WEBVTT
00:00:00.996 --> 00:00:03.230
În această seară voi încerca să demonstrez
00:00:03.230 --> 00:00:07.584
că a invita o persoană dragă,
un prieten sau chiar un străin
00:00:07.584 --> 00:00:10.130
pentru a înregistra un interviu
evocator împreună
00:00:10.130 --> 00:00:14.146
ar putea constitui unul dintre cele
mai importante momente din viața lor
00:00:14.996 --> 00:00:16.571
și a voastră.
NOTE Paragraph
00:00:17.481 --> 00:00:20.825
La 22 de ani am avut norocul
de a-mi găsi vocația
00:00:20.825 --> 00:00:23.285
când am început să fac reportaje la radio.
00:00:23.285 --> 00:00:25.719
Cam tot pe atunci
00:00:25.719 --> 00:00:29.928
am aflat ca tatăl meu,
de care eram foarte apropiat, era gay.
00:00:30.558 --> 00:00:32.990
Am fost foarte surprins.
00:00:32.990 --> 00:00:37.329
Eram o familie foarte apropiată
și am fost foarte la pământ.
00:00:37.769 --> 00:00:40.234
Odată, în una din conversațiile
noastre dificile,
00:00:40.234 --> 00:00:42.904
tatăl meu mi-a vorbit
despre conflictul din Stonewall.
00:00:42.904 --> 00:00:45.938
Mi-a spus că într-o seară în 1969,
00:00:46.178 --> 00:00:48.883
un grup de tineri travestiți
negri și latini
00:00:48.883 --> 00:00:52.529
au răspuns atacurilor poliției
la un bar gay din Manhattan,
00:00:52.529 --> 00:00:54.389
numit Stonewall Inn,
00:00:54.549 --> 00:00:58.078
și altercația a lansat mișcarea modernă
pentru drepturile persoanelor gay.
NOTE Paragraph
00:00:58.078 --> 00:01:01.127
Povestea aceasta m-a uimit
și mi-a captat interesul.
00:01:01.667 --> 00:01:05.628
Așa că am decis să-mi iau reportofonul
și să aflu mai multe.
00:01:05.978 --> 00:01:09.804
Cu ajutorul unui tânăr arhivist,
Michael Shirker,
00:01:09.804 --> 00:01:14.927
am reușit să găsim persoane care au fost
la Stonewall Inn în acea noapte.
00:01:15.767 --> 00:01:17.814
Înregistrând aceste interviuri,
00:01:17.814 --> 00:01:20.043
mi-am dat seama
că microfonul îmi permitea
00:01:20.043 --> 00:01:22.779
să merg în locuri în care
nu aș fi ajuns altfel
00:01:22.779 --> 00:01:26.912
și să discut cu oameni cu care
altfel nu aș fi vorbit vreodată.
00:01:26.912 --> 00:01:28.754
Am avut privilegiul să cunosc
00:01:28.754 --> 00:01:32.648
unii dintre cei mai uimitori,
puternici și curajoși oameni
00:01:32.648 --> 00:01:34.520
pe care i-am întâlnit vreodată.
00:01:34.830 --> 00:01:36.934
Pentru prima dată,
povestea despre Stonewall
00:01:36.934 --> 00:01:38.986
a fost spusă unui public național.
00:01:38.986 --> 00:01:41.239
I-am dedicat programul tatălui meu.
00:01:41.559 --> 00:01:46.715
Mi-a schimbat relația cu el
și mi-a schimbat viața.
NOTE Paragraph
00:01:48.181 --> 00:01:51.617
În următorii 15 ani am realizat
multe alte documentare la radio
00:01:51.617 --> 00:01:55.681
cu intenția de a aduce la lumină oameni
de care auzim prea rar în mass-media.
00:01:55.681 --> 00:01:59.900
De fiecare dată, vedeam
cum simplul fapt de a fi intervievat
00:01:59.900 --> 00:02:02.020
putea însemna atât de mult,
00:02:02.020 --> 00:02:05.711
mai ales pentru cei cărora li s-a spus
că poveștile lor nu contează.
00:02:05.711 --> 00:02:08.080
Vedeam cum își îndreptau spatele
00:02:08.080 --> 00:02:10.566
când începeau să vorbească la microfon.
NOTE Paragraph
00:02:10.866 --> 00:02:15.371
În 1998 am făcut un documentar
despre ultimele moteluri
00:02:15.371 --> 00:02:17.762
din Bowery, Manhattan.
00:02:17.762 --> 00:02:20.432
Unii au stat în aceste hoteluri
ieftine zeci de ani.
00:02:20.432 --> 00:02:22.824
Trăiau în camere mici
cât o celulă de închisoare
00:02:22.824 --> 00:02:24.264
care erau acoperite cu plasă,
00:02:24.264 --> 00:02:27.088
ca să nu se poată sări
dintr-o cameră în alta.
00:02:27.088 --> 00:02:31.067
După ceva timp, am scris o carte despre
acești bărbați cu fotograful Harvey Wang.
00:02:31.067 --> 00:02:35.491
Îmi amintesc când am intrat
într-un motel cu o primă ediție a cărții
00:02:35.491 --> 00:02:37.879
și i-am arătat unui băiat pagina sa.
