[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.100,0:00:03.23,Default,,0000,0000,0000,,În această seară voi încerca să demonstrez Dialogue: 0,0:00:03.23,0:00:07.58,Default,,0000,0000,0000,,că a invita o persoană dragă, \Nun prieten sau chiar un străin Dialogue: 0,0:00:07.58,0:00:10.13,Default,,0000,0000,0000,,pentru a înregistra un interviu\Nevocator împreună Dialogue: 0,0:00:10.13,0:00:14.15,Default,,0000,0000,0000,,ar putea constitui unul dintre cele \Nmai importante momente din viața lor Dialogue: 0,0:00:14.100,0:00:16.57,Default,,0000,0000,0000,,și a voastră. Dialogue: 0,0:00:17.48,0:00:20.82,Default,,0000,0000,0000,,La 22 de ani am avut norocul\Nde a-mi găsi vocația Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:23.28,Default,,0000,0000,0000,,când am început să fac reportaje la radio. Dialogue: 0,0:00:23.28,0:00:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Cam tot pe atunci Dialogue: 0,0:00:25.72,0:00:29.93,Default,,0000,0000,0000,,am aflat ca tatăl meu, \Nde care eram foarte apropiat, era gay. Dialogue: 0,0:00:30.56,0:00:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Am fost foarte surprins. Dialogue: 0,0:00:32.99,0:00:37.33,Default,,0000,0000,0000,,Eram o familie foarte apropiată\Nși am fost foarte la pământ. Dialogue: 0,0:00:37.77,0:00:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Odată, în una din conversațiile \Nnoastre dificile, Dialogue: 0,0:00:40.23,0:00:42.90,Default,,0000,0000,0000,,tatăl meu mi-a vorbit\Ndespre conflictul din Stonewall. Dialogue: 0,0:00:42.90,0:00:45.94,Default,,0000,0000,0000,,Mi-a spus că într-o seară în 1969, Dialogue: 0,0:00:46.18,0:00:48.88,Default,,0000,0000,0000,,un grup de tineri travestiți\Nnegri și latini Dialogue: 0,0:00:48.88,0:00:52.53,Default,,0000,0000,0000,,au răspuns atacurilor poliției\Nla un bar gay din Manhattan, Dialogue: 0,0:00:52.53,0:00:54.39,Default,,0000,0000,0000,,numit Stonewall Inn, Dialogue: 0,0:00:54.55,0:00:58.08,Default,,0000,0000,0000,,și altercația a lansat mișcarea modernă \Npentru drepturile persoanelor gay. Dialogue: 0,0:00:58.08,0:01:01.13,Default,,0000,0000,0000,,Povestea aceasta m-a uimit \Nși mi-a captat interesul. Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:05.63,Default,,0000,0000,0000,,Așa că am decis să-mi iau reportofonul\Nși să aflu mai multe. Dialogue: 0,0:01:05.98,0:01:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Cu ajutorul unui tânăr arhivist, \NMichael Shirker, Dialogue: 0,0:01:09.80,0:01:14.93,Default,,0000,0000,0000,,am reușit să găsim persoane care au fost\Nla Stonewall Inn în acea noapte. Dialogue: 0,0:01:15.77,0:01:17.81,Default,,0000,0000,0000,,Înregistrând aceste interviuri, Dialogue: 0,0:01:17.81,0:01:20.04,Default,,0000,0000,0000,,mi-am dat seama\Ncă microfonul îmi permitea Dialogue: 0,0:01:20.04,0:01:22.78,Default,,0000,0000,0000,,să merg în locuri în care \Nnu aș fi ajuns altfel Dialogue: 0,0:01:22.78,0:01:26.91,Default,,0000,0000,0000,,și să discut cu oameni cu care\Naltfel nu aș fi vorbit vreodată. Dialogue: 0,0:01:26.91,0:01:28.75,Default,,0000,0000,0000,,Am avut privilegiul să cunosc Dialogue: 0,0:01:28.75,0:01:32.65,Default,,0000,0000,0000,,unii dintre cei mai uimitori, \Nputernici și curajoși oameni Dialogue: 0,0:01:32.65,0:01:34.52,Default,,0000,0000,0000,,pe care i-am întâlnit vreodată. Dialogue: 0,0:01:34.83,0:01:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Pentru prima dată, \Npovestea despre Stonewall Dialogue: 0,0:01:36.93,0:01:38.99,Default,,0000,0000,0000,,a fost spusă unui public național. Dialogue: 0,0:01:38.99,0:01:41.24,Default,,0000,0000,0000,,I-am dedicat programul tatălui meu. Dialogue: 0,0:01:41.56,0:01:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Mi-a schimbat relația cu el\Nși mi-a schimbat viața. Dialogue: 0,0:01:48.18,0:01:51.62,Default,,0000,0000,0000,,În următorii 15 ani am realizat\Nmulte alte documentare la radio Dialogue: 0,0:01:51.62,0:01:55.68,Default,,0000,0000,0000,,cu intenția de a aduce la lumină oameni\Nde care auzim prea rar în mass-media. Dialogue: 0,0:01:55.68,0:01:59.90,Default,,0000,0000,0000,,De fiecare dată, vedeam \Ncum simplul fapt de a fi intervievat Dialogue: 0,0:01:59.90,0:02:02.02,Default,,0000,0000,0000,,putea însemna atât de mult, Dialogue: 0,0:02:02.02,0:02:05.71,Default,,0000,0000,0000,,mai ales pentru cei cărora li s-a spus\Ncă poveștile lor nu contează. Dialogue: 0,0:02:05.71,0:02:08.08,Default,,0000,0000,0000,,Vedeam cum își îndreptau spatele Dialogue: 