,0000,0000,0000,,Здраво Dialogue: 0,0:06:01.87,0:06:02.96,Default,,0000,0000,0000,,Добро јутро Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:04.67,Default,,0000,0000,0000,,О моја беба, добро јутро. Dialogue: 0,0:06:04.74,0:06:07.63,Default,,0000,0000,0000,,Где си мама, скоро сам био виси горе. Dialogue: 0,0:06:07.63,0:06:11.08,Default,,0000,0000,0000,,Трчао сам усисивач, нисам чуо прстен телефона Dialogue: 0,0:06:11.08,0:06:13.95,Default,,0000,0000,0000,,Звучиш чудно. Нешто се десило? Dialogue: 0,0:06:13.95,0:06:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Тако сам исцрпљена Dialogue: 0,0:06:17.62,0:06:19.51,Default,,0000,0000,0000,,Шта се десило сад? Dialogue: 0,0:06:19.65,0:06:22.20,Default,,0000,0000,0000,,Симаи тата преминуо. Dialogue: 0,0:06:22.31,0:06:23.30,Default,,0000,0000,0000,,Шта? Dialogue: 0,0:06:23.73,0:06:25.98,Default,,0000,0000,0000,,Имао је напад огњишту Dialogue: 0,0:06:26.16,0:06:34.08,Default,,0000,0000,0000,,Твој тата криви на мене. Он каже да је један изазвао огњишта напад, јер сам рекао да мамом о томе шта је она радила. Dialogue: 0,0:06:34.08,0:06:37.70,Default,,0000,0000,0000,,Били смо гонна бе кривица коза ако није им кажем све Наслањати. Али, како сам знао да је њен отац био морати напад огњишту? Dialogue: 0,0:06:37.78,0:06:39.72,Default,,0000,0000,0000,,У реду, мама немој плакати. Dialogue: 0,0:06:40.63,0:06:44.69,Default,,0000,0000,0000,,Али твој тата ме кривиш. Ја сам опет крив један. Dialogue: 0,0:06:44.89,0:06:46.05,Default,,0000,0000,0000,,Мама, немој плакати. Dialogue: 0,0:06:46.16,0:06:47.88,Default,,0000,0000,0000,,Симаи је драгоцен поново. Dialogue: 0,0:06:48.08,0:06:50.22,Default,,0000,0000,0000,,Други је отишао у Мерсин на сахрану Dialogue: 0,0:06:50.38,0:06:51.82,Default,,0000,0000,0000,,В.. ко? Dialogue: 0,0:06:51.82,0:06:52.73,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи? Dialogue: 0,0:06:52.82,0:06:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Он би требало да покаже своје симпатије .. Dialogue: 0,0:06:55.88,0:06:58.34,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је то неопходно? Зашто он треба да иде тамо? Dialogue: 0,0:06:58.34,0:07:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Отишао је тамо да Ферхат Dialogue: 0,0:07:00.48,0:07:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Шта? Dialogue: 0,0:07:02.15,0:07:03.20,Default,,0000,0000,0000,,Дођавола! Dialogue: 0,0:07:03.46,0:07:07.59,Default,,0000,0000,0000,,Шта причаш сине? Не разумем. Dialogue: 0,0:07:07.59,0:07:08.69,Default,,0000,0000,0000,,Ништа мама. Он ће отићи тамо и направити проблеме. То је оно што ја говорим. Dialogue: 0,0:07:08.69,0:07:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Ох, сине. Кажем исто, али он не слуша. Ја више не занима. Dialogue: 0,0:07:09.19,0:07:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Он ради шта год жели, али не преузима никакву савет. Dialogue: 0,0:07:14.76,0:07:22.44,Default,,0000,0000,0000,,А твој тата .. Он је други катастрофа. Он га увек подржати. Мука ми је од тога. Dialogue: 0,0:07:22.55,0:07:28.10,Default,,0000,0000,0000,,Ја тако да сам исцрпљен Гунеи ... стално окривљују ме као да сам био тај који је убио Симаи тата. Dialogue: 0,0:07:28.31,0:07:33.98,Default,,0000,0000,0000,,Мама ми сада да присуствују састанку. Ја ћу вам дати касније позив. Молим те, немој да плачеш. Dialogue: 0,0:07:34.11,0:07:35.95,Default,,0000,0000,0000,,У реду, сине. Ок. Dialogue: 0,0:07:36.14,0:07:38.13,Default,,0000,0000,0000,,Ћао сада. Ја ћу вас звати. Dialogue: 0,0:07:38.23,0:07:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Ћао. Dialogue: 0,0:07:43.66,0:08:04.09,Default,,0000,0000,0000,,Имбецил! Dialogue: 0,0:08:30.09,0:08:33.70,Default,,0000,0000,0000,,Душо .. Dialogue: 0,0:08:40.02,0:08:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Гунеи ... Пропуштени позив. Dialogue: 0,0:08:55.35,0:08:58.28,Default,,0000,0000,0000,,Погодите шта се десило јутрос? Dialogue: 0,0:08:59.57,0:09:03.13,Default,,0000,0000,0000,,Добио сам позив од компаније која ће организовати венчање Dialogue: 0,0:09:03.51,0:09:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Дворац ће бити доступан за 9. јуна Dialogue: 0,0:09:06.78,0:09:08.34,Default,,0000,0000,0000,,Стварно .. Dialogue: 0,0:09:08.54,0:09:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Можемо имати ово венчање где ми желимо. Рекао сам ти ... Dialogue: 0,0:09:15.62,0:09:17.82,Default,,0000,0000,0000,,Зар 9. јуна прерано Бану? Dialogue: 0,0:09:17.88,0:09:22.50,Default,,0000,0000,0000,,Тхатс једини слободни дан за Палате и нема другог места на располагању. Dialogue: 0,0:09:22.50,0:09:31.30,Default,,0000,0000,0000,,То није лош дан да се ожени. Ми такође можемо организовати наш месец меда по завршетку венчања организацију. Dialogue: 0,0:09:33.02,0:09:34.30,Default,,0000,0000,0000,,Не изгледаш срећан .. Dialogue: 0,0:09:34.30,0:09:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Радим .. Будући да је доступна само датум и место где би требало да иде за њега. Dialogue: 0,0:09:41.94,0:09:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Ваш ум је негде другде ... Dialogue: 0,0:09:44.87,0:09:47.60,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи ме узнемирио Dialogue: 0,0:09:47.76,0:09:50.44,Default,,0000,0000,0000,,Симаи тата преминуо Dialogue: 0,0:09:50.44,0:09:53.84,Default,,0000,0000,0000,,а овај