0:00:00.360,0:01:44.320 Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' 0:01:52.705,0:01:53.205 Ћао 0:01:53.635,0:01:54.452 Да 0:01:55.252,0:02:02.875 Желим да лети Адани. Када је следећи лет? 0:02:02.906,0:02:04.649 Постоји једна у 11:15 ам 0:02:04.988,0:02:05.609 Ок. 0:02:06.148,0:02:07.674 Али не постоје седиште у овом лету. 0:02:08.658,0:02:09.902 Митинг? 0:02:09.902,0:02:16.028 Следећи лет после 11:15 је у 12:15 часова. Ту ће бити још једна у 12:50 часова 0:02:16.151,0:02:17.785 Онда 0:02:18.031,0:02:21.132 колико ће стићи Адана? 0:02:21.132,0:02:22.688 Трајање лета је 1,5 сата? 0:02:22.688,0:02:25.286 То је 1 сат и 20 минута 0:02:25.286,0:02:25.786 Разумем. 0:02:27.140,0:02:32.123 Ако ће трајати један сат од Адана на Мерсин .... 0:02:32.892,0:02:39.160 Па, морам да будем у Мерсин у 3:30 морам да присуствује сахрани. 0:02:39.406,0:02:41.006 Жао ми је због твог губитка. 0:02:41.268,0:02:42.483 Хвала. 0:02:42.945,0:02:49.877 Ако ћу летети са 12:15 пм лета ћу бити добро претпостављам. 12:50 неће радити за мене. 0:02:49.985,0:02:51.437 Дозволите ми да проверим. 0:02:52.622,0:02:55.735 Постоји једно место на располагању за 12:15 часова. Колико ће људи летети? 0:02:56.074,0:02:57.252 Ја ћу сама да лети. 0:02:59.222,0:03:01.852 Да ли желите да резервишете повратак? 0:03:02.252,0:03:02.972 Дођите поново. 0:03:03.003,0:03:04.205 Да ли желите да резервишете повратак? 0:03:04.359,0:03:08.471 Не, нисам још одлучити дан повратка. 0:03:08.932,0:03:13.172 Могу ли да добијем ваш ИД молим вас? 0:03:20.003,0:03:21.452 Колико? 0:03:21.529,0:03:29.697 120 ТЛ 0:03:37.081,0:03:40.142 Овде. Угодан лет. 0:03:40.572,0:03:43.326 Где је ... 0:03:43.603,0:03:45.234 О, у реду. 0:03:45.772,0:03:49.492 Хвала. Имају леп дан. 0:03:59.046,0:04:06.182 Позив из Кузеи ... 0:04:12.905,0:04:15.126 Поздрав ... 0:04:15.357,0:04:18.071 Да ли још увек спава? 0:04:18.240,0:04:21.683 Хммм ... Јеси ли горе? 0:04:22.714,0:04:27.658 Ха, устао сам, отишао кући, имам спреман и новИ'м на аеродрому. Ја ћу летети ускоро Мерсин. 0:04:28.258,0:04:29.846 Хмм. Добро .. 0:04:30.523,0:04:33.445 Хоћеш да ти донесем нешто од Мерсин брате? 0:04:34.045,0:04:37.742 Не, ништа .. Немојте се трудити. 0:04:38.018,0:04:41.191 У реду, у реду. Пустио сам да се вратим на спавање .. 0:04:41.483,0:04:43.895 Причаћемо касније. Здраво 0:04:43.895,0:04:48.677 Ок .. 0:05:27.949,0:05:59.142 кузеигунеиенглисх.блогспот.цом 0:06:01.265,0:06:01.872 Здраво 0:06:01.872,0:06:02.957 Добро јутро 0:06:03.003,0:06:04.668 О моја беба, добро јутро. 0:06:04.745,0:06:07.634 Где си мама, скоро сам био виси горе. 0:06:07.634,0:06:11.083 Трчао сам усисивач, нисам чуо прстен телефона 0:06:11.083,0:06:13.948 Звучиш чудно. Нешто се десило? 0:06:13.948,0:06:16.191 Тако сам исцрпљена 0:06:17.622,0:06:19.513 Шта се десило сад? 0:06:19.652,0:06:22.200 Симаи тата преминуо. 0:06:22.308,0:06:23.295 Шта? 0:06:23.726,0:06:25.978 Имао је напад огњишту 0:06:26.163,0:06:34.080 Твој тата криви на мене. Он каже да је један изазвао огњишта напад, јер сам рекао да мамом о томе шта је она радила. 0:06:34.080,0:06:37.705 Били смо гонна бе кривица коза ако није им кажем све Наслањати. Али, како сам знао да је њен отац био морати напад огњишту? 0:06:37.782,0:06:39.720 У реду, мама немој плакати. 0:06:40.628,0:06:44.686 Али твој тата ме кривиш. Ја сам опет крив један. 0:06:44.886,0:06:46.049 Мама, немој плакати. 0:06:46.157,0:06:47.885 Симаи је драгоцен поново. 0:06:48.085,0:06:50.215 Други је отишао у Мерсин на сахрану 0:06:50.385,0:06:51.822 В.. ко? 0:06:51.822,0:06:52.732 Кузеи? 