WEBVTT 00:00:00.996 --> 00:00:03.230 În această seară voi încerca să demonstrez 00:00:03.230 --> 00:00:07.584 că a invita o persoană dragă, un prieten sau chiar un străin 00:00:07.584 --> 00:00:10.130 pentru a înregistra un interviu evocator împreună 00:00:10.130 --> 00:00:14.146 ar putea constitui unul dintre cele mai importante momente din viața lor 00:00:14.996 --> 00:00:16.571 și a voastră. NOTE Paragraph 00:00:17.481 --> 00:00:20.825 La 22 de ani am avut norocul de a-mi găsi vocația 00:00:20.825 --> 00:00:23.285 când am început să fac reportaje la radio. 00:00:23.285 --> 00:00:25.719 Cam tot pe atunci 00:00:25.719 --> 00:00:29.928 am aflat ca tatăl meu, de care eram foarte apropiat, era gay. 00:00:30.558 --> 00:00:32.990 Am fost foarte surprins. 00:00:32.990 --> 00:00:37.329 Eram o familie foarte apropiată și am fost foarte la pământ. 00:00:37.769 --> 00:00:40.234 Odată, în una din conversațiile noastre dificile, 00:00:40.234 --> 00:00:42.904 tatăl meu mi-a vorbit despre conflictul din Stonewall. 00:00:42.904 --> 00:00:45.938 Mi-a spus că într-o seară în 1969, 00:00:46.178 --> 00:00:48.883 un grup de tineri travestiți negri și latini 00:00:48.883 --> 00:00:52.529 au răspuns atacurilor poliției la un bar gay din Manhattan, 00:00:52.529 --> 00:00:54.389 numit Stonewall Inn, 00:00:54.549 --> 00:00:58.078 și altercația a lansat mișcarea modernă pentru drepturile persoanelor gay. NOTE Paragraph 00:00:58.078 --> 00:01:01.127 Povestea aceasta m-a uimit și mi-a captat interesul. 00:01:01.667 --> 00:01:05.628 Așa că am decis să-mi iau reportofonul și să aflu mai multe. 00:01:05.978 --> 00:01:09.804 Cu ajutorul unui tânăr arhivist, Michael Shirker, 00:01:09.804 --> 00:01:14.927 am reușit să găsim persoane care au fost la Stonewall Inn în acea noapte. 00:01:15.767 --> 00:01:17.814 Înregistrând aceste interviuri, 00:01:17.814 --> 00:01:20.043 mi-am dat seama că microfonul îmi permitea 00:01:20.043 --> 00:01:22.779 să merg în locuri în care nu aș fi ajuns altfel 00:01:22.779 --> 00:01:26.912 și să discut cu oameni cu care altfel nu aș fi vorbit vreodată. 00:01:26.912 --> 00:01:28.754 Am avut privilegiul să cunosc 00:01:28.754 --> 00:01:32.648 unii dintre cei mai uimitori, puternici și curajoși oameni 00:01:32.648 --> 00:01:34.520 pe care i-am întâlnit vreodată. 00:01:34.830 --> 00:01:36.934 Pentru prima dată, povestea despre Stonewall 00:01:36.934 --> 00:01:38.986 a fost spusă unui public național. 00:01:38.986 --> 00:01:41.239 I-am dedicat programul tatălui meu. 00:01:41.559 --> 00:01:46.715 Mi-a schimbat relația cu el și mi-a schimbat viața. NOTE Paragraph 00:01:48.181 --> 00:01:51.617 În următorii 15 ani am realizat multe alte documentare la radio 00:01:51.617 --> 00:01:55.681 cu intenția de a aduce la lumină oameni de care auzim prea rar în mass-media. 00:01:55.681 --> 00:01:59.900 De fiecare dată, vedeam cum simplul fapt de a fi intervievat 00:01:59.900 --> 00:02:02.020 putea însemna atât de mult, 00:02:02.020 --> 00:02:05.711 mai ales pentru cei cărora li s-a spus că poveștile lor nu contează. 00:02:05.711 --> 00:02:08.080 Vedeam cum își îndreptau spatele 00:02:08.080 --> 00:02:10.566 când începeau să vorbească la microfon. NOTE Paragraph 00:02:10.866 --> 00:02:15.371 În 1998 am făcut un documentar despre ultimele moteluri 00:02:15.371 --> 00:02:17.762 din Bowery, Manhattan. 00:02:17.762 --> 00:02:20.432 Unii au stat în aceste hoteluri ieftine zeci de ani. 00:02:20.432 --> 00:02:22.824 Trăiau în camere mici cât o celulă de închisoare 00:02:22.824 --> 00:02:24.264 care erau acoperite cu plasă, 00:02:24.264 --> 00:02:27.088 ca să nu se poată sări dintr-o cameră în alta. 00:02:27.088 --> 00:02:31.067 După ceva timp, am scris o carte despre acești bărbați cu fotograful Harvey Wang. 00:02:31.067 --> 00:02:35.491 Îmi amintesc când am intrat într-un motel cu o primă ediție a cărții 00:02:35.491 --> 00:02:37.879 și i-am arătat unui băiat pagina sa. 00:02:38.079 --> 00:02:40.354 A privit pagina în tăcere, 00:02:40.354 --> 00:02:42.653 apoi mi-a luat cartea din mână 00:02:42.653 --> 00:02:47.535 și a început să alerge pe holul lung și îngust ținând cartea deasupra capului 00:02:47.535 --> 00:02:51.780 și strigând: „Exist! Exist!" 