идиот је отишао у Мерсин. Он ће нам дати главобољу поново. Dialogue: 0,0:09:54.28,0:09:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Па добро добро ... Dialogue: 0,0:09:56.47,0:09:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Ви сте рекли да нећете дозволити му да вас гњавити? Dialogue: 0,0:09:58.22,0:09:59.18,Default,,0000,0000,0000,,Али .. Dialogue: 0,0:09:59.38,0:10:00.96,Default,,0000,0000,0000,,Ако не желите да он не може да вам смета. Dialogue: 0,0:10:01.61,0:10:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Душо не знам .. Dialogue: 0,0:10:04.14,0:10:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Не желим да знам ништа. Не брини Кузеи више. Dialogue: 0,0:10:08.95,0:10:12.56,Default,,0000,0000,0000,,Ја не желим ни да чујем његово име после шта је урадио за вас. Dialogue: 0,0:10:12.65,0:10:18.26,Default,,0000,0000,0000,,Гунеи, молим те. Преболи то. Dialogue: 0,0:10:22.07,0:10:22.95,Default,,0000,0000,0000,,Ок. Dialogue: 0,0:10:23.09,0:10:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Тренутак сте напустили ту кућу сте почели нови живот. Dialogue: 0,0:10:28.72,0:10:31.65,Default,,0000,0000,0000,,Ти си Гунеи Текиноглу. Ти си толико другачији од Кузеи. Dialogue: 0,0:10:31.65,0:10:36.57,Default,,0000,0000,0000,,Ви сте у позицији да не могу ни да сањају. Dialogue: 0,0:10:36.83,0:10:46.29,Default,,0000,0000,0000,,Симаи, Сами, ваш стари комшилук ... ниједан од њих су у вашем животу више. Dialogue: 0,0:10:48.55,0:10:52.21,Default,,0000,0000,0000,,и они не би требало да буде на било који начин ... Dialogue: 0,0:10:52.41,0:10:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Имаћете веома другачији живот од сада. Dialogue: 0,0:10:57.16,0:11:57.79,Default,,0000,0000,0000,,Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' Dialogue: 0,0:11:59.34,0:12:02.32,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је то Симаи шеф? Dialogue: 0,0:12:02.37,0:12:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Да. Њен муж је љубоморан због њега. Dialogue: 0,0:12:05.78,0:12:13.67,Default,,0000,0000,0000,,Он је урадио? Ово је један? Dialogue: 0,0:12:15.15,0:12:18.04,Default,,0000,0000,0000,,Све је спремно на гробљу. Dialogue: 0,0:12:18.12,0:12:23.47,Default,,0000,0000,0000,,Хвала ти .. Нека Бог буде задовољан са вама. Dialogue: 0,0:12:23.80,0:12:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Шта радиш? Dialogue: 0,0:12:25.62,0:12:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Сххх. Молимо вас да га. Можда ћете морати нешто новца због сахране. Dialogue: 0,0:12:28.38,0:12:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Не треба ми новац. Dialogue: 0,0:12:29.94,0:12:31.86,Default,,0000,0000,0000,,Знам, али само у случају. Dialogue: 0,0:12:31.99,0:12:33.60,Default,,0000,0000,0000,,Сматрају да је то Симаи паре. Dialogue: 0,0:12:33.74,0:12:36.61,Default,,0000,0000,0000,,Ниси нам да проведе ништа јер сте дошли. Dialogue: 0,0:12:36.73,0:12:41.17,Default,,0000,0000,0000,,То је ништа. У ствари, ја ти дугујем. Dialogue: 0,0:12:42.50,0:12:48.67,Default,,0000,0000,0000,,Нећу имати мира пре него што би тај човек (Кузеи) плати за оно што је урадио Симаи. Dialogue: 0,0:12:48.67,0:12:53.82,Default,,0000,0000,0000,,Аиваи. ово није време да причам о томе. Dialogue: 0,0:12:54.33,0:13:02.60,Default,,0000,0000,0000,,Рефик позвао породици Кузеи је. Он је окривио својој мајци за смрт његовог брата. Он је рекао да сте ви и ваш син убио мог брата. Dialogue: 0,0:13:02.60,0:13:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Добро урађено. Они Симаи оклеветао Dialogue: 0,0:13:06.28,0:13:13.72,Default,,0000,0000,0000,,Симаи састао Ферхат само да би добили посао и њеног мужа породица јој окривио да је она види другог човека. Dialogue: 0,0:13:13.72,0:13:18.58,Default,,0000,0000,0000,,Надам се да ће Бог да их плати за то. Dialogue: 0,0:13:18.58,0:13:20.43,Default,,0000,0000,0000,,Мама .. Dialogue: 0,0:13:21.55,0:13:24.40,Default,,0000,0000,0000,,Тражио сам неке мараме. Dialogue: 0,0:13:24.52,0:13:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Тетка Салиха треба један. Dialogue: 0,0:13:26.39,0:13:32.31,Default,,0000,0000,0000,,Ја могу то да урадим .. Dialogue: 0,0:13:35.49,0:13:37.86,Default,,0000,0000,0000,,Мама .. Dialogue: 0,0:13:39.94,0:13:42.90,Default,,0000,0000,0000,,Ја не могу да верујем Dialogue: 0,0:13:43.92,0:13:45.83,Default,,0000,0000,0000,,ја не могу да верујем .. Dialogue: 0,0:13:46.37,0:13:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу доказати своју маму невиност. Никада нећу заборавити шта су урадили мом оцу. Dialogue: 0,0:13:53.52,0:13:57.99,Default,,0000,0000,0000,,Никада нећу заборавити шта су ми урадили. Dialogue: 0,0:13:58.24,0:14:01.92,Default,,0000,0000,0000,,Шта је користите? Dialogue: 0,0:14:02.07,0:14:08.89,Default,,0000,0000,0000,,твој отац је нестао. Шта је употреба да се освети? Dialogue: 0,0:14:09.50,0:14:18.47,Default,,0000,0000,0000,,Господин Ферхат обећао. Он је себе криви за све ово. Он ће учинити да плате за то. Чуо си то. Dialogue: 0,0:14:21.30,0:14:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Желим да видим Кузеи да трпи. Dialogue: 0,0:14:26.52,0:14:37.97,Default,,0000,0000,0000,,Желим да видим све њих да трпи. Dialogue: 0,0:14:40.20,0:14:54.82,Default,,0000,0000,0000,,Они ће платити за оно што су урадили за нас. Dialogue: 0,0:14:56.83,0:14:59.24,Default,,0000,0000,0000,,Хајде. Dialogue: 