0:06:52.825,0:06:55.880 Он би требало да покаже своје симпатије .. 0:06:55.880,0:06:58.338 Да ли је то неопходно? Зашто он треба да иде тамо? 0:06:58.338,0:07:00.298 Отишао је тамо да Ферхат 0:07:00.483,0:07:01.585 Шта? 0:07:02.154,0:07:03.200 Дођавола! 0:07:03.462,0:07:07.588 Шта причаш сине? Не разумем. 0:07:07.588,0:07:08.689 Ништа мама. Он ће отићи тамо и направити проблеме. То је оно што ја говорим. 0:07:08.689,0:07:09.189 Ох, сине. Кажем исто, али он не слуша. Ја више не занима. 0:07:09.189,0:07:14.760 Он ради шта год жели, али не преузима никакву савет. 0:07:14.760,0:07:22.443 А твој тата .. Он је други катастрофа. Он га увек подржати. Мука ми је од тога. 0:07:22.550,0:07:28.098 Ја тако да сам исцрпљен Гунеи ... стално окривљују ме као да сам био тај који је убио Симаи тата. 0:07:28.314,0:07:33.975 Мама ми сада да присуствују састанку. Ја ћу вам дати касније позив. Молим те, немој да плачеш. 0:07:34.114,0:07:35.951 У реду, сине. Ок. 0:07:36.135,0:07:38.126 Ћао сада. Ја ћу вас звати. 0:07:38.234,0:07:41.394 Ћао. 0:07:43.656,0:08:04.092 Имбецил! 0:08:30.092,0:08:33.702 Душо .. 0:08:40.025,0:08:44.828 Гунеи ... Пропуштени позив. 0:08:55.351,0:08:58.278 Погодите шта се десило јутрос? 0:08:59.570,0:09:03.129 Добио сам позив од компаније која ће организовати венчање 0:09:03.513,0:09:06.348 Дворац ће бити доступан за 9. јуна 0:09:06.778,0:09:08.345 Стварно .. 0:09:08.545,0:09:14.938 Можемо имати ово венчање где ми желимо. Рекао сам ти ... 0:09:15.615,0:09:17.822 Зар 9. јуна прерано Бану? 0:09:17.883,0:09:22.498 Тхатс једини слободни дан за Палате и нема другог места на располагању. 0:09:22.498,0:09:31.302 То није лош дан да се ожени. Ми такође можемо организовати наш месец меда по завршетку венчања организацију. 0:09:33.025,0:09:34.302 Не изгледаш срећан .. 0:09:34.302,0:09:40.606 Радим .. Будући да је доступна само датум и место где би требало да иде за њега. 0:09:41.944,0:09:44.579 Ваш ум је негде другде ... 0:09:44.871,0:09:47.603 Кузеи ме узнемирио 0:09:47.757,0:09:50.443 Симаи тата преминуо 0:09:50.443,0:09:53.837 а овај идиот је отишао у Мерсин. Он ће нам дати главобољу поново. 0:09:54.283,0:09:56.394 Па добро добро ... 0:09:56.471,0:09:58.126 Ви сте рекли да нећете дозволити му да вас гњавити? 0:09:58.218,0:09:59.185 Али .. 0:09:59.385,0:10:00.963 Ако не желите да он не може да вам смета. 0:10:01.609,0:10:04.049 Душо не знам .. 0:10:04.142,0:10:08.954 Не желим да знам ништа. Не брини Кузеи више. 0:10:08.954,0:10:12.560 Ја не желим ни да чујем његово име после шта је урадио за вас. 0:10:12.652,0:10:18.258 Гунеи, молим те. Преболи то. 0:10:22.074,0:10:22.954 Ок. 0:10:23.092,0:10:28.720 Тренутак сте напустили ту кућу сте почели нови живот. 0:10:28.720,0:10:31.652 Ти си Гунеи Текиноглу. Ти си толико другачији од Кузеи. 0:10:31.652,0:10:36.569 Ви сте у позицији да не могу ни да сањају. 0:10:36.831,0:10:46.289 Симаи, Сами, ваш стари комшилук ... ниједан од њих су у вашем животу више. 0:10:48.551,0:10:52.210 и они не би требало да буде на било који начин ... 0:10:52.410,0:10:56.298 Имаћете веома другачији живот од сада. 0:10:57.160,0:11:57.788 Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' 0:11:59.342,0:12:02.320 Да ли је то Симаи шеф? 0:12:02.366,0:12:05.591 Да. Њен муж је љубоморан због њега. 0:12:05.775,0:12:13.674 Он је урадио? Ово је један? 0:12:15.151,0:12:18.043 Све је спремно на гробљу. 0:12:18.120,0:12:23.472 Хвала ти .. Нека Бог буде задовољан са вама. 0:12:23.796,0:12:25.338 Шта радиш? 0:12:25.615,0:12:28.132 Сххх. Молимо вас да га. Можда ћете морати нешто новца због сахране. 