0,0:02:08.08,0:02:10.57,Default,,0000,0000,0000,,când începeau să vorbească la microfon. Dialogue: 0,0:02:10.87,0:02:15.37,Default,,0000,0000,0000,,În 1998 am făcut un documentar \Ndespre ultimele moteluri Dialogue: 0,0:02:15.37,0:02:17.76,Default,,0000,0000,0000,,din Bowery, Manhattan. Dialogue: 0,0:02:17.76,0:02:20.43,Default,,0000,0000,0000,,Unii au stat în aceste hoteluri\Nieftine zeci de ani. Dialogue: 0,0:02:20.43,0:02:22.82,Default,,0000,0000,0000,,Trăiau în camere mici \Ncât o celulă de închisoare Dialogue: 0,0:02:22.82,0:02:24.26,Default,,0000,0000,0000,,care erau acoperite cu plasă, Dialogue: 0,0:02:24.26,0:02:27.09,Default,,0000,0000,0000,,ca să nu se poată sări \Ndintr-o cameră în alta. Dialogue: 0,0:02:27.09,0:02:31.07,Default,,0000,0000,0000,,După ceva timp, am scris o carte despre\Nacești bărbați cu fotograful Harvey Wang. Dialogue: 0,0:02:31.07,0:02:35.49,Default,,0000,0000,0000,,Îmi amintesc când am intrat \Nîntr-un motel cu o primă ediție a cărții Dialogue: 0,0:02:35.49,0:02:37.88,Default,,0000,0000,0000,,și i-am arătat unui băiat pagina sa. Dialogue: 0,0:02:38.08,0:02:40.35,Default,,0000,0000,0000,,A privit pagina în tăcere, Dialogue: 0,0:02:40.35,0:02:42.65,Default,,0000,0000,0000,,apoi mi-a luat cartea din mână Dialogue: 0,0:02:42.65,0:02:47.54,Default,,0000,0000,0000,,și a început să alerge pe holul lung \Nși îngust ținând cartea deasupra capului Dialogue: 0,0:02:47.54,0:02:51.78,Default,,0000,0000,0000,,și strigând: „Exist! Exist!" Dialogue: 0,0:02:52.01,0:02:56.86,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:02:56.86,0:03:00.69,Default,,0000,0000,0000,,„Exist" a devenit în multe moduri\Nsloganul pentru {\i1}StoryCorps{\i0}, Dialogue: 0,0:03:00.69,0:03:04.27,Default,,0000,0000,0000,,o idee nebună pe care am avut-o \Nacum 12 ani. Dialogue: 0,0:03:04.27,0:03:08.39,Default,,0000,0000,0000,,Ideea era să folosesc documentarele \Nîn mod complet diferit. Dialogue: 0,0:03:08.39,0:03:11.71,Default,,0000,0000,0000,,De obicei, documentarele din mass-media\Nfoloseau interviurile Dialogue: 0,0:03:11.71,0:03:15.94,Default,,0000,0000,0000,,pentru a crea o lucrare de artă,\Nde divertisment sau educativă Dialogue: 0,0:03:15.94,0:03:18.94,Default,,0000,0000,0000,,care să fie văzută și auzită \Nde un public numeros. Dialogue: 0,0:03:18.94,0:03:20.74,Default,,0000,0000,0000,,Dar eu am vrut să încerc ceva nou, Dialogue: 0,0:03:20.74,0:03:23.47,Default,,0000,0000,0000,,în care interviul în sine \Nsă fie scopul proiectului Dialogue: 0,0:03:23.47,0:03:28.44,Default,,0000,0000,0000,,și astfel să le dau multor oameni\Nșansa de a fi ascultați. Dialogue: 0,0:03:29.07,0:03:32.12,Default,,0000,0000,0000,,Acum 11 ani, în stația Grand Central, Dialogue: 0,0:03:32.12,0:03:36.49,Default,,0000,0000,0000,,am construit o cabină unde oricine\Npoate veni să onoreze pe cineva Dialogue: 0,0:03:36.49,0:03:39.50,Default,,0000,0000,0000,,intervievându-i despre viața lor. Dialogue: 0,0:03:39.50,0:03:43.33,Default,,0000,0000,0000,,Venind la cabină ești întâmpinat \Nde un asistent care te aduce înăuntru. Dialogue: 0,0:03:43.33,0:03:45.91,Default,,0000,0000,0000,,Stai în fața cuiva,\Nde exemplu bunicul tău, Dialogue: 0,0:03:45.91,0:03:48.95,Default,,0000,0000,0000,,pentru aproape o oră,\Ntimp în care asculți și discuți. Dialogue: 0,0:03:48.95,0:03:52.64,Default,,0000,0000,0000,,Mulți se gândesc la asta ca și cum ar fi\Nultima lor conversație, Dialogue: 0,0:03:52.64,0:03:55.64,Default,,0000,0000,0000,,ce aș vrea să întreb \Nsau să îi spun acestei persoane Dialogue: 0,0:03:55.64,0:03:57.92,Default,,0000,0000,0000,,care înseamnă atât de mult pentru mine? Dialogue: 0,0:03:57.92,0:04:01.20,Default,,0000,0000,0000,,La sfârșitul conversației, \Nprimești o copie a interviului Dialogue: 0,0:04:01.20,0:04:03.86,Default,,0000,0000,0000,,și o altă copie e trimisă \Nla American Folklife Center Dialogue: 0,0:04:03.86,0:04:06.12,Default,,0000,0000,0000,,la Biblioteca Congresului, Dialogue: 0,0:04:06.12,0:04:10.18,Default,,0000,0000,0000,,ca într-o bună zi stră-stră-strănepoții \Ntăi să îl poată cunoaște pe bunicul tău Dialogue: 0,0:04:10.18,0:04:12.37,Default,,0000,0000,0000,,prin vocea și povestea lui. Dialogue: 0,0:04:13.48,0:04:16.82,Default,,0000,0000,0000,,Am deschis cabina asta în unul \Ndin cele mai aglomerate locuri din lume Dialogue: 0,0:04:16.82,0:04:20.19,Default,,0000,0000,0000,,invitând pe oricine să poarte \No conversație atât de intimă Dialogue: 0,0:04:20.19,0:04:21.42,Default,,0000,0000,0000,,cu o altă persoană. Dialogue: 0,0:04:21.42,0:04:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Nu știam dacă va fi o idee bună,\Ndar încă de la început a funcționat. Dialogue: 0,0:04:26.22,0:04:29.10,Default,,0000,0000,0000,,Oamenii tratau întreaga experiență \Ncu foarte mult respect Dialogue: 0,0:04:29.10,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,și conversații uimitoare\Nau avut loc înăuntru. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Vă voi arăta un extras animat Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.76,Default,,0000,0000,0000,,dintr-un interviu înregistrat \Nîn cabina din Grand Central. Dialogue: 0,0:04:38.70,0:04:42.83,Default,,0000,0000,0000,,Joshua Littman, de 12 ani, \Nîi lua un interviu mamei sale, Sarah. Dialogue: 0,0:04:43.09,0:04:45.22,Default,,0000,0000,0000,,Josh are sindromul Asperger. Dialogue: 0,0:04:45.22,0:04:48.72,Default,,0000,0000,0000,,Copiii cu acest sindrom sunt \Nincredibil de deștepți, Dialogue: 0,0:04:48.72,0:04:50.68,Default,,0000,0000,0000,,dar nu se descurcă bine pe plan social. Dialogue: 0,0:04:50.68,0:04:54.50,Default,,0000,0000,0000,,De obicei au niște obsesii.\NÎn cazul lui Josh – animalele. Dialogue: 0,0:04:54.50,0:04:59.76,Default,,0000,0000,0000,,Iată-l pe Josh vorbind cu mama sa, Sarah\Nîn Grand Central acum nouă ani. Dialogue: 0,0:04:59.76,0:05:02.36,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Josh Littman:\NPe o scară de la 1 la 10, Dialogue: 0,0:05:02.36,0:05:05.32,Default,,0000,0000,0000,,crezi că viața ta ar fi diferită\Nfără animale? Dialogue: 0,0:05:05.32,0:05:08.53,Default,,0000,0000,0000,,Sarah Littman: Cred că viața \Nar fi de nota 8 fără animale, Dialogue: 0,0:05:08.53,0:05:11.50,Default,,0000,0000,0000,,pentru că ele ne fac viața mai plăcută. Dialogue: 0,0:05:11.50,0:05:13.74,Default,,0000,0000,0000,,JL: Cum altcumva ar fi diferită viața\Nfără ele? Dialogue: 0,0:05:13.74,0:05:16.26,Default,,0000,0000,0000,,SL: Nu m-aș supăra dacă nu ar fi\Ngândaci și șerpi. Dialogue: 0,0:05:16.26,0:05:20.19,Default,,0000,0000,0000,,JL: Mie îmi plac șerpii dacă nu sunt \Nveninoși, sau constrictori. Dialogue: 0,0:05:20.19,0:05:21.82,Default,,0000,0000,0000,,SL: Mda, mie nu prea îmi plac. Dialogue: 0,0:05:21.82,0:05:24.82,Default,,0000,0000,0000,,JL: Gândacii sunt insecte \Npe care ne place să le urâm. Dialogue: 0,0:05:24.82,0:05:26.32,Default,,0000,0000,0000,,SL: Da, așa e. Dialogue: 0,0:05:26.32,0:05:30.23,Default,,0000,0000,0000,,JL: Te-ai gândit vreodată \Ncă nu te vei descurca cu un copil? Dialogue: 0,0:05:30.23,0:05:34.48,Default,,0000,0000,0000,,SL: Țin minte că atunci când erai mic\Nai avut colici și plângeai încontinuu. Dialogue: 0,0:05:34.48,0:05:37.25,Default,,0000,0000,0000,,JL: Ce e colica?\NSL: E o durere de stomac Dialogue: 0,0:05:37.25,0:05:40.32,Default,,0000,0000,0000,,care te face să plângi cam patru ore. Dialogue: 0,0:05:40.32,0:05:42.30,Default,,0000,0000,0000,,JL: Țipam mai tare decât Amy? Dialogue: 0,0:05:42.30,0:05:45.95,Default,,0000,0000,0000,,SL: Destul de tare, \Ndar Amy avea vocea mai ridicată. Dialogue: 0,0:05:45.95,0:05:49.11,Default,,0000,0000,0000,,JL: Mi se pare că toți o plac \Npe Amy mai mult, Dialogue: 0,0:05:49.11,0:05:51.78,Default,,0000,0000,0000,,ca și cum ea e îngerașul perfect. Dialogue: 0,0:05:51.78,0:05:55.64,Default,,0000,0000,0000,,SL: Înțeleg de ce crezi că oamenii\No plac pe Amy mai mult, Dialogue: 0,0:05:55.64,0:05:58.48,Default,,0000,0000,0000,,și nu e din cauza sindromului Asperger, Dialogue: 0,0:05:58.48,0:06:01.49,Default,,0000,0000,0000,,dar e mai ușor pentru Amy \Nsă fie prietenoasă, Dialogue: 0,0:06:01.49,0:06:03.90,Default,,0000,0000,0000,,pe când ție cred că îți este mai greu. Dialogue: 0,0:06:03.90,0:06:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Dar oamenii care te cunosc cu adevărat \Nte iubesc foarte mult. Dialogue: 0,0:06:07.94,0:06:10.36,Default,,0000,0000,0000,,JL: Ca Ben, sau Eric, sau Carlos?