0,0:15:00.54,0:15:05.04,Default,,0000,0000,0000,,Ти и Симаи су под мојом поверења од сада. Dialogue: 0,0:15:05.30,0:15:11.34,Default,,0000,0000,0000,,Веруј ми. Dialogue: 0,0:15:12.99,0:15:15.04,Default,,0000,0000,0000,,Сестро. Dialogue: 0,0:15:15.13,0:15:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Ја долазим. Dialogue: 0,0:15:35.23,0:15:40.12,Default,,0000,0000,0000,,Молимо вас да прихватите нашу наклоност. Dialogue: 0,0:15:40.12,0:15:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Хвала. Dialogue: 0,0:15:42.83,0:15:45.12,Default,,0000,0000,0000,,Мислила сам да ће то бити овде, на време за сахрану. Dialogue: 0,0:15:45.27,0:15:48.63,Default,,0000,0000,0000,,Сахрана је била у 3:30 часова после молитве (АСР) по читуљу у новинама. Dialogue: 0,0:15:48.90,0:15:52.02,Default,,0000,0000,0000,,Тада Суна рекао да сахрана ће бити после, на подневну молитву (Зухр). Dialogue: 0,0:15:52.71,0:15:55.21,Default,,0000,0000,0000,,Било је грешка. Dialogue: 0,0:15:55.64,0:16:01.89,Default,,0000,0000,0000,,Мој помоћник грешка. Он је дао погрешне информације новинама. Он је покушао да исправи, али је било прекасно. Dialogue: 0,0:16:02.24,0:16:04.75,Default,,0000,0000,0000,,То је скоро време. Dialogue: 0,0:16:05.32,0:16:06.81,Default,,0000,0000,0000,,Јеси ли добро? Dialogue: 0,0:16:06.97,0:16:15.39,Default,,0000,0000,0000,,Иди умиј лице. Ускоро ће овде донети његово тело. Dialogue: 0,0:16:16.68,0:16:35.14,Default,,0000,0000,0000,,Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' Dialogue: 0,0:16:37.34,0:16:46.30,Default,,0000,0000,0000,,долазни позив од моје љубави ... .... Dialogue: 0,0:16:50.28,0:16:51.52,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:16:51.77,0:16:54.24,Default,,0000,0000,0000,,Да ли још увек спава? Dialogue: 0,0:16:54.41,0:16:56.13,Default,,0000,0000,0000,,Не, ја сам био будан. Dialogue: 0,0:16:56.24,0:17:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Лажов. Шта сте радили синоћ? Где смо вас поново? Dialogue: 0,0:17:00.36,0:17:05.99,Default,,0000,0000,0000,,Био сам са Кузеи код куће. Ми смо имали веома дуг разговор. готово до зоре. Dialogue: 0,0:17:06.24,0:17:08.75,Default,,0000,0000,0000,,Мука ми је од овог Кузеи. Dialogue: 0,0:17:09.17,0:17:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Да ли сте се вратили? Dialogue: 0,0:17:11.62,0:17:14.75,Default,,0000,0000,0000,,Управо сам слетео. Dialogue: 0,0:17:14.78,0:17:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Дођи да доручкујемо заједно. Dialogue: 0,0:17:19.39,0:17:23.74,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Пусти ме кући иду први. Ја ћу променити свој костим. Dialogue: 0,0:17:23.83,0:18:00.29,Default,,0000,0000,0000,,Добро лепа. Чекам вас. Dialogue: 0,0:18:02.92,0:18:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Број који сте позвали не може да се постигне. Молим вас оставите поруку ... Dialogue: 0,0:18:14.72,0:18:24.43,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи .. Брате, жао ми је пропустила твој позив ... Не сећам се да ли смо заиста говорио или сам имао сан .. Dialogue: 0,0:18:24.43,0:18:33.84,Default,,0000,0000,0000,,Управо сам устао. Где си? Зашто је ваш телефон искључен? Дај ми позив чим сте добили моју поруку. Dialogue: 0,0:18:33.84,0:18:40.62,Default,,0000,0000,0000,,Демет вратио па ћу бити заузет. Ја не могу да те видим пре него што се вечерас. Dialogue: 0,0:19:12.98,0:19:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Хаириие неће присуствовати венчању. Она је рекла да је болесна. Dialogue: 0,0:19:17.08,0:19:21.97,Default,,0000,0000,0000,,То није истина. Она је љубоморна због тога она не присуствује. Dialogue: 0,0:19:22.03,0:19:23.66,Default,,0000,0000,0000,,То је боље. Dialogue: 0,0:19:24.06,0:19:34.10,Default,,0000,0000,0000,,(Они су оговарања) Dialogue: 0,0:19:36.19,0:19:38.49,Default,,0000,0000,0000,,Ваш чај је хладно. Dialogue: 0,0:19:38.49,0:19:45.33,Default,,0000,0000,0000,,Касним ћу имати нешто на путу до посла. Dialogue: 0,0:19:46.53,0:19:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Рекао сам превише бесмислене ствари синоћ. Dialogue: 0,0:19:50.79,0:19:52.27,Default,,0000,0000,0000,,Жао ми је. Dialogue: 0,0:19:53.38,0:20:00.63,Default,,0000,0000,0000,,Понекад се дешава. Посебно када се осећате лоше. Али, ја нисам добио тако изазвао тога. Dialogue: 0,0:20:02.11,0:20:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Због људи на месту где смо ишли прошле ноћи. Постоје парови широм ... Dialogue: 0,0:20:08.16,0:20:11.42,Default,,0000,0000,0000,,Тамо смо били са Гунеи пре ... Dialogue: 0,0:20:11.76,0:20:13.78,Default,,0000,0000,0000,,Нисам знао. Dialogue: 0,0:20:14.21,0:20:24.96,Default,,0000,0000,0000,,Свирали су песме како Гунеи и волим. То ме је сећати се прошлости. Dialogue: 0,0:20:27.11,0:20:30.09,Default,,0000,0000,0000,,Дакле, да се осећам лоше. Dialogue: 0,0:20:30.91,0:20:34.36,Default,,0000,0000,0000,,Да ли се осећате боље сада? Dialogue: 0,0:20:35.13,0:20:43.72,Default,,0000,0000,0000,,Сада је отишао. Не брини. Добро сам сада. Спреман сам да идем у канцеларију да види Гунеи лице. Dialogue: 0,0:20:44.04,0:20:46.78,Default,,0000,0000,0000,,Нове Гунеи лице. Dialogue: 0,0:20:47.09,0:20:51.45,Default,,0000,0000,0000,,Добро .. Dialogue: 0,0:20:54.30,0:20:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Да ли знате шта се десило прошле ноћи? Dialogue: 