0:12:28.378,0:12:29.843 Не треба ми новац. 0:12:29.935,0:12:31.855 Знам, али само у случају. 0:12:31.993,0:12:33.597 Сматрају да је то Симаи паре. 0:12:33.735,0:12:36.606 Ниси нам да проведе ништа јер сте дошли. 0:12:36.729,0:12:41.172 То је ништа. У ствари, ја ти дугујем. 0:12:42.495,0:12:48.673 Нећу имати мира пре него што би тај човек (Кузеи) плати за оно што је урадио Симаи. 0:12:48.673,0:12:53.825 Аиваи. ово није време да причам о томе. 0:12:54.332,0:13:02.600 Рефик позвао породици Кузеи је. Он је окривио својој мајци за смрт његовог брата. Он је рекао да сте ви и ваш син убио мог брата. 0:13:02.600,0:13:06.280 Добро урађено. Они Симаи оклеветао 0:13:06.280,0:13:13.720 Симаи састао Ферхат само да би добили посао и њеног мужа породица јој окривио да је она види другог човека. 0:13:13.720,0:13:18.578 Надам се да ће Бог да их плати за то. 0:13:18.578,0:13:20.428 Мама .. 0:13:21.551,0:13:24.400 Тражио сам неке мараме. 0:13:24.523,0:13:26.326 Тетка Салиха треба један. 0:13:26.388,0:13:32.308 Ја могу то да урадим .. 0:13:35.492,0:13:37.865 Мама .. 0:13:39.942,0:13:42.905 Ја не могу да верујем 0:13:43.920,0:13:45.833 ја не могу да верујем .. 0:13:46.371,0:13:53.000 Ја ћу доказати своју маму невиност. Никада нећу заборавити шта су урадили мом оцу. 0:13:53.523,0:13:57.994 Никада нећу заборавити шта су ми урадили. 0:13:58.240,0:14:01.917 Шта је користите? 0:14:02.071,0:14:08.889 твој отац је нестао. Шта је употреба да се освети? 0:14:09.505,0:14:18.468 Господин Ферхат обећао. Он је себе криви за све ово. Он ће учинити да плате за то. Чуо си то. 0:14:21.298,0:14:25.615 Желим да видим Кузеи да трпи. 0:14:26.523,0:14:37.969 Желим да видим све њих да трпи. 0:14:40.200,0:14:54.815 Они ће платити за оно што су урадили за нас. 0:14:56.830,0:14:59.237 Хајде. 0:15:00.545,0:15:05.037 Ти и Симаи су под мојом поверења од сада. 0:15:05.298,0:15:11.342 Веруј ми. 0:15:12.988,0:15:15.037 Сестро. 0:15:15.129,0:15:32.628 Ја долазим. 0:15:35.228,0:15:40.120 Молимо вас да прихватите нашу наклоност. 0:15:40.120,0:15:42.492 Хвала. 0:15:42.831,0:15:45.117 Мислила сам да ће то бити овде, на време за сахрану. 0:15:45.271,0:15:48.633 Сахрана је била у 3:30 часова после молитве (АСР) по читуљу у новинама. 0:15:48.895,0:15:52.022 Тада Суна рекао да сахрана ће бити после, на подневну молитву (Зухр). 0:15:52.714,0:15:55.206 Било је грешка. 0:15:55.637,0:16:01.889 Мој помоћник грешка. Он је дао погрешне информације новинама. Он је покушао да исправи, али је било прекасно. 0:16:02.243,0:16:04.754 То је скоро време. 0:16:05.323,0:16:06.814 Јеси ли добро? 0:16:06.968,0:16:15.386 Иди умиј лице. Ускоро ће овде донети његово тело. 0:16:16.678,0:16:35.143 Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' 0:16:37.343,0:16:46.298 долазни позив од моје љубави ... .... 0:16:50.283,0:16:51.520 Да. 0:16:51.766,0:16:54.237 Да ли још увек спава? 0:16:54.406,0:16:56.129 Не, ја сам био будан. 0:16:56.237,0:17:00.218 Лажов. Шта сте радили синоћ? Где смо вас поново? 0:17:00.357,0:17:05.994 Био сам са Кузеи код куће. Ми смо имали веома дуг разговор. готово до зоре. 0:17:06.240,0:17:08.751 Мука ми је од овог Кузеи. 0:17:09.166,0:17:11.194 Да ли сте се вратили? 0:17:11.625,0:17:14.754 Управо сам слетео. 0:17:14.785,0:17:19.163 Дођи да доручкујемо заједно. 0:17:19.394,0:17:23.738 Добро. Пусти ме кући иду први. Ја ћу променити свој костим. 0:17:23.831,0:18:00.289 Добро лепа. Чекам вас. 0:18:02.920,0:18:11.826 Број који сте позвали не може да се постигне. Молим вас оставите поруку ... 