00:02:52.010 --> 00:02:56.863 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:02:56.863 --> 00:03:00.694 „Exist" a devenit în multe moduri sloganul pentru StoryCorps, 00:03:00.694 --> 00:03:04.270 o idee nebună pe care am avut-o acum 12 ani. 00:03:04.270 --> 00:03:08.389 Ideea era să folosesc documentarele în mod complet diferit. 00:03:08.389 --> 00:03:11.710 De obicei, documentarele din mass-media foloseau interviurile 00:03:11.710 --> 00:03:15.936 pentru a crea o lucrare de artă, de divertisment sau educativă 00:03:15.936 --> 00:03:18.944 care să fie văzută și auzită de un public numeros. 00:03:18.944 --> 00:03:20.745 Dar eu am vrut să încerc ceva nou, 00:03:20.745 --> 00:03:23.473 în care interviul în sine să fie scopul proiectului 00:03:23.473 --> 00:03:28.435 și astfel să le dau multor oameni șansa de a fi ascultați. 00:03:29.069 --> 00:03:32.119 Acum 11 ani, în stația Grand Central, 00:03:32.119 --> 00:03:36.492 am construit o cabină unde oricine poate veni să onoreze pe cineva 00:03:36.492 --> 00:03:39.503 intervievându-i despre viața lor. 00:03:39.503 --> 00:03:43.334 Venind la cabină ești întâmpinat de un asistent care te aduce înăuntru. 00:03:43.334 --> 00:03:45.911 Stai în fața cuiva, de exemplu bunicul tău, 00:03:45.911 --> 00:03:48.953 pentru aproape o oră, timp în care asculți și discuți. 00:03:48.953 --> 00:03:52.645 Mulți se gândesc la asta ca și cum ar fi ultima lor conversație, 00:03:52.645 --> 00:03:55.640 ce aș vrea să întreb sau să îi spun acestei persoane 00:03:55.640 --> 00:03:57.916 care înseamnă atât de mult pentru mine? 00:03:57.916 --> 00:04:01.203 La sfârșitul conversației, primești o copie a interviului 00:04:01.203 --> 00:04:03.861 și o altă copie e trimisă la American Folklife Center 00:04:03.861 --> 00:04:06.119 la Biblioteca Congresului, 00:04:06.119 --> 00:04:10.175 ca într-o bună zi stră-stră-strănepoții tăi să îl poată cunoaște pe bunicul tău 00:04:10.175 --> 00:04:12.368 prin vocea și povestea lui. NOTE Paragraph 00:04:13.478 --> 00:04:16.815 Am deschis cabina asta în unul din cele mai aglomerate locuri din lume 00:04:16.815 --> 00:04:20.188 invitând pe oricine să poarte o conversație atât de intimă 00:04:20.188 --> 00:04:21.419 cu o altă persoană. 00:04:21.419 --> 00:04:26.225 Nu știam dacă va fi o idee bună, dar încă de la început a funcționat. 00:04:26.225 --> 00:04:29.104 Oamenii tratau întreaga experiență cu foarte mult respect 00:04:29.104 --> 00:04:32.471 și conversații uimitoare au avut loc înăuntru. NOTE Paragraph 00:04:32.471 --> 00:04:35.002 Vă voi arăta un extras animat 00:04:35.002 --> 00:04:37.765 dintr-un interviu înregistrat în cabina din Grand Central. 00:04:38.705 --> 00:04:42.828 Joshua Littman, de 12 ani, îi lua un interviu mamei sale, Sarah. NOTE Paragraph 00:04:43.088 --> 00:04:45.221 Josh are sindromul Asperger. 00:04:45.221 --> 00:04:48.717 Copiii cu acest sindrom sunt incredibil de deștepți, 00:04:48.717 --> 00:04:50.682 dar nu se descurcă bine pe plan social. 00:04:50.682 --> 00:04:54.501 De obicei au niște obsesii. În cazul lui Josh – animalele. 00:04:54.501 --> 00:04:59.756 Iată-l pe Josh vorbind cu mama sa, Sarah în Grand Central acum nouă ani. 00:04:59.756 --> 00:05:02.359 (Video) Josh Littman: Pe o scară de la 1 la 10, NOTE Paragraph 00:05:02.359 --> 00:05:05.316 crezi că viața ta ar fi diferită fără animale? 