0,0:20:59.02,0:21:01.54,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи пољубила Зеинеп. Dialogue: 0,0:21:01.87,0:21:03.26,Default,,0000,0000,0000,,Стварно? Dialogue: 0,0:21:03.62,0:21:07.44,Default,,0000,0000,0000,,Да. Они су испочетка. Dialogue: 0,0:21:08.66,0:21:12.20,Default,,0000,0000,0000,,Добро за њих. Dialogue: 0,0:21:15.75,0:21:19.60,Default,,0000,0000,0000,,Могу ли да добијем телефон. Ја ћу позвати Зеинеп. Dialogue: 0,0:21:19.75,0:21:24.85,Default,,0000,0000,0000,,Ми ћемо узети чамац (европској страни Истанбула) заједно. Dialogue: 0,0:21:25.17,0:21:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Ми ћемо имати неку ћаскање пре рада. Dialogue: 0,0:21:28.51,0:21:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Хоћете ли купити нови телефон? Dialogue: 0,0:21:29.81,0:21:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу отказати линију и добити нову после посла. Dialogue: 0,0:21:34.87,0:21:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Ви сте сувише касно за то. Требало би да сте урадили чим сте схватили да ваш телефон био изгубљен. Dialogue: 0,0:21:40.46,0:21:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Зеинеп драги ... Dialogue: 0,0:21:41.87,0:21:43.78,Default,,0000,0000,0000,,Добро јутро. Dialogue: 0,0:21:43.88,0:21:51.09,Default,,0000,0000,0000,,Ја сам у реду. Сада одлазим кући Ако сте спремни ... Dialogue: 0,0:21:54.92,0:21:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Горим ... Dialogue: 0,0:21:56.01,0:21:57.17,Default,,0000,0000,0000,,Охххххх ... Dialogue: 0,0:21:57.23,0:21:59.44,Default,,0000,0000,0000,,То је у реду, у реду .. истичући десило .. Dialogue: 0,0:21:59.65,0:22:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Било је дим. Како доћи постоји ништа? Dialogue: 0,0:22:02.33,0:22:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Скоро сам био спали младу .... Dialogue: 0,0:22:07.48,0:22:13.19,Default,,0000,0000,0000,,Дај ми те пинове ... Dialogue: 0,0:22:13.80,0:22:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Хвала .. Dialogue: 0,0:22:18.20,0:22:23.09,Default,,0000,0000,0000,,До сада смо достигли 65% од укупног броја предвиђеног извоза износа. Dialogue: 0,0:22:23.23,0:22:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Ово се десило раније него што смо очекивали. Ово ће бити добра референца за наше наредне пројекте. Dialogue: 0,0:22:28.21,0:22:34.15,Default,,0000,0000,0000,,Ми ћемо почети производњу кухиња ...... Dialogue: 0,0:22:35.35,0:22:42.55,Default,,0000,0000,0000,,Он је синоћ рекао је он боравио у стану Алија .. Они су имали дуг разговор. Питам се шта они причају .. Dialogue: 0,0:22:42.55,0:22:47.18,Default,,0000,0000,0000,,Сигуран сам да они имају много тога да причамо. Dialogue: 0,0:22:47.42,0:22:55.56,Default,,0000,0000,0000,,Да ли знате да ме је позвао чим је отворио очи јутрос. У случају да сам успео да устанем рано. Dialogue: 0,0:22:55.56,0:22:57.56,Default,,0000,0000,0000,,Ја волим ту много. Dialogue: 0,0:22:57.67,0:22:59.02,Default,,0000,0000,0000,,добар дечко. Dialogue: 0,0:22:59.39,0:23:04.39,Default,,0000,0000,0000,,Тако сам срећан што је мој отац променио своје мишљење о њему. Dialogue: 0,0:23:04.39,0:23:08.94,Default,,0000,0000,0000,,Он не изгледа да прихвати нашу везу, али барем он није против тога. Dialogue: 0,0:23:09.69,0:23:11.88,Default,,0000,0000,0000,,Он је између ... Dialogue: 0,0:23:12.25,0:23:18.68,Default,,0000,0000,0000,,Када је сазнао да је Кузеи разводи Симаи он почне да жали због начина на који је он размишља о Кузеи. Dialogue: 0,0:23:18.86,0:23:24.04,Default,,0000,0000,0000,,До тренутка све ће бити у реду. Биће боље. Ја сам се надам .. Dialogue: 0,0:23:24.66,0:23:28.44,Default,,0000,0000,0000,,и ја сам срећан као добро .... Dialogue: 0,0:23:29.18,0:23:34.32,Default,,0000,0000,0000,,Моја осећања о мојој љубави према Кузеи јача сваког дана. Dialogue: 0,0:23:34.49,0:23:35.99,Default,,0000,0000,0000,,Како лепо. Тако сам срећан због обоје. Dialogue: 0,0:23:36.18,0:23:37.83,Default,,0000,0000,0000,,Знам .. Dialogue: 0,0:23:43.97,0:23:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Добро онда ... Хвала .. Dialogue: 0,0:23:48.54,0:23:54.37,Default,,0000,0000,0000,,Цемре, молимо обележите доле. Ми ћемо идуће недеље поново у 2 поподне .... Dialogue: 0,0:23:54.54,0:24:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Имају леп дан. Ћао ... Dialogue: 0,0:24:03.37,0:24:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Јеси ли добро? Dialogue: 0,0:24:05.52,0:24:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Да, у реду сам. Dialogue: 0,0:24:07.85,0:24:09.99,Default,,0000,0000,0000,,Претпостављам да је овај састанак додиривање за вас? Dialogue: 0,0:24:09.99,0:24:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Не Dialogue: 0,0:24:10.80,0:24:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Не, моје очи добио заливају због компјутерског екрана. Dialogue: 0,0:24:28.12,0:24:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Али Гунтан? Dialogue: 0,0:24:29.78,0:24:31.34,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:24:32.01,0:24:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Шта је ово? Dialogue: 0,0:24:33.14,0:24:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Ја не знам шта је у њему. Молим Вас, потпишите овде. Dialogue: 0,0:24:35.68,0:24:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Један