00:02:38.079 --> 00:02:40.354
A privit pagina în tăcere,
00:02:40.354 --> 00:02:42.653
apoi mi-a luat cartea din mână
00:02:42.653 --> 00:02:47.535
și a început să alerge pe holul lung
și îngust ținând cartea deasupra capului
00:02:47.535 --> 00:02:51.780
și strigând: „Exist! Exist!"
00:02:52.010 --> 00:02:56.863
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:02:56.863 --> 00:03:00.694
„Exist" a devenit în multe moduri
sloganul pentru StoryCorps,
00:03:00.694 --> 00:03:04.270
o idee nebună pe care am avut-o
acum 12 ani.
00:03:04.270 --> 00:03:08.389
Ideea era să folosesc documentarele
în mod complet diferit.
00:03:08.389 --> 00:03:11.710
De obicei, documentarele din mass-media
foloseau interviurile
00:03:11.710 --> 00:03:15.936
pentru a crea o lucrare de artă,
de divertisment sau educativă
00:03:15.936 --> 00:03:18.944
care să fie văzută și auzită
de un public numeros.
00:03:18.944 --> 00:03:20.745
Dar eu am vrut să încerc ceva nou,
00:03:20.745 --> 00:03:23.473
în care interviul în sine
să fie scopul proiectului
00:03:23.473 --> 00:03:28.435
și astfel să le dau multor oameni
șansa de a fi ascultați.
00:03:29.069 --> 00:03:32.119
Acum 11 ani, în stația Grand Central,
00:03:32.119 --> 00:03:36.492
am construit o cabină unde oricine
poate veni să onoreze pe cineva
00:03:36.492 --> 00:03:39.503
intervievându-i despre viața lor.
00:03:39.503 --> 00:03:43.334
Venind la cabină ești întâmpinat
de un asistent care te aduce înăuntru.
00:03:43.334 --> 00:03:45.911
Stai în fața cuiva,
de exemplu bunicul tău,
00:03:45.911 --> 00:03:48.953
pentru aproape o oră,
timp în care asculți și discuți.
00:03:48.953 --> 00:03:52.645
Mulți se gândesc la asta ca și cum ar fi
ultima lor conversație,
00:03:52.645 --> 00:03:55.640
ce aș vrea să întreb
sau să îi spun acestei persoane
00:03:55.640 --> 00:03:57.916
care înseamnă atât de mult pentru mine?
00:03:57.916 --> 00:04:01.203
La sfârșitul conversației,
primești o copie a interviului
00:04:01.203 --> 00:04:03.861
și o altă copie e trimisă
la American Folklife Center
00:04:03.861 --> 00:04:06.119
la Biblioteca Congresului,
00:04:06.119 --> 00:04:10.175
ca într-o bună zi stră-stră-strănepoții
tăi să îl poată cunoaște pe bunicul tău
00:04:10.175 --> 00:04:12.368
prin vocea și povestea lui.
NOTE Paragraph
00:04:13.478 --> 00:04:16.815
Am deschis cabina asta în unul
din cele mai aglomerate locuri din lume
00:04:16.815 --> 00:04:20.188
invitând pe oricine să poarte
o conversație atât de intimă
00:04:20.188 --> 00:04:21.419
cu o altă persoană.
00:04:21.419 --> 00:04:26.225
Nu știam dacă va fi o idee bună,
dar încă de la început a funcționat.
00:04:26.225 --> 00:04:29.104
Oamenii tratau întreaga experiență
cu foarte mult respect
00:04:29.104 --> 00:04:32.471
și conversații uimitoare
au avut loc înăuntru.
NOTE Paragraph
00:04:32.471 --> 00:04:35.002
Vă voi arăta un extras animat
00:04:35.002 --> 00:04:37.765
dintr-un interviu înregistrat
în cabina din Grand Central.
00:04:38.705 --> 00:04:42.828
Joshua Littman, de 12 ani,
îi lua un interviu mamei sale, Sarah.
NOTE Paragraph
00:04:43.088 --> 00:04:45.221
Josh are sindromul Asperger.
00:04:45.221 --> 00:04:48.717
Copiii cu acest sindrom sunt
incredibil de deștepți,
00:04:48.717 --> 00:04:50.682
dar nu se descurcă bine pe plan social.
00:04:50.682 --> 00:04:54.501
De obicei au niște obsesii.
În cazul lui Josh – animalele.
00:04:54.501 --> 00:04:59.756
Iată-l pe Josh vorbind cu mama sa, Sarah
în Grand Central acum nouă ani.
00:04:59.756 --> 00:05:02.359
(Video) Josh Littman:
Pe o scară de la 1 la 10,
NOTE Paragraph
00:05:02.359 --> 00:05:05.316
crezi că viața ta ar fi diferită
fără animale?
00:05:05.316 --> 00:05:08.528
Sarah Littman: Cred că viața
ar fi de nota 8 fără animale,
00:05:08.528 --> 00:05:11.495
pentru că ele ne fac viața mai plăcută.
00:05:11.495 --> 00:05:13.739
JL: Cum altcumva ar fi diferită viața
fără ele?