00:05:05.316 --> 00:05:08.528 Sarah Littman: Cred că viața ar fi de nota 8 fără animale, 00:05:08.528 --> 00:05:11.495 pentru că ele ne fac viața mai plăcută. 00:05:11.495 --> 00:05:13.739 JL: Cum altcumva ar fi diferită viața fără ele? NOTE Paragraph 00:05:13.739 --> 00:05:16.258 SL: Nu m-aș supăra dacă nu ar fi gândaci și șerpi. NOTE Paragraph 00:05:16.258 --> 00:05:20.187 JL: Mie îmi plac șerpii dacă nu sunt veninoși, sau constrictori. NOTE Paragraph 00:05:20.187 --> 00:05:21.819 SL: Mda, mie nu prea îmi plac. NOTE Paragraph 00:05:21.819 --> 00:05:24.818 JL: Gândacii sunt insecte pe care ne place să le urâm. NOTE Paragraph 00:05:24.818 --> 00:05:26.315 SL: Da, așa e. NOTE Paragraph 00:05:26.315 --> 00:05:30.231 JL: Te-ai gândit vreodată că nu te vei descurca cu un copil? NOTE Paragraph 00:05:30.231 --> 00:05:34.485 SL: Țin minte că atunci când erai mic ai avut colici și plângeai încontinuu. 00:05:34.485 --> 00:05:37.248 JL: Ce e colica? SL: E o durere de stomac NOTE Paragraph 00:05:37.248 --> 00:05:40.315 care te face să plângi cam patru ore. 00:05:40.315 --> 00:05:42.300 JL: Țipam mai tare decât Amy? NOTE Paragraph 00:05:42.300 --> 00:05:45.953 SL: Destul de tare, dar Amy avea vocea mai ridicată. NOTE Paragraph 00:05:45.953 --> 00:05:49.111 JL: Mi se pare că toți o plac pe Amy mai mult, 00:05:49.111 --> 00:05:51.781 ca și cum ea e îngerașul perfect. NOTE Paragraph 00:05:51.781 --> 00:05:55.644 SL: Înțeleg de ce crezi că oamenii o plac pe Amy mai mult, 00:05:55.644 --> 00:05:58.483 și nu e din cauza sindromului Asperger, 00:05:58.483 --> 00:06:01.487 dar e mai ușor pentru Amy să fie prietenoasă, 00:06:01.487 --> 00:06:03.902 pe când ție cred că îți este mai greu. 00:06:03.902 --> 00:06:07.942 Dar oamenii care te cunosc cu adevărat te iubesc foarte mult. NOTE Paragraph 00:06:07.942 --> 00:06:10.357 JL: Ca Ben, sau Eric, sau Carlos? SL: Da... NOTE Paragraph 00:06:10.357 --> 00:06:14.838 JL: Adică eu am prieteni mai de calitate, dar în cantitate mai mică? NOTE Paragraph 00:06:14.838 --> 00:06:17.119 SL: Nu voi estima calitatea, dar cred – 00:06:17.119 --> 00:06:20.887 JL: Adică, la început Amy o iubea pe Claudia, apoi o ura, 00:06:20.887 --> 00:06:22.914 o iubea pe Claudia, după o ura. NOTE Paragraph 00:06:22.914 --> 00:06:24.802 SL: Așa sunt fetele, dragule. 00:06:24.802 --> 00:06:28.134 Important e că tu ai câțiva prieteni foarte buni, 00:06:28.134 --> 00:06:30.160 și de asta ai nevoie cu adevărat în viață. NOTE Paragraph 00:06:30.160 --> 00:06:34.409 JL: Am devenit fiul pe care ți l-ai dorit când m-am născut? 00:06:34.409 --> 00:06:37.311 Ți-am îndeplinit așteptările? NOTE Paragraph 00:06:37.311 --> 00:06:40.074 SL: Mi-ai depășit așteptările, scumpule. 00:06:40.074 --> 00:06:44.834 Normal, ai așteptări despre cum va fi copilul tău, 00:06:44.834 --> 00:06:48.727 dar tu m-ai ajutat să mă dezvolt ca părinte, fiindcă gândești – NOTE Paragraph 00:06:48.727 --> 00:06:50.888 JL: Păi, eu te-am făcut părinte. NOTE Paragraph 00:06:50.888 --> 00:06:54.375 SL: Tu m-ai făcut părinte, bun argument. (Râsete) 00:06:54.375 --> 00:06:59.179 Dar și pentru că gândești diferit de ce spun cărțile pentru părinți, 00:06:59.179 --> 00:07:02.562 a trebuit să învăț să gândesc creativ cu tine. 00:07:02.562 --> 00:07:07.368 Așa am devenit mai creativă ca persoană și ca părinte 00:07:07.368 --> 00:07:09.086 și îți voi fi mereu recunoscătoare. NOTE Paragraph 00:07:09.086 --> 00:07:11.216 JL: Și asta te-a ajutat când s-a născut Amy? NOTE Paragraph 00:07:11.216 --> 00:07:15.340 SL: M-a ajutat când Amy s-a născut, dar tu ești atât de special pentru mine 00:07:15.630 --> 00:07:19.163 și sunt foarte norocoasă că ești fiul meu. 00:07:19.163 --> 00:07:25.810 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:07:26.940 --> 00:07:29.287 După ce povestea a fost difuzată la radio, 00:07:29.287 --> 00:07:33.313 Josh a primit sute de scrisori spunându-i ce copil minunat e. 00:07:33.313 --> 00:07:35.602 Mama lui, Sarah, le-a adunat într-o carte 00:07:35.602 --> 00:07:39.648 iar când Josh era jignit la școală, citeau scrisorile împreună. 