тренутак. Dialogue: 0,0:24:54.44,0:24:56.51,Default,,0000,0000,0000,,Шта је ово? Dialogue: 0,0:24:56.74,0:25:00.91,Default,,0000,0000,0000,,Пријавите се. Dialogue: 0,0:25:02.28,0:25:06.60,Default,,0000,0000,0000,,Нова порука од Цемре. Dialogue: 0,0:25:07.05,0:25:12.64,Default,,0000,0000,0000,,Ви немате превише времена! Dialogue: 0,0:25:12.64,0:25:22.89,Default,,0000,0000,0000,,Ако одете у полицију, Кузеи ће умрети ... Dialogue: 0,0:25:24.26,0:25:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Шта је ово дођавола? Dialogue: 0,0:25:43.38,0:26:03.68,Default,,0000,0000,0000,,Особа коју су позвали не може да се постигне Молимо оставите поруку .... ... Dialogue: 0,0:26:03.68,0:26:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Поздрав .. Dialogue: 0,0:26:05.00,0:26:07.15,Default,,0000,0000,0000,,Тетка Хандан .. Где је Кузеи? Dialogue: 0,0:26:07.15,0:26:08.61,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи није овде. Шта се десило? Dialogue: 0,0:26:08.61,0:26:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Где је? Где је отишао? Dialogue: 0,0:26:10.37,0:26:11.46,Default,,0000,0000,0000,,Он је отишао у Мерсин Dialogue: 0,0:26:11.54,0:26:13.10,Default,,0000,0000,0000,,ШТА! Dialogue: 0,0:26:13.21,0:26:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Симаи тата преминуо. Он ће присуствовати сахрани. Dialogue: 0,0:26:16.30,0:26:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Шта причаш тетка Хандан. Dialogue: 0,0:26:20.06,0:26:22.24,Default,,0000,0000,0000,,Нова порука од Цемре. Dialogue: 0,0:26:22.39,0:26:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Имао је огњишта напад. Dialogue: 0,0:26:25.33,0:26:27.30,Default,,0000,0000,0000,,Али .. Dialogue: 0,0:26:27.66,0:26:29.31,Default,,0000,0000,0000,,Један сец. тетка Хандан. Dialogue: 0,0:26:29.65,0:26:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Ако ће говорити никоме не могу да уче, где Кузеи се сахрањен на гробљу. Dialogue: 0,0:26:38.04,0:26:42.06,Default,,0000,0000,0000,,Држите уста затворена и наћи га, иначе Кузеи ће умрети. Dialogue: 0,0:26:42.26,0:26:45.17,Default,,0000,0000,0000,,Када је отишао? Које време? Dialogue: 0,0:26:45.34,0:26:51.08,Default,,0000,0000,0000,,Не знам. Након што је дошао кући јутрос узео туш, променио своје презире ... Dialogue: 0,0:26:51.08,0:26:52.52,Default,,0000,0000,0000,,Шта је време? Dialogue: 0,0:26:52.62,0:26:56.32,Default,,0000,0000,0000,,9:30 и исх Шта се десило. Dialogue: 0,0:26:56.38,0:27:50.94,Default,,0000,0000,0000,,ништа тетка Ханд. Хвала. Dialogue: 0,0:28:10.72,0:28:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Мир бити горе од тебе .. Dialogue: 0,0:28:17.50,0:28:28.88,Default,,0000,0000,0000,,За Бога милост његове душе, Ал Фатеха (1. стих Кур'ана) Dialogue: 0,0:28:29.85,0:28:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Долазни позив од Алија ... Dialogue: 0,0:28:48.30,0:29:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Ако ће наудити Кузеи ћу те убити. Dialogue: 0,0:29:09.22,0:29:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи живот зависи од вас ... Dialogue: 0,0:29:18.06,0:29:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Амин. Dialogue: 0,0:30:16.65,0:30:24.91,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу урадити све неопходне. Не брини о својој породици Dialogue: 0,0:30:25.25,0:30:33.97,Default,,0000,0000,0000,,. Након што смо добили удати можемо отићи и видети их. Они ће морати да прихвате наш брак. Dialogue: 0,0:30:34.20,0:30:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Не брини. Dialogue: 0,0:30:52.79,0:30:57.73,Default,,0000,0000,0000,,Престани плакати. Dialogue: 0,0:30:58.56,0:31:09.70,Default,,0000,0000,0000,,И.. Ја не могу да вам кажем да ће све бити савршено. То би било лаж. Dialogue: 0,0:31:13.09,0:31:23.98,Default,,0000,0000,0000,,Ја не могу да вам обећам да не може да обезбеди, али и за вас ћу покушати да дам све од себе. Dialogue: 0,0:31:24.36,0:31:26.20,Default,,0000,0000,0000,,Обећавам. Dialogue: 0,0:31:27.08,0:31:39.91,Default,,0000,0000,0000,,Разговарао сам са Алијем. Ја ћу имати више од једног посла. Dialogue: 0,0:31:40.51,0:32:04.54,Default,,0000,0000,0000,,Пошто ћу имати породицу ћу поступи. Dialogue: 0,0:32:06.19,0:32:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Желим да проверим унутра. Dialogue: 0,0:32:09.62,0:32:10.70,Default,,0000,0000,0000,,Дозволите ми да проверите своју карту у систему .. Dialogue: 0,0:32:11.04,0:32:13.84,Default,,0000,0000,0000,,Ваша улазница је већ добро иде. Dialogue: 0,0:32:14.25,0:32:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Које време капија ће бити затворена за укрцавање? Dialogue: 0,0:32:17.48,0:32:19.96,Default,,0000,0000,0000,,15 минута пре полетања. Dialogue: 0,0:32:20.13,0:32:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Ја сам на путу. Ја ћу бити тамо за 10 минута. Молимо вас да обавестите капију о мени. Dialogue: 0,0:32:26.88,0:32:29.96,Default,,0000,0000,0000,,Морам да се укрца тај авион. Dialogue: 0,0:32:30.22,0:32:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Не постоји ништа што могу да урадим у вези тога. Dialogue: 0,0:32:32.38,0:32:36.83,Default,,0000,0000,0000,,Погледајте. Тај авион је требало да не остављају без мене. Молим вас да ми помогнете. Dialogue: 0,0:32:37.15,0:32:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Да. Али, ако ће бити овде за 10 минута нећете