\NSL: Da... Dialogue: 0,0:06:10.36,0:06:14.84,Default,,0000,0000,0000,,JL: Adică eu am prieteni mai de calitate,\Ndar în cantitate mai mică? Dialogue: 0,0:06:14.84,0:06:17.12,Default,,0000,0000,0000,,SL: Nu voi estima calitatea, dar cred – Dialogue: 0,0:06:17.12,0:06:20.89,Default,,0000,0000,0000,,JL: Adică, la început Amy o iubea \Npe Claudia, apoi o ura, Dialogue: 0,0:06:20.89,0:06:22.91,Default,,0000,0000,0000,,o iubea pe Claudia, după o ura. Dialogue: 0,0:06:22.91,0:06:24.80,Default,,0000,0000,0000,,SL: Așa sunt fetele, dragule. Dialogue: 0,0:06:24.80,0:06:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Important e că tu ai \Ncâțiva prieteni foarte buni, Dialogue: 0,0:06:28.13,0:06:30.16,Default,,0000,0000,0000,,și de asta ai nevoie \Ncu adevărat în viață. Dialogue: 0,0:06:30.16,0:06:34.41,Default,,0000,0000,0000,,JL: Am devenit fiul pe care ți l-ai dorit\Ncând m-am născut? Dialogue: 0,0:06:34.41,0:06:37.31,Default,,0000,0000,0000,,Ți-am îndeplinit așteptările? Dialogue: 0,0:06:37.31,0:06:40.07,Default,,0000,0000,0000,,SL: Mi-ai depășit așteptările, scumpule. Dialogue: 0,0:06:40.07,0:06:44.83,Default,,0000,0000,0000,,Normal, ai așteptări despre cum \Nva fi copilul tău, Dialogue: 0,0:06:44.83,0:06:48.73,Default,,0000,0000,0000,,dar tu m-ai ajutat să mă dezvolt \Nca părinte, fiindcă gândești – Dialogue: 0,0:06:48.73,0:06:50.89,Default,,0000,0000,0000,,JL: Păi, eu te-am făcut părinte. Dialogue: 0,0:06:50.89,0:06:54.38,Default,,0000,0000,0000,,SL: Tu m-ai făcut părinte, bun argument.\N(Râsete) Dialogue: 0,0:06:54.38,0:06:59.18,Default,,0000,0000,0000,,Dar și pentru că gândești diferit \Nde ce spun cărțile pentru părinți, Dialogue: 0,0:06:59.18,0:07:02.56,Default,,0000,0000,0000,,a trebuit să învăț să gândesc\Ncreativ cu tine. Dialogue: 0,0:07:02.56,0:07:07.37,Default,,0000,0000,0000,,Așa am devenit mai creativă\Nca persoană și ca părinte Dialogue: 0,0:07:07.37,0:07:09.09,Default,,0000,0000,0000,,și îți voi fi mereu recunoscătoare. Dialogue: 0,0:07:09.09,0:07:11.22,Default,,0000,0000,0000,,JL: Și asta te-a ajutat \Ncând s-a născut Amy? Dialogue: 0,0:07:11.22,0:07:15.34,Default,,0000,0000,0000,,SL: M-a ajutat când Amy s-a născut,\Ndar tu ești atât de special pentru mine Dialogue: 0,0:07:15.63,0:07:19.16,Default,,0000,0000,0000,,și sunt foarte norocoasă că ești fiul meu. Dialogue: 0,0:07:19.16,0:07:25.81,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:07:26.94,0:07:29.29,Default,,0000,0000,0000,,După ce povestea \Na fost difuzată la radio, Dialogue: 0,0:07:29.29,0:07:33.31,Default,,0000,0000,0000,,Josh a primit sute de scrisori\Nspunându-i ce copil minunat e. Dialogue: 0,0:07:33.31,0:07:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Mama lui, Sarah, le-a adunat într-o carte Dialogue: 0,0:07:35.60,0:07:39.65,Default,,0000,0000,0000,,iar când Josh era jignit la școală,\Nciteau scrisorile împreună. Dialogue: 0,0:07:39.65,0:07:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Vreau să vă spun că doi dintre eroii mei Dialogue: 0,0:07:41.92,0:07:43.42,Default,,0000,0000,0000,,sunt în seara asta aici cu noi. Dialogue: 0,0:07:43.42,0:07:47.41,Default,,0000,0000,0000,,Sarah Littman și fiul ei, Josh,\Ncare e acum student eminent. Dialogue: 0,0:07:47.41,0:07:51.81,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:07:51.81,0:07:55.69,Default,,0000,0000,0000,,Mulți oameni plâng\Ncând aud poveștile StoryCorps, Dialogue: 0,0:07:55.69,0:07:58.74,Default,,0000,0000,0000,,dar nu pentru că sunt triste.\NMajoritatea nu sunt. Dialogue: 0,0:07:58.74,0:08:02.29,Default,,0000,0000,0000,,Cred că e pentru că auzi \Nceva autentic și pur acum, Dialogue: 0,0:08:02.29,0:08:06.96,Default,,0000,0000,0000,,când uneori e greu să distingi\Nîntre ce e real și ce e reclamă. Dialogue: 0,0:08:07.17,0:08:09.79,Default,,0000,0000,0000,,E un fel de „anti-reality-show”. Dialogue: 0,0:08:09.79,0:08:12.14,Default,,0000,0000,0000,,Nimeni nu vine la StoryCorps \Nsă se îmbogățească. Dialogue: 0,0:08:12.14,0:08:13.92,Default,,0000,0000,0000,,Nimeni nu vine pentru faimă. Dialogue: 0,0:08:13.92,0:08:16.71,Default,,0000,0000,0000,,E un act de generozitate și dragoste. Dialogue: 0,0:08:16.99,0:08:19.24,Default,,0000,0000,0000,,Mulți sunt oameni obișnuiți Dialogue: 0,0:08:19.24,0:08:24.38,Default,,0000,0000,0000,,vorbind despre vieți trăite cu bunătate,\Ncuraj, decență și demnitate. Dialogue: 0,0:08:24.38,0:08:27.13,Default,,0000,0000,0000,,Când auzi asemenea povești, Dialogue: 0,0:08:27.13,0:08:30.08,Default,,0000,0000,0000,,simți că pășești pe pământ sfânt. Dialogue: 0,0:08:31.12,0:08:33.26,Default,,0000,0000,0000,,Experimentul din Grand Central \Na dat roade, Dialogue: 0,0:08:33.26,0:08:35.65,Default,,0000,0000,0000,,așa că ne-am extins în toată țara. Dialogue: 0,0:08:35.65,0:08:38.86,Default,,0000,0000,0000,,Astăzi, mai mult de 100 000 oameni\Nîn toate cele 50 de state Dialogue: 0,0:08:38.86,0:08:41.72,Default,,0000,0000,0000,,în mii de orașe din America Dialogue: 0,0:08:41.72,0:08:44.06,Default,,0000,0000,0000,,au realizat interviuri StoryCorps. Dialogue: 0,0:08:44.06,0:08:48.99,Default,,0000,0000,0000,,În