00:07:39.648 --> 00:07:41.915 Vreau să vă spun că doi dintre eroii mei 00:07:41.915 --> 00:07:43.418 sunt în seara asta aici cu noi. 00:07:43.418 --> 00:07:47.409 Sarah Littman și fiul ei, Josh, care e acum student eminent. 00:07:47.409 --> 00:07:51.809 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:07:51.809 --> 00:07:55.691 Mulți oameni plâng când aud poveștile StoryCorps, 00:07:55.691 --> 00:07:58.738 dar nu pentru că sunt triste. Majoritatea nu sunt. 00:07:58.738 --> 00:08:02.292 Cred că e pentru că auzi ceva autentic și pur acum, 00:08:02.292 --> 00:08:06.956 când uneori e greu să distingi între ce e real și ce e reclamă. 00:08:07.172 --> 00:08:09.793 E un fel de „anti-reality-show”. 00:08:09.793 --> 00:08:12.136 Nimeni nu vine la StoryCorps să se îmbogățească. 00:08:12.136 --> 00:08:13.917 Nimeni nu vine pentru faimă. 00:08:13.917 --> 00:08:16.711 E un act de generozitate și dragoste. 00:08:16.991 --> 00:08:19.243 Mulți sunt oameni obișnuiți 00:08:19.243 --> 00:08:24.375 vorbind despre vieți trăite cu bunătate, curaj, decență și demnitate. 00:08:24.375 --> 00:08:27.132 Când auzi asemenea povești, 00:08:27.132 --> 00:08:30.075 simți că pășești pe pământ sfânt. 00:08:31.125 --> 00:08:33.260 Experimentul din Grand Central a dat roade, NOTE Paragraph 00:08:33.260 --> 00:08:35.650 așa că ne-am extins în toată țara. 00:08:35.650 --> 00:08:38.863 Astăzi, mai mult de 100 000 oameni în toate cele 50 de state 00:08:38.863 --> 00:08:41.719 în mii de orașe din America 00:08:41.719 --> 00:08:44.064 au realizat interviuri StoryCorps. 00:08:44.064 --> 00:08:48.987 În prezent e cea mai mare colecție de voci umane compusă vreodată. 00:08:48.987 --> 00:08:54.815 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:08:54.815 --> 00:08:57.253 Am angajat și pregătit sute de asistenți 00:08:57.253 --> 00:08:59.969 care să ghideze oamenii pe parcursul experienței. 00:08:59.969 --> 00:09:02.384 Majoritatea lucrează pentru un an sau doi, 00:09:02.384 --> 00:09:05.801 călătorind prin țară pentru a culege înțelepciunea umanității. 00:09:05.961 --> 00:09:09.360 Ei se consideră martori, iar dacă îi întrebi, 00:09:09.385 --> 00:09:12.659 toți asistenții îți vor spune că cel mai important lucru 00:09:12.659 --> 00:09:15.587 pe care l-au învățat fiind prezenți în timpul interviurilor 00:09:15.587 --> 00:09:18.483 e că oamenii sunt în esență buni. 00:09:18.813 --> 00:09:21.921 Cred că în primii ani ai StoryCorps, puteai spune 00:09:21.921 --> 00:09:24.557 că selecția era discriminatorie. 00:09:24.557 --> 00:09:27.833 Dar după zeci de mii de interviuri cu orice fel de persoane 00:09:27.833 --> 00:09:32.702 în toată țara -- bogați, săraci, de la 5 la 105 ani, 00:09:32.702 --> 00:09:36.238 în 80 de limbi diferite, din întregul spectru politic -- 00:09:37.218 --> 00:09:41.277 trebuie să crezi că poate oamenii ăștia chiar încearcă să realizeze ceva. NOTE Paragraph 00:09:41.277 --> 00:09:44.568 Și eu am învățat atât de mult din aceste interviuri. 00:09:44.568 --> 00:09:47.772 Am învățat despre poezia, înțelepciunea și grația 00:09:47.772 --> 00:09:50.902 care se regăsesc în cuvintele oamenilor din jurul nostru, 00:09:50.902 --> 00:09:53.449 când ne facem timp să ascultăm. 00:09:53.809 --> 00:09:56.042 Ca în acest interviu 00:09:57.042 --> 00:10:00.380 dintre angajatul unei case de pariuri din Brooklyn, Danny Perasa, 00:10:00.380 --> 00:10:05.442 care a adus-o pe soția sa, Annie, să-i vorbească despre dragostea lui. NOTE Paragraph 00:10:06.632 --> 00:10:08.974 (Audio) Danny Perasa: Vezi cum stau lucrurile, 00:10:08.974 --> 00:10:11.450 mereu mă simt vinovat când îți spun „Te iubesc”. 