имати проблема. Dialogue: 0,0:32:39.73,0:32:42.07,Default,,0000,0000,0000,,Које време претходног авион Адани скинула? Dialogue: 0,0:32:42.21,0:32:43.09,Default,,0000,0000,0000,,Управо сада. Dialogue: 0,0:32:43.15,0:32:45.14,Default,,0000,0000,0000,,Један пре тога? Dialogue: 0,0:32:45.24,0:32:46.11,Default,,0000,0000,0000,,11 часова. Dialogue: 0,0:32:46.47,0:32:49.52,Default,,0000,0000,0000,,Могу ли научити да Кузеи Текиноглу био на једном од тих летова? Dialogue: 0,0:32:49.81,0:32:51.56,Default,,0000,0000,0000,,Извини, али ја не могу да вам дају такве информације. Dialogue: 0,0:32:51.73,0:32:55.11,Default,,0000,0000,0000,,Колико дуго траје лет? Dialogue: 0,0:32:55.20,0:32:57.04,Default,,0000,0000,0000,,1 сат и 20 минута. Dialogue: 0,0:32:57.32,0:33:00.81,Default,,0000,0000,0000,,Да ли вам је потребна моју помоћ за било шта друго? Dialogue: 0,0:33:01.06,0:33:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Не, ништа. Хвала. Dialogue: 0,0:33:03.91,0:33:09.93,Default,,0000,0000,0000,,Ти, Ферхат .... Dialogue: 0,0:33:10.71,0:33:16.43,Default,,0000,0000,0000,,Долазни позив ... Цемре Ворк ... Dialogue: 0,0:33:17.34,0:33:18.76,Default,,0000,0000,0000,,Да. Dialogue: 0,0:33:19.22,0:33:20.57,Default,,0000,0000,0000,,Вхатс уп Алија? Dialogue: 0,0:33:20.74,0:33:23.32,Default,,0000,0000,0000,,Погледајте. Да ли играте игру са мном? Dialogue: 0,0:33:23.54,0:33:24.93,Default,,0000,0000,0000,,Шта се десило? Dialogue: 0,0:33:25.02,0:33:27.68,Default,,0000,0000,0000,,Ако је ово шала ћу бити толико узнемирени ... Dialogue: 0,0:33:27.75,0:33:30.29,Default,,0000,0000,0000,,Шта шала? Шта причаш? Dialogue: 0,0:33:30.43,0:33:35.64,Default,,0000,0000,0000,,Ти и Кузеи покушавају да ме превариш? Да ли он покушава да ме превари као што смо урадили Гунеи? Dialogue: 0,0:33:35.64,0:33:38.16,Default,,0000,0000,0000,,Али ја не разумем. Где си? Dialogue: 0,0:33:38.34,0:33:40.76,Default,,0000,0000,0000,,Ок. Цемре ћу разговарати са тобом касније. Dialogue: 0,0:33:40.82,0:33:42.44,Default,,0000,0000,0000,,Реци ми шта се десило? Dialogue: 0,0:33:42.64,0:33:44.58,Default,,0000,0000,0000,,Ја сада возим .. Dialogue: 0,0:33:45.27,0:33:49.05,Default,,0000,0000,0000,,Чекај .. Да ли знате ко је добио мој мобилни телефон? Dialogue: 0,0:33:49.20,0:33:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Ферхат. Dialogue: 0,0:33:51.14,0:33:52.68,Default,,0000,0000,0000,,Шта .. Dialogue: 0,0:33:52.90,0:33:55.76,Default,,0000,0000,0000,,Ако добијете поруку од мог мобилног телефона игнорисати га. Dialogue: 0,0:33:56.18,0:33:57.56,Default,,0000,0000,0000,,Како знаш да имаш свој Ферхата ћелију? Dialogue: 0,0:33:57.81,0:34:01.88,Default,,0000,0000,0000,,Зато што је послао поруку Гунеи као да сам један слања поруке. Dialogue: 0,0:34:01.88,0:34:04.60,Default,,0000,0000,0000,,И Гунеи одговорио на поруку. Идиот ... Dialogue: 0,0:34:04.60,0:34:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Нисам рекла Кузеи о томе како да не би га луд. Само ти знаш. Dialogue: 0,0:34:08.32,0:34:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Да ли је са вама? Dialogue: 0,0:34:09.44,0:34:11.20,Default,,0000,0000,0000,,не Dialogue: 0,0:34:11.32,0:34:14.34,Default,,0000,0000,0000,,Ја хангинг уп. Чујемо се касније. Dialogue: 0,0:34:14.49,0:34:18.43,Default,,0000,0000,0000,,Ти Ферхат ... Ја Вил .... Dialogue: 0,0:34:32.70,0:34:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Човек ... ста среће ... Dialogue: 0,0:34:36.06,0:34:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Зашто ја? Dialogue: 0,0:34:45.05,0:34:46.72,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ и наслов .... Dialogue: 0,0:34:46.77,0:34:52.84,Default,,0000,0000,0000,,Молим вас, пустите ме да идем сам у журби. Имам лет за стигнем .. Веома је важно. То је живот ствар. Dialogue: 0,0:34:52.84,0:35:02.27,Default,,0000,0000,0000,,ДЛ и наслов .... Dialogue: 0,0:35:02.58,0:35:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Чекај у колима ... Dialogue: 0,0:35:08.12,0:35:11.20,Default,,0000,0000,0000,,Дођавола .. Dialogue: 0,0:35:11.20,0:35:21.88,Default,,0000,0000,0000,,Зашто ја ... Dialogue: 0,0:35:21.88,0:35:27.60,Default,,0000,0000,0000,,Официр, молим вас да ме пустите. Мој авион је узимање 23 минута касније. Мора да сам у том авиону. То је живот ствар. Dialogue: 0,0:35:27.60,0:35:29.96,Default,,0000,0000,0000,,Шта год да је моја улазница за питања молимо .... Dialogue: 0,0:35:29.96,0:35:32.28,Default,,0000,0000,0000,,Ок. Смири се .. Dialogue: 0,0:35:32.28,0:35:36.45,Default,,0000,0000,0000,,Ја не могу да пропустим тај лет .. молим вас ... Dialogue: 0,0:35:36.79,0:35:41.68,Default,,0000,0000,0000,,Шта бисте волели да имате? Dialogue: 0,0:35:43.88,0:35:51.45,Default,,0000,0000,0000,,Чај молим. Dialogue: 0,0:35:53.96,0:35:54.74,Default,,0000,0000,0000,,Ево .. Dialogue: 0,0:35:54.82,0:35:56.21,Default,,0000,0000,0000,,Хвала. Dialogue: 0,0:35:56.32,0:36:03.62,Default,,0000,0000,0000,,Могу ја имам чај. Dialogue: 0,0:36:06.36,0:36:13.60,Default,,0000,0000,0000,,Хвала ти сина. Dialogue: 0,0:36:14.63,0:36:18.48,Default,,0000,0000,0000,,Дај ... хвала. Dialogue: 0,0:36:36.50,0:36:41.56,Default,,0000,0000,0000,,Сутра ће то бити урађено. Dialogue: 0,0:36:41.56,0:36:45.34,Default,,0000,0000,0000,,Ако је све ће добро ићи ћу се развести. Dialogue: 0,0:36:45.88,0:36:47.87,Default,,0000,0000,0000,,Хајде да се надамо најбољем. Dialogue: 