0:18:14.718,0:18:24.428 Кузеи .. Брате, жао ми је пропустила твој позив ... Не сећам се да ли смо заиста говорио или сам имао сан .. 0:18:24.428,0:18:33.840 Управо сам устао. Где си? Зашто је ваш телефон искључен? Дај ми позив чим сте добили моју поруку. 0:18:33.840,0:18:40.622 Демет вратио па ћу бити заузет. Ја не могу да те видим пре него што се вечерас. 0:19:12.975,0:19:16.403 Хаириие неће присуствовати венчању. Она је рекла да је болесна. 0:19:17.080,0:19:21.969 То није истина. Она је љубоморна због тога она не присуствује. 0:19:22.031,0:19:23.662 То је боље. 0:19:24.062,0:19:34.098 (Они су оговарања) 0:19:36.191,0:19:38.489 Ваш чај је хладно. 0:19:38.489,0:19:45.334 Касним ћу имати нешто на путу до посла. 0:19:46.534,0:19:50.575 Рекао сам превише бесмислене ствари синоћ. 0:19:50.791,0:19:52.268 Жао ми је. 0:19:53.375,0:20:00.631 Понекад се дешава. Посебно када се осећате лоше. Али, ја нисам добио тако изазвао тога. 0:20:02.108,0:20:06.606 Због људи на месту где смо ишли прошле ноћи. Постоје парови широм ... 0:20:08.160,0:20:11.422 Тамо смо били са Гунеи пре ... 0:20:11.760,0:20:13.782 Нисам знао. 0:20:14.212,0:20:24.960 Свирали су песме како Гунеи и волим. То ме је сећати се прошлости. 0:20:27.114,0:20:30.092 Дакле, да се осећам лоше. 0:20:30.908,0:20:34.360 Да ли се осећате боље сада? 0:20:35.129,0:20:43.717 Сада је отишао. Не брини. Добро сам сада. Спреман сам да идем у канцеларију да види Гунеи лице. 0:20:44.040,0:20:46.778 Нове Гунеи лице. 0:20:47.086,0:20:51.449 Добро .. 0:20:54.295,0:20:58.400 Да ли знате шта се десило прошле ноћи? 0:20:59.015,0:21:01.545 Кузеи пољубила Зеинеп. 0:21:01.868,0:21:03.260 Стварно? 0:21:03.622,0:21:07.440 Да. Они су испочетка. 0:21:08.655,0:21:12.197 Добро за њих. 0:21:15.751,0:21:19.600 Могу ли да добијем телефон. Ја ћу позвати Зеинеп. 0:21:19.754,0:21:24.846 Ми ћемо узети чамац (европској страни Истанбула) заједно. 0:21:25.169,0:21:28.372 Ми ћемо имати неку ћаскање пре рада. 0:21:28.511,0:21:29.683 Хоћете ли купити нови телефон? 0:21:29.806,0:21:34.468 Ја ћу отказати линију и добити нову после посла. 0:21:34.868,0:21:40.319 Ви сте сувише касно за то. Требало би да сте урадили чим сте схватили да ваш телефон био изгубљен. 0:21:40.457,0:21:41.732 Зеинеп драги ... 0:21:41.871,0:21:43.775 Добро јутро. 0:21:43.883,0:21:51.089 Ја сам у реду. Сада одлазим кући Ако сте спремни ... 0:21:54.920,0:21:55.898 Горим ... 0:21:56.006,0:21:57.167 Охххххх ... 0:21:57.229,0:21:59.437 То је у реду, у реду .. истичући десило .. 0:21:59.652,0:22:02.003 Било је дим. Како доћи постоји ништа? 0:22:02.326,0:22:06.327 Скоро сам био спали младу .... 0:22:07.481,0:22:13.186 Дај ми те пинове ... 0:22:13.801,0:22:17.785 Хвала .. 0:22:18.200,0:22:23.092 До сада смо достигли 65% од укупног броја предвиђеног извоза износа. 0:22:23.231,0:22:27.760 Ово се десило раније него што смо очекивали. Ово ће бити добра референца за наше наредне пројекте. 0:22:28.206,0:22:34.148 Ми ћемо почети производњу кухиња ...... 0:22:35.348,0:22:42.547 Он је синоћ рекао је он боравио у стану Алија .. Они су имали дуг разговор. Питам се шта они причају .. 0:22:42.547,0:22:47.178 Сигуран сам да они имају много тога да причамо. 0:22:47.425,0:22:55.560 Да ли знате да ме је позвао чим је отворио очи јутрос. У случају да сам успео да устанем рано. 0:22:55.560,0:22:57.563 Ја волим ту много. 0:22:57.671,0:22:59.025 добар дечко. 0:22:59.394,0:23:04.394 Тако сам срећан што је мој отац променио своје мишљење о њему. 0:23:04.394,0:23:08.938 Он не изгледа да прихвати нашу везу, али барем он није против тога. 0:23:09.692,0:23:11.884 Он је између ... 