00:10:11.450 --> 00:10:14.358 Și îți spun atât de des, îți spun să îți amintesc 00:10:14.358 --> 00:10:17.214 că oricât de bondoc aș fi, cuvintele vin de la mine. 00:10:17.214 --> 00:10:20.668 E ca și cum ai asculta un cântec frumos la un radio defect 00:10:20.668 --> 00:10:23.285 și e frumos din partea ta că mai ții radioul prin casă. NOTE Paragraph 00:10:23.285 --> 00:10:26.898 Annie: Dacă nu găsesc un bilet pe masă, cred că ceva nu e în regulă. 00:10:26.898 --> 00:10:29.522 Îmi scrii un bilet de dragoste în fiecare dimineață. 00:10:29.522 --> 00:10:32.011 DP: Singurul lucru care ar putea să meargă rău, 00:10:32.011 --> 00:10:33.644 ar fi să nu găsesc un pix. NOTE Paragraph 00:10:33.644 --> 00:10:34.831 AP: Prințesei mele, 00:10:34.831 --> 00:10:39.158 E extrem de ploios azi afară, te sun la 11:20 dimineață. 00:10:39.158 --> 00:10:41.491 DP: E o prognoză meteo romantică. NOTE Paragraph 00:10:41.491 --> 00:10:43.247 AP: Și te iubesc. Te iubesc. Te iubesc. NOTE Paragraph 00:10:43.587 --> 00:10:47.706 DP: Când un tip are o căsnicie fericită, indiferent de ce se întâmplă la muncă, 00:10:47.706 --> 00:10:50.223 sau în restul zilei, are un adăpost când ajunge acasă. 00:10:50.223 --> 00:10:53.097 E o bucurie să știi că poți îmbrățișa pe cineva, 00:10:53.097 --> 00:10:56.084 fără ca ei să te dea afară spunând: „Ia-ți mâinile de pe mine!” 00:10:56.644 --> 00:10:59.271 Să fii căsătorit e ca și cum ai televizor color. 00:10:59.271 --> 00:11:01.478 Nu vrei să te mai întorci la alb-negru. 00:11:01.478 --> 00:11:04.650 (Râsete) NOTE Paragraph 00:11:05.020 --> 00:11:10.266 DI: Danny avea cam 1 metru 50, avea ochii cruciș și un singur dinte. 00:11:10.536 --> 00:11:14.061 Dar Danny Perasa era mai romantic 00:11:14.061 --> 00:11:16.884 decât toți actorii de la Hollywood luați împreună. NOTE Paragraph 00:11:17.174 --> 00:11:19.077 Ce altceva am învățat? 00:11:19.077 --> 00:11:21.979 Am învățat despre capacitatea aproape de neimaginat 00:11:21.979 --> 00:11:24.162 a spiritului uman de a ierta. 00:11:24.162 --> 00:11:27.237 Am învățat despre putere și tărie de caracter. NOTE Paragraph 00:11:27.807 --> 00:11:31.150 Ca în interviul cu Oshea Israel și Mary Johnson. 00:11:31.150 --> 00:11:35.701 În adolescență, Oshea l-a ucis pe singurul fiu al lui Mary, 00:11:35.701 --> 00:11:38.186 Laramiun Byrd, într-un conflict de stradă. 00:11:38.186 --> 00:11:40.786 După 10 ani, Mary a mers la închisoare 00:11:40.786 --> 00:11:43.526 să-l cunoască pe Oshea și să afle cine era persoana 00:11:43.526 --> 00:11:46.235 care îi luase viața fiului ei. 00:11:46.475 --> 00:11:49.261 Treptat și în mod remarcabil, au devenit prieteni. 00:11:49.261 --> 00:11:54.905 Iar când a fost eliberat din penitenciar, Oshea s-a mutat lângă Mary. 00:11:55.295 --> 00:12:00.631 Acesta e un extras scurt din conversația avută când Oshea a fost eliberat. 00:12:00.631 --> 00:12:05.149 (Video) Mary Johnson: Fiul meu biologic nu mai e printre noi. NOTE Paragraph 00:12:05.149 --> 00:12:09.251 Nu l-am văzut absolvind, iar tu mergi acum la universitate. 00:12:09.251 --> 00:12:11.485 Voi avea șansa să te văd pe tine absolvind. 00:12:11.485 --> 00:12:14.772 Nu l-am văzut pe el căsătorindu-se. 00:12:14.772 --> 00:12:18.043 Să sperăm că într-o zi, voi trăi asta cu tine. 00:12:18.043 --> 00:12:20.852 Oshea Israel: Doar să vă aud spunând aceste lucruri 00:12:20.852 --> 00:12:25.239 și fiind în viața mea așa cum o faceți sunt o motivație. 00:12:25.239 --> 00:12:29.319 Mă motivează să fiu sigur că urmez drumul bun. 00:12:29.859 --> 00:12:31.896 Credeți încă în mine 00:12:31.896 --> 00:12:35.303 și faptul că faceți asta în ciuda durerii pe care v-am provocat-o 00:12:35.303 --> 00:12:36.579 e uimitor. 