0,0:36:47.87,0:36:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Биће добро. Dialogue: 0,0:36:52.70,0:36:56.35,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу бити ослобођен од таквог терета. Dialogue: 0,0:36:56.35,0:37:01.90,Default,,0000,0000,0000,,Већ сам завршио овај брак и њена у мом уму. Dialogue: 0,0:37:02.24,0:37:13.72,Default,,0000,0000,0000,,Али како сам јој верује и како сам пустио да се игра са мном ме је мучи. Dialogue: 0,0:37:14.14,0:37:18.23,Default,,0000,0000,0000,,У сваком случају, ја више не смета. Dialogue: 0,0:37:18.48,0:37:20.10,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Нека иде ... Dialogue: 0,0:37:20.29,0:37:28.94,Default,,0000,0000,0000,,То су све животно искуство. Dialogue: 0,0:37:29.96,0:37:35.74,Default,,0000,0000,0000,,Шта се десило са Гунеи, са Симаи све њих. Dialogue: 0,0:37:36.70,0:37:50.52,Default,,0000,0000,0000,,То боли много али .... Dialogue: 0,0:37:50.52,0:37:52.93,Default,,0000,0000,0000,,Ви одрастања .. Dialogue: 0,0:37:52.93,0:37:59.15,Default,,0000,0000,0000,,Као Али рекао сам отарасити додацима у мом животу. Један по један .. Dialogue: 0,0:37:59.20,0:38:05.45,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу почети испочетка .. Озбиљно .. од сада ће бити нови Кузеи. Dialogue: 0,0:38:05.57,0:38:07.34,Default,,0000,0000,0000,,Бог да. Dialogue: 0,0:38:08.99,0:38:13.06,Default,,0000,0000,0000,,Изгубио сам доста времена да стави свој живот у циљу .. Dialogue: 0,0:38:13.32,0:38:22.90,Default,,0000,0000,0000,,Али схватио сам да сам једина права препрека у свом путу. Dialogue: 0,0:38:23.72,0:38:28.38,Default,,0000,0000,0000,,Али не више ... Dialogue: 0,0:38:28.47,0:38:32.78,Default,,0000,0000,0000,,Ја ће променити свој живот. Dialogue: 0,0:38:35.01,0:38:38.81,Default,,0000,0000,0000,,Шта мислите о Цемре? Dialogue: 0,0:38:39.18,0:38:43.07,Default,,0000,0000,0000,,Ствари које Гунеи рекао да дан када је отишао кући. Dialogue: 0,0:38:43.29,0:38:45.49,Default,,0000,0000,0000,,Ништа ... Не постоји таква ствар. Dialogue: 0,0:38:45.63,0:38:49.66,Default,,0000,0000,0000,,Оно што је он рекао о незгоди дана били истина? Dialogue: 0,0:38:50.05,0:38:57.40,Default,,0000,0000,0000,,Не веруј му. Он покушава да га као изговор за своју срамоту. Dialogue: 0,0:38:57.73,0:39:02.33,Default,,0000,0000,0000,,Он је заиста ће учинити да угуши своје лице. Dialogue: 0,0:39:02.49,0:39:12.82,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу бити таква особа против Гунеи. Док он ће покренути ћу летети (у пословном смислу) Dialogue: 0,0:39:13.59,0:39:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Ја ћу га натерати да плати за све што је урадио .. Хоћу .. Dialogue: 0,0:39:21.25,0:39:31.79,Default,,0000,0000,0000,,У сваком случају .. Прво, морам да се разведе ту жену сутра ... Dialogue: 0,0:39:32.71,0:39:42.29,Default,,0000,0000,0000,,Једино што сам брине је, Симаи породица .. Једино ме страшно је што они могу учинити нешто лоше .. Dialogue: 0,0:39:55.62,0:40:11.76,Default,,0000,0000,0000,,У име Бога, Милостивог, Самилосног .... Рецитовање Иа Сеен (О људски) поглавље 36 Првенствено усмерена на аргументе за веровање у Бога. То мора да се изговара на сахрани. Dialogue: 0,0:40:12.46,0:40:20.79,Default,,0000,0000,0000,,Долазни позив Г. Сами ... Симаи отац у праву .... Dialogue: 0,0:40:21.45,0:40:28.23,Default,,0000,0000,0000,,Ово је Сами Текиноглу. Кузеи отац. Хтео сам да разговарам господина Рефик. Dialogue: 0,0:40:28.37,0:40:31.16,Default,,0000,0000,0000,,Ја сам његова жена. Dialogue: 0,0:40:31.98,0:40:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Желео сам да изразим своје симпатије. Могу ли да разговарам са њим? Dialogue: 0,0:40:36.77,0:40:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Он је стављање ковчег у гроб сада. Dialogue: 0,0:40:40.55,0:40:46.48,Default,,0000,0000,0000,,Мислио сам да сахрана у 3:30 ам Dialogue: 0,0:40:47.00,0:40:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Било је грешка. Dialogue: 0,0:40:50.37,0:40:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Па ... Кузеи је на путу да присуствује сахрани. Само сам хтео да вас обавестим да ће бити у доброј вери. Dialogue: 0,0:41:00.33,0:41:04.30,Default,,0000,0000,0000,,Он не би требало да дође. Он не би требало да дође после свега ово. Dialogue: 0,0:41:04.84,0:41:15.38,Default,,0000,0000,0000,,Молим. Ја не желим никакве невоље. Имате децу, као добро. Он је тамо зарад добре воље и да Симаи подршку. Dialogue: 0,0:41:15.58,0:41:20.78,Default,,0000,0000,0000,,Ту не би требало да буде било превирања у погребном дана. Хтели су да су већ завршили овај однос. Dialogue: 0,0:41:21.06,0:41:24.13,Default,,0000,0000,0000,,Треба пријатељски завршена. Dialogue: 0,0:41:24.50,0:41:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Ја нисам онај који сте требали да разговарамо. Такође, није добро време да причамо о тим стварима. Dialogue: 0,0:41:46.11,0:41:47.14,Default,,0000,0000,0000,,Ко је то? Dialogue: 0,0:41:47.26,0:41:49.55,Default,,0000,0000,0000,,Твој отац је у праву. Dialogue: 0,0:41:49.80,0:41:52.30,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи овде долази. Dialogue: 0,0:42:13.76,0:42:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Господине ... Ви не можете паркирати овде .. Dialogue: 0,0:42:17.70,0:42:19.37,Default,,0000,0000,0000,,Ваш аутомобил ће бити вуче. Dialogue: 0,0:42:19.44,0:42:21.58,Default,,0000,0000,0000,,Добро. молим