0:23:12.254,0:23:18.680 Када је сазнао да је Кузеи разводи Симаи он почне да жали због начина на који је он размишља о Кузеи. 0:23:18.865,0:23:24.040 До тренутка све ће бити у реду. Биће боље. Ја сам се надам .. 0:23:24.655,0:23:28.442 и ја сам срећан као добро .... 0:23:29.180,0:23:34.320 Моја осећања о мојој љубави према Кузеи јача сваког дана. 0:23:34.489,0:23:35.991 Како лепо. Тако сам срећан због обоје. 0:23:36.175,0:23:37.828 Знам .. 0:23:43.966,0:23:48.249 Добро онда ... Хвала .. 0:23:48.542,0:23:54.366 Цемре, молимо обележите доле. Ми ћемо идуће недеље поново у 2 поподне .... 0:23:54.535,0:24:02.166 Имају леп дан. Ћао ... 0:24:03.366,0:24:05.520 Јеси ли добро? 0:24:05.520,0:24:07.803 Да, у реду сам. 0:24:07.849,0:24:09.993 Претпостављам да је овај састанак додиривање за вас? 0:24:09.993,0:24:10.665 Не 0:24:10.803,0:24:23.582 Не, моје очи добио заливају због компјутерског екрана. 0:24:28.120,0:24:29.686 Али Гунтан? 0:24:29.778,0:24:31.345 Да. 0:24:32.006,0:24:33.000 Шта је ово? 0:24:33.138,0:24:35.514 Ја не знам шта је у њему. Молим Вас, потпишите овде. 0:24:35.683,0:24:54.440 Један тренутак. 0:24:54.440,0:24:56.511 Шта је ово? 0:24:56.742,0:25:00.914 Пријавите се. 0:25:02.283,0:25:06.603 Нова порука од Цемре. 0:25:07.049,0:25:12.640 Ви немате превише времена! 0:25:12.640,0:25:22.887 Ако одете у полицију, Кузеи ће умрети ... 0:25:24.256,0:25:38.698 Шта је ово дођавола? 0:25:43.375,0:26:03.680 Особа коју су позвали не може да се постигне Молимо оставите поруку .... ... 0:26:03.680,0:26:05.000 Поздрав .. 0:26:05.000,0:26:07.148 Тетка Хандан .. Где је Кузеи? 0:26:07.148,0:26:08.614 Кузеи није овде. Шта се десило? 0:26:08.614,0:26:10.372 Где је? Где је отишао? 0:26:10.372,0:26:11.462 Он је отишао у Мерсин 0:26:11.538,0:26:13.105 ШТА! 0:26:13.212,0:26:16.142 Симаи тата преминуо. Он ће присуствовати сахрани. 0:26:16.295,0:26:19.920 Шта причаш тетка Хандан. 0:26:20.058,0:26:22.238 Нова порука од Цемре. 0:26:22.392,0:26:24.978 Имао је огњишта напад. 0:26:25.332,0:26:27.295 Али .. 0:26:27.665,0:26:29.311 Један сец. тетка Хандан. 0:26:29.649,0:26:38.040 Ако ће говорити никоме не могу да уче, где Кузеи се сахрањен на гробљу. 0:26:38.040,0:26:42.058 Држите уста затворена и наћи га, иначе Кузеи ће умрети. 0:26:42.258,0:26:45.169 Када је отишао? Које време? 0:26:45.338,0:26:51.080 Не знам. Након што је дошао кући јутрос узео туш, променио своје презире ... 0:26:51.080,0:26:52.517 Шта је време? 0:26:52.625,0:26:56.323 9:30 и исх Шта се десило. 0:26:56.385,0:27:50.935 ништа тетка Ханд. Хвала. 0:28:10.720,0:28:16.945 Мир бити горе од тебе .. 0:28:17.498,0:28:28.880 За Бога милост његове душе, Ал Фатеха (1. стих Кур'ана) 0:28:29.849,0:28:44.114 Долазни позив од Алија ... 0:28:48.298,0:29:08.015 Ако ће наудити Кузеи ћу те убити. 0:29:09.215,0:29:16.188 Кузеи живот зависи од вас ... 0:29:18.065,0:29:39.695 Амин. 0:30:16.649,0:30:24.911 Ја ћу урадити све неопходне. Не брини о својој породици 0:30:25.250,0:30:33.971 . Након што смо добили удати можемо отићи и видети их. Они ће морати да прихвате наш брак. 0:30:34.202,0:30:44.378 Не брини. 0:30:52.794,0:30:57.726 Престани плакати. 0:30:58.557,0:31:09.703 И.. Ја не могу да вам кажем да ће све бити савршено. То би било лаж. 0:31:13.087,0:31:23.975 Ја не могу да вам обећам да не може да обезбеди, али и за вас ћу покушати да дам све од себе. 0:31:24.360,0:31:26.203 Обећавам. 0:31:27.080,0:31:39.908 Разговарао сам са Алијем. Ја ћу имати више од једног посла. 