00:12:36.949 --> 00:12:43.019 MJ: Știu că nu e ușor să împărtășim această poveste, NOTE Paragraph 00:12:43.019 --> 00:12:45.869 chiar și cum stăm acum privindu-ne. 00:12:45.869 --> 00:12:51.616 Știu că nu e un lucru ușor și admir că poți face asta. NOTE Paragraph 00:12:52.116 --> 00:12:57.436 OI: Vă iubesc, doamnă! MJ: Și eu te iubesc, fiule! 00:12:59.376 --> 00:13:05.422 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:13:06.372 --> 00:13:11.526 În nenumărate ocazii mi-au fost reamintite curajul și bunătatea oamenilor 00:13:11.526 --> 00:13:16.228 și cum cursul istoriei chiar înclină spre justiție. NOTE Paragraph 00:13:16.588 --> 00:13:21.069 Ca în povestea lui Alexis Martinez, născută Arthur Martinez 00:13:21.069 --> 00:13:23.693 în Harold Ickes în Chicago. 00:13:23.693 --> 00:13:26.526 În interviu vorbește cu fiica ei, Lesley, 00:13:26.526 --> 00:13:28.894 despre cum a intrat într-o gașcă ca adolescent 00:13:28.894 --> 00:13:33.304 și cum mai târziu a devenit femeia care a fost mereu menită să fie. 00:13:33.724 --> 00:13:36.223 Acestea sunt Alexis și fiica ei, Lesley. NOTE Paragraph 00:13:36.223 --> 00:13:39.482 (Audio) Alexis Martinez: Unul dintre cele mai dificile lucruri a fost 00:13:39.482 --> 00:13:42.408 că îmi era mereu frică că nu îmi va fi permis 00:13:42.408 --> 00:13:45.287 să fiu alături de nepoții mei. 00:13:45.287 --> 00:13:48.945 Și voi ați dat gândul ăsta la o parte, tu și soțul tău. 00:13:48.945 --> 00:13:52.369 Unul din roadele acestui lucru e relația mea cu nepoatele mele. 00:13:52.369 --> 00:13:55.946 Uneori se ceartă dacă sunt o „ea” sau un „el”. NOTE Paragraph 00:13:55.946 --> 00:13:58.433 Lesley Martinez: Dar sunt libere să discute asta. NOTE Paragraph 00:13:58.433 --> 00:14:01.859 AM: Sunt libere să vorbească despre asta, iar pentru mine e un miracol. NOTE Paragraph 00:14:01.859 --> 00:14:04.791 LM: Nu trebuie să îți ceri iertare. Nu trebuie să te ascunzi. 00:14:04.791 --> 00:14:12.242 Nu te vom izola și asta mi-am dorit mereu să știi, că ești iubită. NOTE Paragraph 00:14:12.337 --> 00:14:14.682 AM: Să știi că trăiesc asta în fiecare zi. 00:14:14.682 --> 00:14:19.806 Merg pe stradă ca o femeie și sunt împăcată cu cine sunt. 00:14:19.806 --> 00:14:22.460 În fine, îmi doresc să fi avut o voce mai subțire, 00:14:22.460 --> 00:14:28.332 dar acum sunt înconjurată de dragoste și încerc să trăiesc așa în fiecare zi. NOTE Paragraph 00:14:31.562 --> 00:14:34.306 DI: Acum sunt înconjurată de dragoste. NOTE Paragraph 00:14:34.906 --> 00:14:37.808 Vă voi spune un secret despre StoryCorps. 00:14:37.808 --> 00:14:40.773 Îți trebuie curaj să porți asemenea conversații. 00:14:41.193 --> 00:14:43.584 StoryCorps se adresează mortalității noastre. 00:14:43.584 --> 00:14:46.111 Participanții știu că înregistrările vor fi ascultate 00:14:46.111 --> 00:14:47.853 când ei nu vor mai fi printre noi. 00:14:47.853 --> 00:14:50.365 Ira Byock, un doctor într-un azil, 00:14:50.365 --> 00:14:53.959 a lucrat cu noi pentru a lua interviuri celor aflați pe moarte. 00:14:54.389 --> 00:14:57.451 A scris o carte numită Patru lucruri care contează cel mai mult 00:14:57.451 --> 00:15:01.252 despre cele patru lucruri pe care ai vrea să le spui celor mai importanți oameni 00:15:01.252 --> 00:15:03.629 din viața ta, înainte de moarte: 00:15:03.629 --> 00:15:04.596 Mulțumesc 00:15:04.596 --> 00:15:06.291 Te iubesc 00:15:06.291 --> 00:15:07.886 Iartă-mă 00:15:07.886 --> 00:15:09.682 Te iert 00:15:09.682 --> 00:15:13.212 Sunt cele mai puternice cuvinte pe care ni le putem spune 00:15:13.212 --> 00:15:16.508 și asta se întâmplă des în cabina StoryCorps. 00:15:16.508 --> 00:15:20.095 E șansa de a trăi un moment de deplină împăcare cu cineva drag: 00:15:20.095 --> 00:15:22.917 fără regrete, nimic lăsat nespus. 00:15:22.917 --> 00:15:25.794 E greu și necesită curaj. 