NOTE Paragraph
00:05:13.739 --> 00:05:16.258
SL: Nu m-aș supăra dacă nu ar fi
gândaci și șerpi.
NOTE Paragraph
00:05:16.258 --> 00:05:20.187
JL: Mie îmi plac șerpii dacă nu sunt
veninoși, sau constrictori.
NOTE Paragraph
00:05:20.187 --> 00:05:21.819
SL: Mda, mie nu prea îmi plac.
NOTE Paragraph
00:05:21.819 --> 00:05:24.818
JL: Gândacii sunt insecte
pe care ne place să le urâm.
NOTE Paragraph
00:05:24.818 --> 00:05:26.315
SL: Da, așa e.
NOTE Paragraph
00:05:26.315 --> 00:05:30.231
JL: Te-ai gândit vreodată
că nu te vei descurca cu un copil?
NOTE Paragraph
00:05:30.231 --> 00:05:34.485
SL: Țin minte că atunci când erai mic
ai avut colici și plângeai încontinuu.
00:05:34.485 --> 00:05:37.248
JL: Ce e colica?
SL: E o durere de stomac
NOTE Paragraph
00:05:37.248 --> 00:05:40.315
care te face să plângi cam patru ore.
00:05:40.315 --> 00:05:42.300
JL: Țipam mai tare decât Amy?
NOTE Paragraph
00:05:42.300 --> 00:05:45.953
SL: Destul de tare,
dar Amy avea vocea mai ridicată.
NOTE Paragraph
00:05:45.953 --> 00:05:49.111
JL: Mi se pare că toți o plac
pe Amy mai mult,
00:05:49.111 --> 00:05:51.781
ca și cum ea e îngerașul perfect.
NOTE Paragraph
00:05:51.781 --> 00:05:55.644
SL: Înțeleg de ce crezi că oamenii
o plac pe Amy mai mult,
00:05:55.644 --> 00:05:58.483
și nu e din cauza sindromului Asperger,
00:05:58.483 --> 00:06:01.487
dar e mai ușor pentru Amy
să fie prietenoasă,
00:06:01.487 --> 00:06:03.902
pe când ție cred că îți este mai greu.
00:06:03.902 --> 00:06:07.942
Dar oamenii care te cunosc cu adevărat
te iubesc foarte mult.
NOTE Paragraph
00:06:07.942 --> 00:06:10.357
JL: Ca Ben, sau Eric, sau Carlos?
SL: Da...
NOTE Paragraph
00:06:10.357 --> 00:06:14.838
JL: Adică eu am prieteni mai de calitate,
dar în cantitate mai mică?
NOTE Paragraph
00:06:14.838 --> 00:06:17.119
SL: Nu voi estima calitatea, dar cred –
00:06:17.119 --> 00:06:20.887
JL: Adică, la început Amy o iubea
pe Claudia, apoi o ura,
00:06:20.887 --> 00:06:22.914
o iubea pe Claudia, după o ura.
NOTE Paragraph
00:06:22.914 --> 00:06:24.802
SL: Așa sunt fetele, dragule.
00:06:24.802 --> 00:06:28.134
Important e că tu ai
câțiva prieteni foarte buni,
00:06:28.134 --> 00:06:30.160
și de asta ai nevoie
cu adevărat în viață.
NOTE Paragraph
00:06:30.160 --> 00:06:34.409
JL: Am devenit fiul pe care ți l-ai dorit
când m-am născut?
00:06:34.409 --> 00:06:37.311
Ți-am îndeplinit așteptările?
NOTE Paragraph
00:06:37.311 --> 00:06:40.074
SL: Mi-ai depășit așteptările, scumpule.
00:06:40.074 --> 00:06:44.834
Normal, ai așteptări despre cum
va fi copilul tău,
00:06:44.834 --> 00:06:48.727
dar tu m-ai ajutat să mă dezvolt
ca părinte, fiindcă gândești –
NOTE Paragraph
00:06:48.727 --> 00:06:50.888
JL: Păi, eu te-am făcut părinte.
NOTE Paragraph
00:06:50.888 --> 00:06:54.375
SL: Tu m-ai făcut părinte, bun argument.
(Râsete)
00:06:54.375 --> 00:06:59.179
Dar și pentru că gândești diferit
de ce spun cărțile pentru părinți,
00:06:59.179 --> 00:07:02.562
a trebuit să învăț să gândesc
creativ cu tine.
00:07:02.562 --> 00:07:07.368
Așa am devenit mai creativă
ca persoană și ca părinte
00:07:07.368 --> 00:07:09.086
și îți voi fi mereu recunoscătoare.
NOTE Paragraph
00:07:09.086 --> 00:07:11.216
JL: Și asta te-a ajutat
când s-a născut Amy?
NOTE Paragraph
00:07:11.216 --> 00:07:15.340
SL: M-a ajutat când Amy s-a născut,
dar tu ești atât de special pentru mine
00:07:15.630 --> 00:07:19.163
și sunt foarte norocoasă că ești fiul meu.
00:07:19.163 --> 00:07:25.810
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:07:26.940 --> 00:07:29.287
După ce povestea
a fost difuzată la radio,
00:07:29.287 --> 00:07:33.313
Josh a primit sute de scrisori
spunându-i ce copil minunat e.