0:31:40.508,0:32:04.545 Пошто ћу имати породицу ћу поступи. 0:32:06.191,0:32:09.622 Желим да проверим унутра. 0:32:09.622,0:32:10.702 Дозволите ми да проверите своју карту у систему .. 0:32:11.040,0:32:13.837 Ваша улазница је већ добро иде. 0:32:14.252,0:32:17.326 Добро. Које време капија ће бити затворена за укрцавање? 0:32:17.480,0:32:19.963 15 минута пре полетања. 0:32:20.132,0:32:26.880 Ја сам на путу. Ја ћу бити тамо за 10 минута. Молимо вас да обавестите капију о мени. 0:32:26.880,0:32:29.957 Морам да се укрца тај авион. 0:32:30.218,0:32:32.246 Не постоји ништа што могу да урадим у вези тога. 0:32:32.385,0:32:36.831 Погледајте. Тај авион је требало да не остављају без мене. Молим вас да ми помогнете. 0:32:37.154,0:32:39.732 Да. Али, ако ће бити овде за 10 минута нећете имати проблема. 0:32:39.732,0:32:42.074 Које време претходног авион Адани скинула? 0:32:42.212,0:32:43.086 Управо сада. 0:32:43.148,0:32:45.145 Један пре тога? 0:32:45.237,0:32:46.114 11 часова. 0:32:46.468,0:32:49.516 Могу ли научити да Кузеи Текиноглу био на једном од тих летова? 0:32:49.809,0:32:51.557 Извини, али ја не могу да вам дају такве информације. 0:32:51.726,0:32:55.111 Колико дуго траје лет? 0:32:55.203,0:32:57.040 1 сат и 20 минута. 0:32:57.317,0:33:00.809 Да ли вам је потребна моју помоћ за било шта друго? 0:33:01.055,0:33:03.188 Не, ништа. Хвала. 0:33:03.911,0:33:09.926 Ти, Ферхат .... 0:33:10.711,0:33:16.428 Долазни позив ... Цемре Ворк ... 0:33:17.335,0:33:18.760 Да. 0:33:19.222,0:33:20.572 Вхатс уп Алија? 0:33:20.742,0:33:23.320 Погледајте. Да ли играте игру са мном? 0:33:23.535,0:33:24.932 Шта се десило? 0:33:25.025,0:33:27.677 Ако је ово шала ћу бити толико узнемирени ... 0:33:27.754,0:33:30.289 Шта шала? Шта причаш? 0:33:30.428,0:33:35.640 Ти и Кузеи покушавају да ме превариш? Да ли он покушава да ме превари као што смо урадили Гунеи? 0:33:35.640,0:33:38.157 Али ја не разумем. Где си? 0:33:38.342,0:33:40.757 Ок. Цемре ћу разговарати са тобом касније. 0:33:40.818,0:33:42.437 Реци ми шта се десило? 0:33:42.637,0:33:44.575 Ја сада возим .. 0:33:45.267,0:33:49.046 Чекај .. Да ли знате ко је добио мој мобилни телефон? 0:33:49.200,0:33:50.065 Ферхат. 0:33:51.142,0:33:52.680 Шта .. 0:33:52.895,0:33:55.760 Ако добијете поруку од мог мобилног телефона игнорисати га. 0:33:56.175,0:33:57.563 Како знаш да имаш свој Ферхата ћелију? 0:33:57.809,0:34:01.880 Зато што је послао поруку Гунеи као да сам један слања поруке. 0:34:01.880,0:34:04.600 И Гунеи одговорио на поруку. Идиот ... 0:34:04.600,0:34:08.320 Нисам рекла Кузеи о томе како да не би га луд. Само ти знаш. 0:34:08.320,0:34:09.360 Да ли је са вама? 0:34:09.437,0:34:11.200 не 0:34:11.323,0:34:14.340 Ја хангинг уп. Чујемо се касније. 0:34:14.494,0:34:18.428 Ти Ферхат ... Ја Вил .... 0:34:32.705,0:34:36.065 Човек ... ста среће ... 0:34:36.065,0:34:41.837 Зашто ја? 0:34:45.052,0:34:46.723 ДЛ и наслов .... 0:34:46.769,0:34:52.840 Молим вас, пустите ме да идем сам у журби. Имам лет за стигнем .. Веома је важно. То је живот ствар. 0:34:52.840,0:35:02.271 ДЛ и наслов .... 0:35:02.578,0:35:08.120 Чекај у колима ... 0:35:08.120,0:35:11.200 Дођавола .. 0:35:11.200,0:35:21.880 Зашто ја ... 0:35:21.880,0:35:27.600 Официр, молим вас да ме пустите. Мој авион је узимање 23 минута касније. Мора да сам у том авиону. То је живот ствар. 0:35:27.600,0:35:29.960 Шта год да је моја улазница за питања молимо .... 0:35:29.960,0:35:32.280 Ок. Смири се .. 0:35:32.280,0:35:36.452 Ја не могу да пропустим тај лет .. молим вас ... 0:35:36.791,0:35:41.680 Шта бисте волели да имате? 