00:15:26.354 --> 00:15:28.999 Dar pentru asta trăim, nu? NOTE Paragraph 00:15:31.299 --> 00:15:33.802 Premiul TED... 00:15:33.802 --> 00:15:36.779 Când am auzit de la TED și Chris acum câteva luni 00:15:36.779 --> 00:15:40.615 de posibilitatea premiului, am fost șocat. 00:15:40.615 --> 00:15:44.186 M-au rugat să formulez o dorință pentru umanitate, 00:15:44.186 --> 00:15:45.950 doar 50 de cuvinte. 00:15:45.950 --> 00:15:48.694 Așa că m-am gândit, am scris cele 50 de cuvinte 00:15:48.694 --> 00:15:53.381 și la câteva săptămâni, Chris m-a sunat și mi-a spus „Haide!” NOTE Paragraph 00:15:53.381 --> 00:15:55.549 Așa că aceasta e dorința mea: 00:15:56.329 --> 00:15:59.278 Că voi ne veți ajuta 00:15:59.278 --> 00:16:02.018 să luăm tot ce am învățat prin StoryCorps 00:16:02.018 --> 00:16:04.781 și să îl facem accesibil lumii, 00:16:04.781 --> 00:16:10.648 ca oricine oriunde să poată înregistra un interviu semnificativ cu un alt om, 00:16:10.648 --> 00:16:13.425 care va fi apoi arhivat pentru posteritate. NOTE Paragraph 00:16:13.715 --> 00:16:17.953 Cum vom proceda? Cu asta. 00:16:18.533 --> 00:16:24.034 Ne apropiem de un viitor în care oricine din lume va avea acces la ele. 00:16:24.034 --> 00:16:27.945 și au puteri pe care nu mi le-aș fi închipuit acum 11 ani, 00:16:27.945 --> 00:16:29.895 când am inițiat StoryCorps. 00:16:29.895 --> 00:16:33.938 Are un microfon, îți explică cum să faci 00:16:33.938 --> 00:16:36.119 și poate trimite fișiere audio. 00:16:36.119 --> 00:16:38.330 Acestea sunt elementele-cheie. NOTE Paragraph 00:16:38.550 --> 00:16:41.726 Așa că prima parte a dorinței e deja în desfășurare. 00:16:41.726 --> 00:16:46.230 În ultimele două luni echipa StoryCorps a lucrat din greu 00:16:46.230 --> 00:16:49.390 să creeze o aplicație care să scoată StoryCorps din cabine 00:16:49.760 --> 00:16:54.813 și să îl facă accesibil oricui, oriunde și oricând. 00:16:55.393 --> 00:16:58.874 StoryCorps consta în doi oameni și un asistent, 00:16:58.874 --> 00:17:02.839 ajutându-i să înregistreze conversația care e păstrată pe veșnicie. 00:17:02.839 --> 00:17:08.517 Dar în acest moment, lansăm o variantă beta publică a aplicației StoryCorps. 00:17:08.533 --> 00:17:11.720 Aplicația e un asistent digital care te ghidează 00:17:11.720 --> 00:17:14.105 de-a lungul interviului StoryCorps, 00:17:14.105 --> 00:17:15.777 te ajută să alegi întrebări 00:17:15.787 --> 00:17:20.327 și îți dă toate sfaturile pentru a realiza un interviu StoryCorps elocvent. 00:17:20.586 --> 00:17:25.437 Apoi cu un click îl trimiteți la arhiva din Biblioteca Congresului. NOTE Paragraph 00:17:26.197 --> 00:17:29.337 Asta e partea ușoară, tehnologia. 00:17:29.337 --> 00:17:31.715 Adevărata provocare vă rămâne vouă: 00:17:31.715 --> 00:17:34.913 să luați această aplicație și să vedeți cum o puteți folosi 00:17:34.913 --> 00:17:37.878 în toată America și în jurul lumii. 00:17:37.878 --> 00:17:41.462 În loc de mii de inteviuri StoryCorps realizate pe an, 00:17:41.462 --> 00:17:46.002 să înregistrăm zeci de mii, sau chiar sute de mii, 00:17:46.188 --> 00:17:48.185 sau și mai multe. NOTE Paragraph 00:17:49.355 --> 00:17:53.093 Imaginați-vă, de exemplu, o temă la scară națională 00:17:53.093 --> 00:17:57.087 în care liceeni care studiază istoria Americii 00:17:57.087 --> 00:17:59.989 realizează un interviu cu un bătrân de Ziua Recunoștinței. 00:17:59.989 --> 00:18:02.892 Într-un singur weekend, 00:18:02.892 --> 00:18:07.977 o generație întreagă de vieți și experiențe americane ar fi captate. 00:18:07.977 --> 00:18:15.132 (Aplauze) 00:18:15.812 --> 00:18:20.994 Sau imaginați-vă mame din părți opuse ale unui conflict în lume, 00:18:20.994 --> 00:18:25.206 stând de vorbă nu despre război, ci pentru a se descoperi pe sine. 00:18:25.206 --> 00:18:28.958 Făcând asta, încep să construiască legături de încredere. 