prezent e cea mai mare colecție\Nde voci umane compusă vreodată. Dialogue: 0,0:08:48.99,0:08:54.82,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:08:54.82,0:08:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Am angajat și pregătit sute de asistenți\N Dialogue: 0,0:08:57.25,0:08:59.97,Default,,0000,0000,0000,,care să ghideze oamenii\Npe parcursul experienței. Dialogue: 0,0:08:59.97,0:09:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Majoritatea lucrează pentru un an sau doi, Dialogue: 0,0:09:02.38,0:09:05.80,Default,,0000,0000,0000,,călătorind prin țară pentru a culege\Nînțelepciunea umanității. Dialogue: 0,0:09:05.96,0:09:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Ei se consideră martori,\Niar dacă îi întrebi, Dialogue: 0,0:09:09.38,0:09:12.66,Default,,0000,0000,0000,,toți asistenții îți vor spune\Ncă cel mai important lucru Dialogue: 0,0:09:12.66,0:09:15.59,Default,,0000,0000,0000,,pe care l-au învățat fiind prezenți\Nîn timpul interviurilor Dialogue: 0,0:09:15.59,0:09:18.48,Default,,0000,0000,0000,,e că oamenii sunt în esență buni. Dialogue: 0,0:09:18.81,0:09:21.92,Default,,0000,0000,0000,,Cred că în primii ani ai StoryCorps,\Nputeai spune Dialogue: 0,0:09:21.92,0:09:24.56,Default,,0000,0000,0000,,că selecția era discriminatorie. Dialogue: 0,0:09:24.56,0:09:27.83,Default,,0000,0000,0000,,Dar după zeci de mii de interviuri\Ncu orice fel de persoane Dialogue: 0,0:09:27.83,0:09:32.70,Default,,0000,0000,0000,,în toată țara -- bogați, săraci,\Nde la 5 la 105 ani, Dialogue: 0,0:09:32.70,0:09:36.24,Default,,0000,0000,0000,,în 80 de limbi diferite,\Ndin întregul spectru politic -- Dialogue: 0,0:09:37.22,0:09:41.28,Default,,0000,0000,0000,,trebuie să crezi că poate oamenii ăștia\Nchiar încearcă să realizeze ceva. Dialogue: 0,0:09:41.28,0:09:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Și eu am învățat atât de mult\Ndin aceste interviuri. Dialogue: 0,0:09:44.57,0:09:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Am învățat despre poezia, \Nînțelepciunea și grația Dialogue: 0,0:09:47.77,0:09:50.90,Default,,0000,0000,0000,,care se regăsesc în cuvintele\Noamenilor din jurul nostru, Dialogue: 0,0:09:50.90,0:09:53.45,Default,,0000,0000,0000,,când ne facem timp să ascultăm. Dialogue: 0,0:09:53.81,0:09:56.04,Default,,0000,0000,0000,,Ca în acest interviu Dialogue: 0,0:09:57.04,0:10:00.38,Default,,0000,0000,0000,,dintre angajatul unei case de pariuri\Ndin Brooklyn, Danny Perasa, Dialogue: 0,0:10:00.38,0:10:05.44,Default,,0000,0000,0000,,care a adus-o pe soția sa, Annie,\Nsă-i vorbească despre dragostea lui. Dialogue: 0,0:10:06.63,0:10:08.97,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Danny Perasa: Vezi\Ncum stau lucrurile, Dialogue: 0,0:10:08.97,0:10:11.45,Default,,0000,0000,0000,,mereu mă simt vinovat \Ncând îți spun „Te iubesc”. Dialogue: 0,0:10:11.45,0:10:14.36,Default,,0000,0000,0000,,Și îți spun atât de des,\Nîți spun să îți amintesc Dialogue: 0,0:10:14.36,0:10:17.21,Default,,0000,0000,0000,,că oricât de bondoc aș fi,\Ncuvintele vin de la mine. Dialogue: 0,0:10:17.21,0:10:20.67,Default,,0000,0000,0000,,E ca și cum ai asculta un cântec frumos\Nla un radio defect Dialogue: 0,0:10:20.67,0:10:23.28,Default,,0000,0000,0000,,și e frumos din partea ta\Ncă mai ții radioul prin casă. Dialogue: 0,0:10:23.28,0:10:26.90,Default,,0000,0000,0000,,Annie: Dacă nu găsesc un bilet pe masă,\Ncred că ceva nu e în regulă. Dialogue: 0,0:10:26.90,0:10:29.52,Default,,0000,0000,0000,,Îmi scrii un bilet de dragoste\Nîn fiecare dimineață. Dialogue: 0,0:10:29.52,0:10:32.01,Default,,0000,0000,0000,,DP: Singurul lucru care ar putea\Nsă meargă rău, Dialogue: 0,0:10:32.01,0:10:33.64,Default,,0000,0000,0000,,ar fi să nu găsesc un pix. Dialogue: 0,0:10:33.64,0:10:34.83,Default,,0000,0000,0000,,AP: Prințesei mele, Dialogue: 0,0:10:34.83,0:10:39.16,Default,,0000,0000,0000,,E extrem de ploios azi afară,\Nte sun la 11:20 dimineață. Dialogue: 0,0:10:39.16,0:10:41.49,Default,,0000,0000,0000,,DP: E o prognoză meteo romantică. Dialogue: 0,0:10:41.49,0:10:43.25,Default,,0000,0000,0000,,AP: Și te iubesc. \NTe iubesc. Te iubesc. Dialogue: 0,0:10:43.59,0:10:47.71,Default,,0000,0000,0000,,DP: Când un tip are o căsnicie fericită,\Nindiferent de ce se întâmplă la muncă, Dialogue: 0,0:10:47.71,0:10:50.22,Default,,0000,0000,0000,,sau în restul zilei,\Nare un adăpost când ajunge acasă. Dialogue: 0,0:10:50.22,0:10:53.10,Default,,0000,0000,0000,,E o bucurie să știi \Ncă poți îmbrățișa pe cineva, Dialogue: 