00:07:33.313 --> 00:07:35.602
Mama lui, Sarah, le-a adunat într-o carte
00:07:35.602 --> 00:07:39.648
iar când Josh era jignit la școală,
citeau scrisorile împreună.
00:07:39.648 --> 00:07:41.915
Vreau să vă spun că doi dintre eroii mei
00:07:41.915 --> 00:07:43.418
sunt în seara asta aici cu noi.
00:07:43.418 --> 00:07:47.409
Sarah Littman și fiul ei, Josh,
care e acum student eminent.
00:07:47.409 --> 00:07:51.809
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:07:51.809 --> 00:07:55.691
Mulți oameni plâng
când aud poveștile StoryCorps,
00:07:55.691 --> 00:07:58.738
dar nu pentru că sunt triste.
Majoritatea nu sunt.
00:07:58.738 --> 00:08:02.292
Cred că e pentru că auzi
ceva autentic și pur acum,
00:08:02.292 --> 00:08:06.956
când uneori e greu să distingi
între ce e real și ce e reclamă.
00:08:07.172 --> 00:08:09.793
E un fel de „anti-reality-show”.
00:08:09.793 --> 00:08:12.136
Nimeni nu vine la StoryCorps
să se îmbogățească.
00:08:12.136 --> 00:08:13.917
Nimeni nu vine pentru faimă.
00:08:13.917 --> 00:08:16.711
E un act de generozitate și dragoste.
00:08:16.991 --> 00:08:19.243
Mulți sunt oameni obișnuiți
00:08:19.243 --> 00:08:24.375
vorbind despre vieți trăite cu bunătate,
curaj, decență și demnitate.
00:08:24.375 --> 00:08:27.132
Când auzi asemenea povești,
00:08:27.132 --> 00:08:30.075
simți că pășești pe pământ sfânt.
00:08:31.125 --> 00:08:33.260
Experimentul din Grand Central
a dat roade,
NOTE Paragraph
00:08:33.260 --> 00:08:35.650
așa că ne-am extins în toată țara.
00:08:35.650 --> 00:08:38.863
Astăzi, mai mult de 100 000 oameni
în toate cele 50 de state
00:08:38.863 --> 00:08:41.719
în mii de orașe din America
00:08:41.719 --> 00:08:44.064
au realizat interviuri StoryCorps.
00:08:44.064 --> 00:08:48.987
În prezent e cea mai mare colecție
de voci umane compusă vreodată.
00:08:48.987 --> 00:08:54.815
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:08:54.815 --> 00:08:57.253
Am angajat și pregătit sute de asistenți
00:08:57.253 --> 00:08:59.969
care să ghideze oamenii
pe parcursul experienței.
00:08:59.969 --> 00:09:02.384
Majoritatea lucrează pentru un an sau doi,
00:09:02.384 --> 00:09:05.801
călătorind prin țară pentru a culege
înțelepciunea umanității.
00:09:05.961 --> 00:09:09.360
Ei se consideră martori,
iar dacă îi întrebi,
00:09:09.385 --> 00:09:12.659
toți asistenții îți vor spune
că cel mai important lucru
00:09:12.659 --> 00:09:15.587
pe care l-au învățat fiind prezenți
în timpul interviurilor
00:09:15.587 --> 00:09:18.483
e că oamenii sunt în esență buni.
00:09:18.813 --> 00:09:21.921
Cred că în primii ani ai StoryCorps,
puteai spune
00:09:21.921 --> 00:09:24.557
că selecția era discriminatorie.
00:09:24.557 --> 00:09:27.833
Dar după zeci de mii de interviuri
cu orice fel de persoane
00:09:27.833 --> 00:09:32.702
în toată țara -- bogați, săraci,
de la 5 la 105 ani,
00:09:32.702 --> 00:09:36.238
în 80 de limbi diferite,
din întregul spectru politic --
00:09:37.218 --> 00:09:41.277
trebuie să crezi că poate oamenii ăștia
chiar încearcă să realizeze ceva.
NOTE Paragraph
00:09:41.277 --> 00:09:44.568
Și eu am învățat atât de mult
din aceste interviuri.
00:09:44.568 --> 00:09:47.772
Am învățat despre poezia,
înțelepciunea și grația
00:09:47.772 --> 00:09:50.902
care se regăsesc în cuvintele
oamenilor din jurul nostru,
00:09:50.902 --> 00:09:53.449
când ne facem timp să ascultăm.
00:09:53.809 --> 00:09:56.042
Ca în acest interviu
00:09:57.042 --> 00:10:00.380
dintre angajatul unei case de pariuri
din Brooklyn, Danny Perasa,
00:10:00.380 --> 00:10:05.442
care a adus-o pe soția sa, Annie,
să-i vorbească despre dragostea lui.
NOTE Paragraph
00:10:06.632 --> 00:10:08.974
(Audio) Danny Perasa: Vezi
cum stau lucrurile,
00:10:08.974 --> 00:10:11.450
mereu mă simt vinovat
când îți spun „Te iubesc”.
00:10:11.450 --> 00:10:14.358
Și îți spun atât de des,
îți spun să îți amintesc
00:10:14.358 --> 00:10:17.214
că oricât de bondoc aș fi,
cuvintele vin de la mine.