00:18:29.128 --> 00:18:32.014 Sau poate că într-o zi va deveni o tradiție globală 00:18:32.014 --> 00:18:34.522 ca oamenii să fie onorați cu un interviu StoryCorps 00:18:34.522 --> 00:18:36.535 la aniversarea a 75 de ani. 00:18:36.765 --> 00:18:39.041 Sau că oamenii din comunitatea voastră 00:18:39.041 --> 00:18:43.875 merg în azile de bătrâni, spitale, adăposturi și chiar închisori 00:18:43.875 --> 00:18:46.367 înarmați cu această aplicație pentru a onora oamenii 00:18:46.367 --> 00:18:48.539 care nu sunt auziți în societate. 00:18:48.539 --> 00:18:50.881 Să îi întrebe cine sunt, ce au învățat în viață 00:18:50.881 --> 00:18:52.932 și cum doresc să fie amintiți. 00:18:52.932 --> 00:18:58.707 (Aplauze) NOTE Paragraph 00:19:00.947 --> 00:19:04.384 Acum 10 ani, am realizat un interviu StoryCorps cu tatăl meu, 00:19:04.384 --> 00:19:09.019 care era psihiatru și un cunoscut activist gay. 00:19:09.019 --> 00:19:11.916 Iată o fotografie a noastră la interviu. 00:19:12.456 --> 00:19:15.637 Nu m-am gândit la acea înregistrare până acum doi ani, 00:19:15.637 --> 00:19:18.632 când tatăl meu, care părea perfect sănătos 00:19:18.632 --> 00:19:21.233 și consulta încă pacienți 40 de ore pe săptămână, 00:19:21.233 --> 00:19:23.536 a fost diagnosticat cu cancer. 00:19:23.996 --> 00:19:26.846 A murit la câteva zile. 00:19:27.316 --> 00:19:29.661 Era 28 iunie 2012, 00:19:29.661 --> 00:19:33.281 aniversarea incidentului de la Stonewall. NOTE Paragraph 00:19:34.041 --> 00:19:37.398 Am ascultat acel interviu pentru prima oară la 3 dimineața 00:19:37.398 --> 00:19:38.966 în ziua în care a decedat. 00:19:38.966 --> 00:19:41.123 Am doi copii mici acasă 00:19:41.123 --> 00:19:44.582 și am știut că singurul mod ca ei să cunoască această persoană, 00:19:44.582 --> 00:19:48.968 care a fost așa importantă în viața mea, era prin acel interviu. 00:19:49.428 --> 00:19:53.173 Nu credeam că aș putea aprecia StoryCorps mai mult decât o făceam deja, 00:19:53.173 --> 00:19:54.961 dar în acel moment, 00:19:54.961 --> 00:19:59.550 am înțeles complet, cu toată ființa mea, importanța acestor înregistrări. NOTE Paragraph 00:20:00.050 --> 00:20:01.913 În fiecare zi, oamenii îmi spun: 00:20:01.913 --> 00:20:06.074 „Îmi doresc să-mi fi intervievat tatăl, bunicul sau fratele” 00:20:06.074 --> 00:20:08.072 „dar am așteptat prea mult.” 00:20:08.342 --> 00:20:10.478 Acum nimeni nu mai trebuie să aștepte. 00:20:10.758 --> 00:20:12.158 În prezent, 00:20:12.158 --> 00:20:15.700 când modul în care comunicăm e în mare parte trecător și insignifiant, 00:20:15.700 --> 00:20:18.477 alăturați-vă proiectului nostru de a crea o arhivă digitală 00:20:18.477 --> 00:20:22.514 de conversații care sunt trainice și semnificative. 00:20:22.814 --> 00:20:25.344 Ajutați-ne să creăm acest cadou pentru copiii noștri, 00:20:25.344 --> 00:20:29.122 acest testament despre cine suntem ca oameni. 00:20:29.342 --> 00:20:33.268 Sper că ne veți ajuta să îndeplinim această dorință. 00:20:33.268 --> 00:20:37.779 Intervievați o rudă, un prieten sau chiar un străin. 00:20:39.379 --> 00:20:44.069 Împreună putem crea o arhivă a înțelepciunii umanității 00:20:44.069 --> 00:20:45.703 și poate făcând asta, 00:20:45.703 --> 00:20:49.385 vom învăța să ascultăm mai mult și să strigăm mai puțin. 00:20:49.665 --> 00:20:53.753 Poate aceste conversații ne vor aminti ce contează cu adevărat. 00:20:54.053 --> 00:20:56.596 Și poate, poate 00:20:56.956 --> 00:20:59.742 ne vor ajuta să înțelegem adevărul simplu 00:20:59.742 --> 00:21:03.119 că orice viață, fiecare în parte, 00:21:03.689 --> 00:21:06.474 contează egal și etern. 00:21:06.474 --> 00:21:08.265 Vă mulțumesc foarte mult. 00:21:08.265 --> 00:21:10.905 (Aplauze) 00:21:10.905 --> 00:21:14.293 Vă mulțumesc. Mulțumesc. 00:21:14.293 --> 00:21:17.389 (Aplauze) 00:21:17.389 --> 00:21:19.071 Mulțumesc 00:21:19.071 --> 00:21:24.935 (Aplauze)