0,0:10:53.10,0:10:56.08,Default,,0000,0000,0000,,fără ca ei să te dea afară\Nspunând: „Ia-ți mâinile de pe mine!” Dialogue: 0,0:10:56.64,0:10:59.27,Default,,0000,0000,0000,,Să fii căsătorit e ca și cum \Nai televizor color. Dialogue: 0,0:10:59.27,0:11:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Nu vrei să te mai întorci la alb-negru. Dialogue: 0,0:11:01.48,0:11:04.65,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:11:05.02,0:11:10.27,Default,,0000,0000,0000,,DI: Danny avea cam 1 metru 50,\Navea ochii cruciș și un singur dinte. Dialogue: 0,0:11:10.54,0:11:14.06,Default,,0000,0000,0000,,Dar Danny Perasa era mai romantic Dialogue: 0,0:11:14.06,0:11:16.88,Default,,0000,0000,0000,,decât toți actorii de la Hollywood\Nluați împreună. Dialogue: 0,0:11:17.17,0:11:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Ce altceva am învățat? Dialogue: 0,0:11:19.08,0:11:21.98,Default,,0000,0000,0000,,Am învățat despre capacitatea\Naproape de neimaginat Dialogue: 0,0:11:21.98,0:11:24.16,Default,,0000,0000,0000,,a spiritului uman de a ierta. Dialogue: 0,0:11:24.16,0:11:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Am învățat despre putere\Nși tărie de caracter. Dialogue: 0,0:11:27.81,0:11:31.15,Default,,0000,0000,0000,,Ca în interviul cu Oshea Israel \Nși Mary Johnson. Dialogue: 0,0:11:31.15,0:11:35.70,Default,,0000,0000,0000,,În adolescență, Oshea l-a ucis\Npe singurul fiu al lui Mary, Dialogue: 0,0:11:35.70,0:11:38.19,Default,,0000,0000,0000,,Laramiun Byrd, \Nîntr-un conflict de stradă. Dialogue: 0,0:11:38.19,0:11:40.79,Default,,0000,0000,0000,,După 10 ani, Mary a mers la închisoare Dialogue: 0,0:11:40.79,0:11:43.53,Default,,0000,0000,0000,,să-l cunoască pe Oshea și să afle\Ncine era persoana Dialogue: 0,0:11:43.53,0:11:46.24,Default,,0000,0000,0000,,care îi luase viața fiului ei. Dialogue: 0,0:11:46.48,0:11:49.26,Default,,0000,0000,0000,,Treptat și în mod remarcabil,\Nau devenit prieteni. Dialogue: 0,0:11:49.26,0:11:54.90,Default,,0000,0000,0000,,Iar când a fost eliberat din penitenciar,\NOshea s-a mutat lângă Mary. Dialogue: 0,0:11:55.30,0:12:00.63,Default,,0000,0000,0000,,Acesta e un extras scurt din conversația\Navută când Oshea a fost eliberat. Dialogue: 0,0:12:00.63,0:12:05.15,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Mary Johnson: Fiul meu\Nbiologic nu mai e printre noi. Dialogue: 0,0:12:05.15,0:12:09.25,Default,,0000,0000,0000,,Nu l-am văzut absolvind,\Niar tu mergi acum la universitate. Dialogue: 0,0:12:09.25,0:12:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Voi avea șansa să te văd \Npe tine absolvind. Dialogue: 0,0:12:11.48,0:12:14.77,Default,,0000,0000,0000,,Nu l-am văzut pe el căsătorindu-se. Dialogue: 0,0:12:14.77,0:12:18.04,Default,,0000,0000,0000,,Să sperăm că într-o zi, \Nvoi trăi asta cu tine. Dialogue: 0,0:12:18.04,0:12:20.85,Default,,0000,0000,0000,,Oshea Israel: Doar să vă aud \Nspunând aceste lucruri Dialogue: 0,0:12:20.85,0:12:25.24,Default,,0000,0000,0000,,și fiind în viața mea așa cum o faceți\Nsunt o motivație. Dialogue: 0,0:12:25.24,0:12:29.32,Default,,0000,0000,0000,,Mă motivează să fiu sigur\Ncă urmez drumul bun. Dialogue: 0,0:12:29.86,0:12:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Credeți încă în mine Dialogue: 0,0:12:31.90,0:12:35.30,Default,,0000,0000,0000,,și faptul că faceți asta în ciuda durerii\Npe care v-am provocat-o Dialogue: 0,0:12:35.30,0:12:36.58,Default,,0000,0000,0000,,e uimitor. Dialogue: 0,0:12:36.95,0:12:43.02,Default,,0000,0000,0000,,MJ: Știu că nu e ușor \Nsă împărtășim această poveste, Dialogue: 0,0:12:43.02,0:12:45.87,Default,,0000,0000,0000,,chiar și cum stăm acum privindu-ne. Dialogue: 0,0:12:45.87,0:12:51.62,Default,,0000,0000,0000,,Știu că nu e un lucru ușor\Nși admir că poți face asta. Dialogue: 0,0:12:52.12,0:12:57.44,Default,,0000,0000,0000,,OI: Vă iubesc, doamnă!