00:10:17.214 --> 00:10:20.668
E ca și cum ai asculta un cântec frumos
la un radio defect
00:10:20.668 --> 00:10:23.285
și e frumos din partea ta
că mai ții radioul prin casă.
NOTE Paragraph
00:10:23.285 --> 00:10:26.898
Annie: Dacă nu găsesc un bilet pe masă,
cred că ceva nu e în regulă.
00:10:26.898 --> 00:10:29.522
Îmi scrii un bilet de dragoste
în fiecare dimineață.
00:10:29.522 --> 00:10:32.011
DP: Singurul lucru care ar putea
să meargă rău,
00:10:32.011 --> 00:10:33.644
ar fi să nu găsesc un pix.
NOTE Paragraph
00:10:33.644 --> 00:10:34.831
AP: Prințesei mele,
00:10:34.831 --> 00:10:39.158
E extrem de ploios azi afară,
te sun la 11:20 dimineață.
00:10:39.158 --> 00:10:41.491
DP: E o prognoză meteo romantică.
NOTE Paragraph
00:10:41.491 --> 00:10:43.247
AP: Și te iubesc.
Te iubesc. Te iubesc.
NOTE Paragraph
00:10:43.587 --> 00:10:47.706
DP: Când un tip are o căsnicie fericită,
indiferent de ce se întâmplă la muncă,
00:10:47.706 --> 00:10:50.223
sau în restul zilei,
are un adăpost când ajunge acasă.
00:10:50.223 --> 00:10:53.097
E o bucurie să știi
că poți îmbrățișa pe cineva,
00:10:53.097 --> 00:10:56.084
fără ca ei să te dea afară
spunând: „Ia-ți mâinile de pe mine!”
00:10:56.644 --> 00:10:59.271
Să fii căsătorit e ca și cum
ai televizor color.
00:10:59.271 --> 00:11:01.478
Nu vrei să te mai întorci la alb-negru.
00:11:01.478 --> 00:11:04.650
(Râsete)
NOTE Paragraph
00:11:05.020 --> 00:11:10.266
DI: Danny avea cam 1 metru 50,
avea ochii cruciș și un singur dinte.
00:11:10.536 --> 00:11:14.061
Dar Danny Perasa era mai romantic
00:11:14.061 --> 00:11:16.884
decât toți actorii de la Hollywood
luați împreună.
NOTE Paragraph
00:11:17.174 --> 00:11:19.077
Ce altceva am învățat?
00:11:19.077 --> 00:11:21.979
Am învățat despre capacitatea
aproape de neimaginat
00:11:21.979 --> 00:11:24.162
a spiritului uman de a ierta.
00:11:24.162 --> 00:11:27.237
Am învățat despre putere
și tărie de caracter.
NOTE Paragraph
00:11:27.807 --> 00:11:31.150
Ca în interviul cu Oshea Israel
și Mary Johnson.
00:11:31.150 --> 00:11:35.701
În adolescență, Oshea l-a ucis
pe singurul fiu al lui Mary,
00:11:35.701 --> 00:11:38.186
Laramiun Byrd,
într-un conflict de stradă.
00:11:38.186 --> 00:11:40.786
După 10 ani, Mary a mers la închisoare
00:11:40.786 --> 00:11:43.526
să-l cunoască pe Oshea și să afle
cine era persoana
00:11:43.526 --> 00:11:46.235
care îi luase viața fiului ei.
00:11:46.475 --> 00:11:49.261
Treptat și în mod remarcabil,
au devenit prieteni.
00:11:49.261 --> 00:11:54.905
Iar când a fost eliberat din penitenciar,
Oshea s-a mutat lângă Mary.
00:11:55.295 --> 00:12:00.631
Acesta e un extras scurt din conversația
avută când Oshea a fost eliberat.
00:12:00.631 --> 00:12:05.149
(Video) Mary Johnson: Fiul meu
biologic nu mai e printre noi.
NOTE Paragraph
00:12:05.149 --> 00:12:09.251
Nu l-am văzut absolvind,
iar tu mergi acum la universitate.
00:12:09.251 --> 00:12:11.485
Voi avea șansa să te văd
pe tine absolvind.
00:12:11.485 --> 00:12:14.772
Nu l-am văzut pe el căsătorindu-se.
00:12:14.772 --> 00:12:18.043
Să sperăm că într-o zi,
voi trăi asta cu tine.
00:12:18.043 --> 00:12:20.852
Oshea Israel: Doar să vă aud
spunând aceste lucruri
00:12:20.852 --> 00:12:25.239
și fiind în viața mea așa cum o faceți
sunt o motivație.
00:12:25.239 --> 00:12:29.319
Mă motivează să fiu sigur
că urmez drumul bun.
00:12:29.859 --> 00:12:31.896
Credeți încă în mine
00:12:31.896 --> 00:12:35.303
și faptul că faceți asta în ciuda durerii
pe care v-am provocat-o
00:12:35.303 --> 00:12:36.579
e uimitor.
00:12:36.949 --> 00:12:43.019
MJ: Știu că nu e ușor
să împărtășim această poveste,
NOTE Paragraph
00:12:43.019 --> 00:12:45.869
chiar și cum stăm acum privindu-ne.