0:35:43.880,0:35:51.454 Чај молим. 0:35:53.961,0:35:54.738 Ево .. 0:35:54.815,0:35:56.209 Хвала. 0:35:56.317,0:36:03.622 Могу ја имам чај. 0:36:06.360,0:36:13.597 Хвала ти сина. 0:36:14.628,0:36:18.483 Дај ... хвала. 0:36:36.498,0:36:41.560 Сутра ће то бити урађено. 0:36:41.560,0:36:45.340 Ако је све ће добро ићи ћу се развести. 0:36:45.878,0:36:47.871 Хајде да се надамо најбољем. 0:36:47.871,0:36:52.699 Биће добро. 0:36:52.699,0:36:56.348 Ја ћу бити ослобођен од таквог терета. 0:36:56.348,0:37:01.905 Већ сам завршио овај брак и њена у мом уму. 0:37:02.243,0:37:13.720 Али како сам јој верује и како сам пустио да се игра са мном ме је мучи. 0:37:14.135,0:37:18.234 У сваком случају, ја више не смета. 0:37:18.480,0:37:20.102 Добро. Нека иде ... 0:37:20.286,0:37:28.945 То су све животно искуство. 0:37:29.960,0:37:35.735 Шта се десило са Гунеи, са Симаи све њих. 0:37:36.705,0:37:50.520 То боли много али .... 0:37:50.520,0:37:52.929 Ви одрастања .. 0:37:52.929,0:37:59.151 Као Али рекао сам отарасити додацима у мом животу. Један по један .. 0:37:59.197,0:38:05.449 Ја ћу почети испочетка .. Озбиљно .. од сада ће бити нови Кузеи. 0:38:05.572,0:38:07.340 Бог да. 0:38:08.986,0:38:13.062 Изгубио сам доста времена да стави свој живот у циљу .. 0:38:13.323,0:38:22.904 Али схватио сам да сам једина права препрека у свом путу. 0:38:23.720,0:38:28.376 Али не више ... 0:38:28.468,0:38:32.782 Ја ће променити свој живот. 0:38:35.012,0:38:38.809 Шта мислите о Цемре? 0:38:39.178,0:38:43.074 Ствари које Гунеи рекао да дан када је отишао кући. 0:38:43.289,0:38:45.492 Ништа ... Не постоји таква ствар. 0:38:45.631,0:38:49.662 Оно што је он рекао о незгоди дана били истина? 0:38:50.046,0:38:57.403 Не веруј му. Он покушава да га као изговор за своју срамоту. 0:38:57.726,0:39:02.332 Он је заиста ће учинити да угуши своје лице. 0:39:02.486,0:39:12.822 Ја ћу бити таква особа против Гунеи. Док он ће покренути ћу летети (у пословном смислу) 0:39:13.591,0:39:18.800 Ја ћу га натерати да плати за све што је урадио .. Хоћу .. 0:39:21.246,0:39:31.791 У сваком случају .. Прво, морам да се разведе ту жену сутра ... 0:39:32.714,0:39:42.292 Једино што сам брине је, Симаи породица .. Једино ме страшно је што они могу учинити нешто лоше .. 0:39:55.615,0:40:11.764 У име Бога, Милостивог, Самилосног .... Рецитовање Иа Сеен (О људски) поглавље 36 Првенствено усмерена на аргументе за веровање у Бога. То мора да се изговара на сахрани. 0:40:12.456,0:40:20.786 Долазни позив Г. Сами ... Симаи отац у праву .... 0:40:21.448,0:40:28.228 Ово је Сами Текиноглу. Кузеи отац. Хтео сам да разговарам господина Рефик. 0:40:28.366,0:40:31.163 Ја сам његова жена. 0:40:31.978,0:40:36.678 Желео сам да изразим своје симпатије. Могу ли да разговарам са њим? 0:40:36.771,0:40:40.231 Он је стављање ковчег у гроб сада. 0:40:40.554,0:40:46.480 Мислио сам да сахрана у 3:30 ам 0:40:47.003,0:40:50.166 Било је грешка. 0:40:50.366,0:40:59.988 Па ... Кузеи је на путу да присуствује сахрани. Само сам хтео да вас обавестим да ће бити у доброј вери. 0:41:00.326,0:41:04.305 Он не би требало да дође. Он не би требало да дође после свега ово. 0:41:04.843,0:41:15.378 Молим. Ја не желим никакве невоље. Имате децу, као добро. Он је тамо зарад добре воље и да Симаи подршку. 0:41:15.578,0:41:20.778 Ту не би требало да буде било превирања у погребном дана. Хтели су да су већ завршили овај однос. 0:41:21.055,0:41:24.132 Треба пријатељски завршена. 0:41:24.502,0:41:34.695 Ја нисам онај који сте требали да разговарамо. Такође, није добро време да причамо о тим стварима. 