вучу га. Dialogue: 0,0:42:21.87,0:42:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Извините имам лет да стигнем. Dialogue: 0,0:42:27.89,0:42:36.27,Default,,0000,0000,0000,,Морам да ухватим лет. Они само направио последњи позив за мене. Dialogue: 0,0:42:37.50,0:42:48.62,Default,,0000,0000,0000,,То је моја ципела .. они позивају ме на капији .. молим те, морам да идем. Dialogue: 0,0:43:05.05,0:43:07.00,Default,,0000,0000,0000,,12:50 Адана лет. Dialogue: 0,0:43:07.12,0:43:08.62,Default,,0000,0000,0000,,Ја не могу да обрађују своју карту за 12:50 Dialogue: 0,0:43:08.76,0:43:11.53,Default,,0000,0000,0000,,Али још увек има времена. Постоји још 10 минута имам. Dialogue: 0,0:43:11.70,0:43:14.69,Default,,0000,0000,0000,,Господине .. Ми не можемо да обрадимо било путника након 30 минута пре полетања. Dialogue: 0,0:43:15.04,0:43:20.57,Default,,0000,0000,0000,,Поглед .. Морам да будем у овом лету. Преклињем вас, ставите нешто урадити. Dialogue: 0,0:43:20.78,0:43:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Унфотунатели ... Dialogue: 0,0:43:22.17,0:43:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Мој пријатељ умире. Морам да га спасем .. Dialogue: 0,0:43:25.77,0:43:27.59,Default,,0000,0000,0000,,Морам да идем у Адани са овим авионом. Dialogue: 0,0:43:27.83,0:43:29.58,Default,,0000,0000,0000,,Господине, правила ... Dialogue: 0,0:43:29.88,0:43:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Због правила моја фриен ће умрети ... урадите нешто. Преклињем вас .. Dialogue: 0,0:43:42.98,0:43:51.26,Default,,0000,0000,0000,,Имамо хитну путника за 3051 Адани лета. Молим вас питати да ли пилота може да путнику. Dialogue: 0,0:43:51.77,0:43:57.10,Default,,0000,0000,0000,,Ок. Можемо га. Dialogue: 0,0:44:00.68,0:44:20.85,Default,,0000,0000,0000,,Хвала ти брате. Хвала. Dialogue: 0,0:44:26.14,0:44:28.44,Default,,0000,0000,0000,,Гунеи Dialogue: 0,0:44:28.44,0:44:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Да ли сте добили неку другу поруку од мог мобилног телефона? Dialogue: 0,0:44:30.90,0:44:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Не Dialogue: 0,0:44:32.15,0:44:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Добар Dialogue: 0,0:44:33.80,0:44:36.46,Default,,0000,0000,0000,,Не би требало да буде више примања. Идем да откаже линију Dialogue: 0,0:44:36.71,0:44:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Не, чекај. То је једини начин да комуницира са њим. Не отказали линију. Dialogue: 0,0:44:43.78,0:44:48.26,Default,,0000,0000,0000,,Зашто ми би требало да комуницирају са Ферхат? Dialogue: 0,0:44:48.59,0:44:52.01,Default,,0000,0000,0000,,Пошто Кузеи Идиот отишао у Мерсин Dialogue: 0,0:44:52.23,0:44:53.48,Default,,0000,0000,0000,,Шта! Dialogue: 0,0:44:53.65,0:44:55.28,Default,,0000,0000,0000,,Када? Dialogue: 0,0:44:55.42,0:44:56.80,Default,,0000,0000,0000,,Јутрос. Dialogue: 0,0:44:56.80,0:44:59.90,Default,,0000,0000,0000,,За сахрану Симаи је очеву Dialogue: 0,0:45:00.22,0:45:03.21,Default,,0000,0000,0000,,То значи да је Ферхат у Мерсин као добро. Dialogue: 0,0:45:03.47,0:45:06.41,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно је тамо отишао да се суочи Ферхата. Dialogue: 0,0:45:06.66,0:45:11.52,Default,,0000,0000,0000,,Трудим се да га упозори ионако али он није узео позив. Dialogue: 0,0:45:13.89,0:45:15.36,Default,,0000,0000,0000,,Шта радиш? Dialogue: 0,0:45:15.47,0:45:25.27,Default,,0000,0000,0000,,Зовем Ферхата. Dialogue: 0,0:45:34.07,0:45:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Долазни позив ... Рад ... Dialogue: 0,0:45:42.50,0:45:55.49,Default,,0000,0000,0000,,Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' Dialogue: 0,0:45:56.19,0:46:01.33,Default,,0000,0000,0000,,Сада можете отићи. Ја ћу остати док се не заврше све. Dialogue: 0,0:46:01.50,0:46:16.74,Default,,0000,0000,0000,,Хвала .. Dialogue: 0,0:46:37.11,0:46:39.97,Default,,0000,0000,0000,,Шта ће се сада десити? Dialogue: 0,0:46:40.23,0:46:47.95,Default,,0000,0000,0000,,Не брини ја ћу се побринути за њега. Само не ради ништа лоше. Не правите телефонирам! Dialogue: 0,0:46:52.86,0:46:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Не заборавите да сам вас гледам. Dialogue: 0,0:46:57.42,0:46:58.98,Default,,0000,0000,0000,,Не брини. Dialogue: 0,0:47:00.16,0:47:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Немојте да ваша породица сачекати. Причаћемо касније. Dialogue: 0,0:47:12.26,0:47:15.20,Default,,0000,0000,0000,,Кузеи овде долази. Dialogue: 0,0:47:15.22,0:47:18.91,Default,,0000,0000,0000,,Он сматра да је сахрана у 3:30 Dialogue: 0,0:47:19.20,0:47:21.46,Default,,0000,0000,0000,,Нећу му добродошлицу. Dialogue: 0,0:47:21.68,0:47:27.93,Default,,0000,0000,0000,,Његов отац је рекао да је он овде долази са добром вером. Он је рекао да они не желе да било каквих проблема. Dialogue: 0,0:47:28.13,0:47:29.92,Default,,0000,0000,0000,,То једноставно зар не? Dialogue: 0,0:47:30.23,0:47:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Не желим никакву Рефик проблема. Dialogue: 0,0:47:34.16,0:47:36.82,Default,,0000,0000,0000,,Ок. Не брини. Dialogue: 0,0:47:37.42,0:47:40.56,Default,,0000,0000,0000,,Касније ћу се побринути за то кретен. Dialogue: 0,0:47:40.71,0:47:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Крај ЕП. 28 парт 1/2 - Део 2/2 ће бити објављена чим је спремна'' Кузеигунеиенглисх.блогспот.цом''