00:12:45.869 --> 00:12:51.616
Știu că nu e un lucru ușor
și admir că poți face asta.
NOTE Paragraph
00:12:52.116 --> 00:12:57.436
OI: Vă iubesc, doamnă!
MJ: Și eu te iubesc, fiule!
00:12:59.376 --> 00:13:05.422
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:13:06.372 --> 00:13:11.526
În nenumărate ocazii mi-au fost reamintite
curajul și bunătatea oamenilor
00:13:11.526 --> 00:13:16.228
și cum cursul istoriei
chiar înclină spre justiție.
NOTE Paragraph
00:13:16.588 --> 00:13:21.069
Ca în povestea lui Alexis Martinez,
născută Arthur Martinez
00:13:21.069 --> 00:13:23.693
în Harold Ickes în Chicago.
00:13:23.693 --> 00:13:26.526
În interviu vorbește cu fiica ei, Lesley,
00:13:26.526 --> 00:13:28.894
despre cum a intrat într-o gașcă
ca adolescent
00:13:28.894 --> 00:13:33.304
și cum mai târziu a devenit femeia
care a fost mereu menită să fie.
00:13:33.724 --> 00:13:36.223
Acestea sunt Alexis și fiica ei, Lesley.
NOTE Paragraph
00:13:36.223 --> 00:13:39.482
(Audio) Alexis Martinez: Unul dintre cele
mai dificile lucruri a fost
00:13:39.482 --> 00:13:42.408
că îmi era mereu frică
că nu îmi va fi permis
00:13:42.408 --> 00:13:45.287
să fiu alături de nepoții mei.
00:13:45.287 --> 00:13:48.945
Și voi ați dat gândul ăsta la o parte,
tu și soțul tău.
00:13:48.945 --> 00:13:52.369
Unul din roadele acestui lucru
e relația mea cu nepoatele mele.
00:13:52.369 --> 00:13:55.946
Uneori se ceartă dacă sunt
o „ea” sau un „el”.
NOTE Paragraph
00:13:55.946 --> 00:13:58.433
Lesley Martinez: Dar sunt libere
să discute asta.
NOTE Paragraph
00:13:58.433 --> 00:14:01.859
AM: Sunt libere să vorbească despre asta,
iar pentru mine e un miracol.
NOTE Paragraph
00:14:01.859 --> 00:14:04.791
LM: Nu trebuie să îți ceri iertare.
Nu trebuie să te ascunzi.
00:14:04.791 --> 00:14:12.242
Nu te vom izola și asta mi-am dorit
mereu să știi, că ești iubită.
NOTE Paragraph
00:14:12.337 --> 00:14:14.682
AM: Să știi că trăiesc asta
în fiecare zi.
00:14:14.682 --> 00:14:19.806
Merg pe stradă ca o femeie
și sunt împăcată cu cine sunt.
00:14:19.806 --> 00:14:22.460
În fine, îmi doresc să fi avut
o voce mai subțire,
00:14:22.460 --> 00:14:28.332
dar acum sunt înconjurată de dragoste
și încerc să trăiesc așa în fiecare zi.
NOTE Paragraph
00:14:31.562 --> 00:14:34.306
DI: Acum sunt înconjurată de dragoste.
NOTE Paragraph
00:14:34.906 --> 00:14:37.808
Vă voi spune un secret despre StoryCorps.
00:14:37.808 --> 00:14:40.773
Îți trebuie curaj să porți
asemenea conversații.
00:14:41.193 --> 00:14:43.584
StoryCorps se adresează
mortalității noastre.
00:14:43.584 --> 00:14:46.111
Participanții știu că înregistrările
vor fi ascultate
00:14:46.111 --> 00:14:47.853
când ei nu vor mai fi printre noi.
00:14:47.853 --> 00:14:50.365
Ira Byock, un doctor într-un azil,
00:14:50.365 --> 00:14:53.959
a lucrat cu noi pentru a lua interviuri
celor aflați pe moarte.
00:14:54.389 --> 00:14:57.451
A scris o carte numită
Patru lucruri care contează cel mai mult
00:14:57.451 --> 00:15:01.252
despre cele patru lucruri pe care ai vrea
să le spui celor mai importanți oameni
00:15:01.252 --> 00:15:03.629
din viața ta, înainte de moarte:
00:15:03.629 --> 00:15:04.596
Mulțumesc
00:15:04.596 --> 00:15:06.291
Te iubesc
00:15:06.291 --> 00:15:07.886
Iartă-mă
00:15:07.886 --> 00:15:09.682
Te iert
00:15:09.682 --> 00:15:13.212
Sunt cele mai puternice cuvinte
pe care ni le putem spune
00:15:13.212 --> 00:15:16.508
și asta se întâmplă des
în cabina StoryCorps.
00:15:16.508 --> 00:15:20.095
E șansa de a trăi un moment
de deplină împăcare cu cineva drag:
00:15:20.095 --> 00:15:22.917
fără regrete, nimic lăsat nespus.
00:15:22.917 --> 00:15:25.794
E greu și necesită curaj.
00:15:26.354 --> 00:15:28.999
Dar pentru asta trăim, nu?