\NMJ: Și eu te iubesc, fiule! Dialogue: 0,0:12:59.38,0:13:05.42,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:13:06.37,0:13:11.53,Default,,0000,0000,0000,,În nenumărate ocazii mi-au fost reamintite\Ncurajul și bunătatea oamenilor Dialogue: 0,0:13:11.53,0:13:16.23,Default,,0000,0000,0000,,și cum cursul istoriei\Nchiar înclină spre justiție. Dialogue: 0,0:13:16.59,0:13:21.07,Default,,0000,0000,0000,,Ca în povestea lui Alexis Martinez,\Nnăscută Arthur Martinez Dialogue: 0,0:13:21.07,0:13:23.69,Default,,0000,0000,0000,,în Harold Ickes în Chicago. Dialogue: 0,0:13:23.69,0:13:26.53,Default,,0000,0000,0000,,În interviu vorbește cu fiica ei, Lesley, Dialogue: 0,0:13:26.53,0:13:28.89,Default,,0000,0000,0000,,despre cum a intrat într-o gașcă\Nca adolescent Dialogue: 0,0:13:28.89,0:13:33.30,Default,,0000,0000,0000,,și cum mai târziu a devenit femeia\Ncare a fost mereu menită să fie. Dialogue: 0,0:13:33.72,0:13:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt Alexis și fiica ei, Lesley. Dialogue: 0,0:13:36.22,0:13:39.48,Default,,0000,0000,0000,,(Audio) Alexis Martinez: Unul dintre cele\Nmai dificile lucruri a fost Dialogue: 0,0:13:39.48,0:13:42.41,Default,,0000,0000,0000,,că îmi era mereu frică\Ncă nu îmi va fi permis Dialogue: 0,0:13:42.41,0:13:45.29,Default,,0000,0000,0000,,să fiu alături de nepoții mei. Dialogue: 0,0:13:45.29,0:13:48.94,Default,,0000,0000,0000,,Și voi ați dat gândul ăsta la o parte,\Ntu și soțul tău. Dialogue: 0,0:13:48.94,0:13:52.37,Default,,0000,0000,0000,,Unul din roadele acestui lucru\Ne relația mea cu nepoatele mele. Dialogue: 0,0:13:52.37,0:13:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Uneori se ceartă dacă sunt\No „ea” sau un „el”. Dialogue: 0,0:13:55.95,0:13:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Lesley Martinez: Dar sunt libere\Nsă discute asta. Dialogue: 0,0:13:58.43,0:14:01.86,Default,,0000,0000,0000,,AM: Sunt libere să vorbească despre asta,\Niar pentru mine e un miracol. Dialogue: 0,0:14:01.86,0:14:04.79,Default,,0000,0000,0000,,LM: Nu trebuie să îți ceri iertare.\NNu trebuie să te ascunzi. Dialogue: 0,0:14:04.79,0:14:12.24,Default,,0000,0000,0000,,Nu te vom izola și asta mi-am dorit\Nmereu să știi, că ești iubită. Dialogue: 0,0:14:12.34,0:14:14.68,Default,,0000,0000,0000,,AM: Să știi că trăiesc asta\Nîn fiecare zi. Dialogue: 0,0:14:14.68,0:14:19.81,Default,,0000,0000,0000,,Merg pe stradă ca o femeie\Nși sunt împăcată cu cine sunt. Dialogue: 0,0:14:19.81,0:14:22.46,Default,,0000,0000,0000,,În fine, îmi doresc să fi avut\No voce mai subțire, Dialogue: 0,0:14:22.46,0:14:28.33,Default,,0000,0000,0000,,dar acum sunt înconjurată de dragoste\Nși încerc să trăiesc așa în fiecare zi. Dialogue: 0,0:14:31.56,0:14:34.31,Default,,0000,0000,0000,,DI: Acum sunt înconjurată de dragoste. Dialogue: 0,0:14:34.91,0:14:37.81,Default,,0000,0000,0000,,Vă voi spune un secret despre StoryCorps. Dialogue: 0,0:14:37.81,0:14:40.77,Default,,0000,0000,0000,,Îți trebuie curaj să porți \Nasemenea conversații. Dialogue: 0,0:14:41.19,0:14:43.58,Default,,0000,0000,0000,,StoryCorps se adresează \Nmortalității noastre. Dialogue: 0,0:14:43.58,0:14:46.11,Default,,0000,0000,0000,,Participanții știu că înregistrările\Nvor fi ascultate Dialogue: 0,0:14:46.11,0:14:47.85,Default,,0000,0000,0000,,când ei nu vor mai fi printre noi. Dialogue: 0,0:14:47.85,0:14:50.36,Default,,0000,0000,0000,,Ira Byock, un doctor într-un azil, Dialogue: 0,0:14:50.36,0:14:53.96,Default,,0000,0000,0000,,a lucrat cu noi pentru a lua interviuri\Ncelor aflați pe moarte. Dialogue: 0,0:14:54.39,0:14:57.45,Default,,0000,0000,0000,,A scris o carte numită\N{\i1}Patru lucruri care contează cel mai mult{\i0} Dialogue: 0,0:14:57.45,0:15:01.25,Default,,0000,0000,0000,,despre cele patru lucruri pe care ai vrea\Nsă le spui celor mai importanți oameni Dialogue: 0,0:15:01.25,0:15:03.63,Default,,0000,0000,0000,,din viața ta, înainte de moarte: Dialogue: 0,0:15:03.63,0:15:04.60,Default,,0000,0000,0000,,Mulțumesc Dialogue: 0,0:15:04.60,0:15:06.29,Default,,0000,0000,0000,,Te iubesc Dialogue: 0,0:15:06.29,0:15:07.89,Default,,0000,0000,0000,,Iartă-mă Dialogue: 0,0:15:07.89,0:15:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Te iert Dialogue: 0,0:15:09.68,0:15:13.21,Default,,0000,0000,0000,,Sunt cele mai puternice cuvinte\Npe care ni le putem spune Dialogue: 0,0:15:13.21,0:15:16.51,Default,,0000,0000,0000,,și asta se întâmplă des \Nîn cabina StoryCorps. Dialogue: 0,0:15:16.51,0:15:20.10,Default,,0000,0000,0000,,E șansa de a trăi un moment\Nde deplină împăcare cu cineva drag: Dialogue: 0,0:15:20.10,0:15:22.92,Default,,0000,0000,0000,,fără regrete, nimic lăsat nespus. Dialogue: 0,0:15:22.92,0:15:25.79,Default,,0000,0000,0000,,E greu și necesită curaj. Dialogue: 0,0:15:26.35,0:15:28.100,Default,,0000,0000,0000,,Dar pentru asta trăim, nu? Dialogue: 0,0:15:31.30,0:15:33.80,Default,,0000,0000,0000,,Premiul TED... Dialogue: 0,0:15:33.80,0:15:36.78,Default,,0000,0000,0000,,Când am auzit de la TED și Chris\Nacum câteva luni Dialogue: 0,0:15:36.78,0:15:40.62,Default,,0000,0000,0000,,de posibilitatea premiului,\Nam fost șocat. Dialogue: 