0:41:46.111,0:41:47.138 Ко је то? 0:41:47.262,0:41:49.552 Твој отац је у праву. 0:41:49.798,0:41:52.302 Кузеи овде долази. 0:42:13.763,0:42:17.057 Господине ... Ви не можете паркирати овде .. 0:42:17.703,0:42:19.366 Ваш аутомобил ће бити вуче. 0:42:19.443,0:42:21.582 Добро. молим вучу га. 0:42:21.874,0:42:25.600 Извините имам лет да стигнем. 0:42:27.892,0:42:36.268 Морам да ухватим лет. Они само направио последњи позив за мене. 0:42:37.498,0:42:48.618 То је моја ципела .. они позивају ме на капији .. молим те, морам да идем. 0:43:05.049,0:43:07.000 12:50 Адана лет. 0:43:07.125,0:43:08.618 Ја не могу да обрађују своју карту за 12:50 0:43:08.757,0:43:11.526 Али још увек има времена. Постоји још 10 минута имам. 0:43:11.695,0:43:14.687 Господине .. Ми не можемо да обрадимо било путника након 30 минута пре полетања. 0:43:15.041,0:43:20.569 Поглед .. Морам да будем у овом лету. Преклињем вас, ставите нешто урадити. 0:43:20.784,0:43:22.003 Унфотунатели ... 0:43:22.172,0:43:25.711 Мој пријатељ умире. Морам да га спасем .. 0:43:25.772,0:43:27.588 Морам да идем у Адани са овим авионом. 0:43:27.834,0:43:29.576 Господине, правила ... 0:43:29.884,0:43:42.262 Због правила моја фриен ће умрети ... урадите нешто. Преклињем вас .. 0:43:42.985,0:43:51.258 Имамо хитну путника за 3051 Адани лета. Молим вас питати да ли пилота може да путнику. 0:43:51.766,0:43:57.095 Ок. Можемо га. 0:44:00.680,0:44:20.846 Хвала ти брате. Хвала. 0:44:26.138,0:44:28.440 Гунеи 0:44:28.440,0:44:30.905 Да ли сте добили неку другу поруку од мог мобилног телефона? 0:44:30.905,0:44:32.031 Не 0:44:32.154,0:44:33.800 Добар 0:44:33.800,0:44:36.465 Не би требало да буде више примања. Идем да откаже линију 0:44:36.711,0:44:43.563 Не, чекај. То је једини начин да комуницира са њим. Не отказали линију. 0:44:43.778,0:44:48.263 Зашто ми би требало да комуницирају са Ферхат? 0:44:48.586,0:44:52.011 Пошто Кузеи Идиот отишао у Мерсин 0:44:52.226,0:44:53.483 Шта! 0:44:53.652,0:44:55.281 Када? 0:44:55.419,0:44:56.800 Јутрос. 0:44:56.800,0:44:59.900 За сахрану Симаи је очеву 0:45:00.223,0:45:03.209 То значи да је Ферхат у Мерсин као добро. 0:45:03.471,0:45:06.409 Сигурно је тамо отишао да се суочи Ферхата. 0:45:06.655,0:45:11.520 Трудим се да га упозори ионако али он није узео позив. 0:45:13.889,0:45:15.363 Шта радиш? 0:45:15.471,0:45:25.271 Зовем Ферхата. 0:45:34.071,0:45:41.188 Долазни позив ... Рад ... 0:45:42.495,0:45:55.486 Превод на енглески и субтитлинг довео до вас'' КузеиГунеиЕнглисх.блогспот.цом'' 0:45:56.194,0:46:01.329 Сада можете отићи. Ја ћу остати док се не заврше све. 0:46:01.498,0:46:16.745 Хвала .. 0:46:37.114,0:46:39.972 Шта ће се сада десити? 0:46:40.234,0:46:47.948 Не брини ја ћу се побринути за њега. Само не ради ништа лоше. Не правите телефонирам! 0:46:52.859,0:46:56.421 Не заборавите да сам вас гледам. 0:46:57.417,0:46:58.978 Не брини. 0:47:00.159,0:47:03.521 Немојте да ваша породица сачекати. Причаћемо касније. 0:47:12.259,0:47:15.205 Кузеи овде долази. 0:47:15.221,0:47:18.908 Он сматра да је сахрана у 3:30 0:47:19.200,0:47:21.462 Нећу му добродошлицу. 0:47:21.677,0:47:27.926 Његов отац је рекао да је он овде долази са добром вером. Он је рекао да они не желе да било каквих проблема. 0:47:28.126,0:47:29.920 То једноставно зар не? 0:47:30.228,0:47:33.942 Не желим никакву Рефик проблема. 0:47:34.157,0:47:36.818 Ок. Не брини. 0:47:37.418,0:47:40.557 Касније ћу се побринути за то кретен. 0:47:40.712,0:47:51.923 Крај ЕП. 28 парт 1/2 - Део 2/2 ће бити објављена чим је спремна'' Кузеигунеиенглисх.блогспот.цом''