NOTE Paragraph
00:15:31.299 --> 00:15:33.802
Premiul TED...
00:15:33.802 --> 00:15:36.779
Când am auzit de la TED și Chris
acum câteva luni
00:15:36.779 --> 00:15:40.615
de posibilitatea premiului,
am fost șocat.
00:15:40.615 --> 00:15:44.186
M-au rugat să formulez o dorință
pentru umanitate,
00:15:44.186 --> 00:15:45.950
doar 50 de cuvinte.
00:15:45.950 --> 00:15:48.694
Așa că m-am gândit,
am scris cele 50 de cuvinte
00:15:48.694 --> 00:15:53.381
și la câteva săptămâni,
Chris m-a sunat și mi-a spus „Haide!”
NOTE Paragraph
00:15:53.381 --> 00:15:55.549
Așa că aceasta e dorința mea:
00:15:56.329 --> 00:15:59.278
Că voi ne veți ajuta
00:15:59.278 --> 00:16:02.018
să luăm tot ce am învățat prin StoryCorps
00:16:02.018 --> 00:16:04.781
și să îl facem accesibil lumii,
00:16:04.781 --> 00:16:10.648
ca oricine oriunde să poată înregistra
un interviu semnificativ cu un alt om,
00:16:10.648 --> 00:16:13.425
care va fi apoi arhivat
pentru posteritate.
NOTE Paragraph
00:16:13.715 --> 00:16:17.953
Cum vom proceda? Cu asta.
00:16:18.533 --> 00:16:24.034
Ne apropiem de un viitor în care oricine
din lume va avea acces la ele.
00:16:24.034 --> 00:16:27.945
și au puteri pe care nu mi le-aș fi
închipuit acum 11 ani,
00:16:27.945 --> 00:16:29.895
când am inițiat StoryCorps.
00:16:29.895 --> 00:16:33.938
Are un microfon, îți explică
cum să faci
00:16:33.938 --> 00:16:36.119
și poate trimite fișiere audio.
00:16:36.119 --> 00:16:38.330
Acestea sunt elementele-cheie.
NOTE Paragraph
00:16:38.550 --> 00:16:41.726
Așa că prima parte a dorinței
e deja în desfășurare.
00:16:41.726 --> 00:16:46.230
În ultimele două luni
echipa StoryCorps a lucrat din greu
00:16:46.230 --> 00:16:49.390
să creeze o aplicație care să scoată
StoryCorps din cabine
00:16:49.760 --> 00:16:54.813
și să îl facă accesibil
oricui, oriunde și oricând.
00:16:55.393 --> 00:16:58.874
StoryCorps consta în doi oameni
și un asistent,
00:16:58.874 --> 00:17:02.839
ajutându-i să înregistreze conversația
care e păstrată pe veșnicie.
00:17:02.839 --> 00:17:08.517
Dar în acest moment, lansăm o variantă
beta publică a aplicației StoryCorps.
00:17:08.533 --> 00:17:11.720
Aplicația e un asistent digital
care te ghidează
00:17:11.720 --> 00:17:14.105
de-a lungul interviului StoryCorps,
00:17:14.105 --> 00:17:15.777
te ajută să alegi întrebări
00:17:15.787 --> 00:17:20.327
și îți dă toate sfaturile pentru a realiza
un interviu StoryCorps elocvent.
00:17:20.586 --> 00:17:25.437
Apoi cu un click îl trimiteți
la arhiva din Biblioteca Congresului.
NOTE Paragraph
00:17:26.197 --> 00:17:29.337
Asta e partea ușoară, tehnologia.
00:17:29.337 --> 00:17:31.715
Adevărata provocare vă rămâne vouă:
00:17:31.715 --> 00:17:34.913
să luați această aplicație
și să vedeți cum o puteți folosi
00:17:34.913 --> 00:17:37.878
în toată America și în jurul lumii.
00:17:37.878 --> 00:17:41.462
În loc de mii de inteviuri
StoryCorps realizate pe an,
00:17:41.462 --> 00:17:46.002
să înregistrăm zeci de mii,
sau chiar sute de mii,
00:17:46.188 --> 00:17:48.185
sau și mai multe.
NOTE Paragraph
00:17:49.355 --> 00:17:53.093
Imaginați-vă, de exemplu,
o temă la scară națională
00:17:53.093 --> 00:17:57.087
în care liceeni care studiază
istoria Americii
00:17:57.087 --> 00:17:59.989
realizează un interviu cu un bătrân
de Ziua Recunoștinței.
00:17:59.989 --> 00:18:02.892
Într-un singur weekend,
00:18:02.892 --> 00:18:07.977
o generație întreagă de vieți
și experiențe americane ar fi captate.
00:18:07.977 --> 00:18:15.132
(Aplauze)
00:18:15.812 --> 00:18:20.994
Sau imaginați-vă mame din părți
opuse ale unui conflict în lume,
00:18:20.994 --> 00:18:25.206
stând de vorbă nu despre război,
ci pentru a se descoperi pe sine.
00:18:25.206 --> 00:18:28.958
Făcând asta, încep să construiască
legături de încredere.
00:18:29.128 --> 00:18:32.014
Sau poate că într-o zi va deveni
o tradiție globală
00:18:32.014 --> 00:18:34.522
ca oamenii să fie onorați
cu un interviu StoryCorps
00:18:34.522 --> 00:18:36.535
la aniversarea a 75 de ani.
00:18:36.765 --> 00:18:39.041
Sau că oamenii din comunitatea voastră
00:18:39.041 --> 00:18:43.875
merg în azile de bătrâni, spitale,
adăposturi și chiar închisori
00:18:43.875 --> 00:18:46.367
înarmați cu această aplicație
pentru a onora oamenii
00:18:46.367 --> 00:18:48.539
care nu sunt auziți în societate.
00:18:48.539 --> 00:18:50.881
Să îi întrebe cine sunt,
ce au învățat în viață
00:18:50.881 --> 00:18:52.932
și cum doresc să fie amintiți.
00:18:52.932 --> 00:18:58.707
(Aplauze)
NOTE Paragraph
00:19:00.947 --> 00:19:04.384
Acum 10 ani, am realizat un interviu
StoryCorps cu tatăl meu,
00:19:04.384 --> 00:19:09.019
care era psihiatru și un cunoscut
activist gay.
00:19:09.019 --> 00:19:11.916
Iată o fotografie a noastră la interviu.
00:19:12.456 --> 00:19:15.637
Nu m-am gândit la acea înregistrare
până acum doi ani,
00:19:15.637 --> 00:19:18.632
când tatăl meu, care părea
perfect sănătos
00:19:18.632 --> 00:19:21.233
și consulta încă pacienți
40 de ore pe săptămână,
00:19:21.233 --> 00:19:23.536
a fost diagnosticat cu cancer.
00:19:23.996 --> 00:19:26.846
A murit la câteva zile.
00:19:27.316 --> 00:19:29.661
Era 28 iunie 2012,
00:19:29.661 --> 00:19:33.281
aniversarea incidentului de la Stonewall.
NOTE Paragraph
00:19:34.041 --> 00:19:37.398
Am ascultat acel interviu
pentru prima oară la 3 dimineața
00:19:37.398 --> 00:19:38.966
în ziua în care a decedat.
00:19:38.966 --> 00:19:41.123
Am doi copii mici acasă
00:19:41.123 --> 00:19:44.582
și am știut că singurul mod ca ei
să cunoască această persoană,
00:19:44.582 --> 00:19:48.968
care a fost așa importantă în viața mea,
era prin acel interviu.
00:19:49.428 --> 00:19:53.173
Nu credeam că aș putea aprecia
StoryCorps mai mult decât o făceam deja,
00:19:53.173 --> 00:19:54.961
dar în acel moment,
00:19:54.961 --> 00:19:59.550
am înțeles complet, cu toată ființa mea,
importanța acestor înregistrări.
NOTE Paragraph
00:20:00.050 --> 00:20:01.913
În fiecare zi, oamenii îmi spun:
00:20:01.913 --> 00:20:06.074
„Îmi doresc să-mi fi intervievat tatăl,
bunicul sau fratele”
00:20:06.074 --> 00:20:08.072
„dar am așteptat prea mult.”
00:20:08.342 --> 00:20:10.478
Acum nimeni nu mai trebuie să aștepte.
00:20:10.758 --> 00:20:12.158
În prezent,
00:20:12.158 --> 00:20:15.700
când modul în care comunicăm e
în mare parte trecător și insignifiant,
00:20:15.700 --> 00:20:18.477
alăturați-vă proiectului nostru
de a crea o arhivă digitală
00:20:18.477 --> 00:20:22.514
de conversații care sunt
trainice și semnificative.
00:20:22.814 --> 00:20:25.344
Ajutați-ne să creăm acest cadou
pentru copiii noștri,
00:20:25.344 --> 00:20:29.122
acest testament despre cine suntem
ca oameni.
00:20:29.342 --> 00:20:33.268
Sper că ne veți ajuta
să îndeplinim această dorință.
00:20:33.268 --> 00:20:37.779
Intervievați o rudă, un prieten
sau chiar un străin.
00:20:39.379 --> 00:20:44.069
Împreună putem crea o arhivă
a înțelepciunii umanității
00:20:44.069 --> 00:20:45.703
și poate făcând asta,
00:20:45.703 --> 00:20:49.385
vom învăța să ascultăm mai mult
și să strigăm mai puțin.
00:20:49.665 --> 00:20:53.753
Poate aceste conversații ne vor aminti
ce contează cu adevărat.
00:20:54.053 --> 00:20:56.596
Și poate, poate
00:20:56.956 --> 00:20:59.742
ne vor ajuta să înțelegem
adevărul simplu
00:20:59.742 --> 00:21:03.119
că orice viață, fiecare în parte,
00:21:03.689 --> 00:21:06.474
contează egal și etern.
00:21:06.474 --> 00:21:08.265
Vă mulțumesc foarte mult.
00:21:08.265 --> 00:21:10.905
(Aplauze)
00:21:10.905 --> 00:21:14.293
Vă mulțumesc. Mulțumesc.
00:21:14.293 --> 00:21:17.389
(Aplauze)
00:21:17.389 --> 00:21:19.071
Mulțumesc
00:21:19.071 --> 00:21:24.935
(Aplauze)