0,0:15:40.62,0:15:44.19,Default,,0000,0000,0000,,M-au rugat să formulez o dorință\Npentru umanitate, Dialogue: 0,0:15:44.19,0:15:45.95,Default,,0000,0000,0000,,doar 50 de cuvinte. Dialogue: 0,0:15:45.95,0:15:48.69,Default,,0000,0000,0000,,Așa că m-am gândit,\Nam scris cele 50 de cuvinte Dialogue: 0,0:15:48.69,0:15:53.38,Default,,0000,0000,0000,,și la câteva săptămâni, \NChris m-a sunat și mi-a spus „Haide!” Dialogue: 0,0:15:53.38,0:15:55.55,Default,,0000,0000,0000,,Așa că aceasta e dorința mea: Dialogue: 0,0:15:56.33,0:15:59.28,Default,,0000,0000,0000,,Că voi ne veți ajuta Dialogue: 0,0:15:59.28,0:16:02.02,Default,,0000,0000,0000,,să luăm tot ce am învățat prin StoryCorps Dialogue: 0,0:16:02.02,0:16:04.78,Default,,0000,0000,0000,,și să îl facem accesibil lumii, Dialogue: 0,0:16:04.78,0:16:10.65,Default,,0000,0000,0000,,ca oricine oriunde să poată înregistra\Nun interviu semnificativ cu un alt om, Dialogue: 0,0:16:10.65,0:16:13.42,Default,,0000,0000,0000,,care va fi apoi arhivat \Npentru posteritate. Dialogue: 0,0:16:13.72,0:16:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Cum vom proceda? Cu asta. Dialogue: 0,0:16:18.53,0:16:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Ne apropiem de un viitor în care oricine \Ndin lume va avea acces la ele. Dialogue: 0,0:16:24.03,0:16:27.94,Default,,0000,0000,0000,,și au puteri pe care nu mi le-aș fi\Nînchipuit acum 11 ani, Dialogue: 0,0:16:27.94,0:16:29.90,Default,,0000,0000,0000,,când am inițiat StoryCorps. Dialogue: 0,0:16:29.90,0:16:33.94,Default,,0000,0000,0000,,Are un microfon, îți explică\Ncum să faci Dialogue: 0,0:16:33.94,0:16:36.12,Default,,0000,0000,0000,,și poate trimite fișiere audio. Dialogue: 0,0:16:36.12,0:16:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt elementele-cheie. Dialogue: 0,0:16:38.55,0:16:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Așa că prima parte a dorinței\Ne deja în desfășurare. Dialogue: 0,0:16:41.73,0:16:46.23,Default,,0000,0000,0000,,În ultimele două luni\Nechipa StoryCorps a lucrat din greu Dialogue: 0,0:16:46.23,0:16:49.39,Default,,0000,0000,0000,,să creeze o aplicație care să scoată\NStoryCorps din cabine Dialogue: 0,0:16:49.76,0:16:54.81,Default,,0000,0000,0000,,și să îl facă accesibil \Noricui, oriunde și oricând. Dialogue: 0,0:16:55.39,0:16:58.87,Default,,0000,0000,0000,,StoryCorps consta în doi oameni \Nși un asistent, Dialogue: 0,0:16:58.87,0:17:02.84,Default,,0000,0000,0000,,ajutându-i să înregistreze conversația\Ncare e păstrată pe veșnicie. Dialogue: 0,0:17:02.84,0:17:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Dar în acest moment, lansăm o variantă \Nbeta publică a aplicației StoryCorps. Dialogue: 0,0:17:08.53,0:17:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Aplicația e un asistent digital\Ncare te ghidează Dialogue: 0,0:17:11.72,0:17:14.10,Default,,0000,0000,0000,,de-a lungul interviului StoryCorps, Dialogue: 0,0:17:14.10,0:17:15.78,Default,,0000,0000,0000,,te ajută să alegi întrebări Dialogue: 0,0:17:15.79,0:17:20.33,Default,,0000,0000,0000,,și îți dă toate sfaturile pentru a realiza\Nun interviu StoryCorps elocvent. Dialogue: 0,0:17:20.59,0:17:25.44,Default,,0000,0000,0000,,Apoi cu un click îl trimiteți\Nla arhiva din Biblioteca Congresului. Dialogue: 0,0:17:26.20,0:17:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Asta e partea ușoară, tehnologia. Dialogue: 0,0:17:29.34,0:17:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Adevărata provocare vă rămâne vouă: Dialogue: 0,0:17:31.72,0:17:34.91,Default,,0000,0000,0000,,să luați această aplicație \Nși să vedeți cum o puteți folosi Dialogue: 0,0:17:34.91,0:17:37.88,Default,,0000,0000,0000,,în toată America și în jurul lumii. Dialogue: 0,0:17:37.88,0:17:41.46,Default,,0000,0000,0000,,În loc de mii de inteviuri\NStoryCorps realizate pe an, Dialogue: 0,0:17:41.46,0:17:46.00,Default,,0000,0000,0000,,să înregistrăm zeci de mii,\Nsau chiar sute de mii, Dialogue: 0,0:17:46.19,0:17:48.18,Default,,0000,0000,0000,,sau și mai multe. Dialogue: 0,0:17:49.36,0:17:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Imaginați-vă, de exemplu, \No temă la scară națională Dialogue: 0,0:17:53.09,0:17:57.09,Default,,0000,0000,0000,,în care liceeni care studiază \Nistoria Americii Dialogue: 0,0:17:57.09,0:17:59.99,Default,,0000,0000,0000,,realizează un interviu cu un bătrân\Nde Ziua Recunoștinței. Dialogue: 0,0:17:59.99,0:18:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Într-un singur weekend, Dialogue: 0,0:18:02.89,0:18:07.98,Default,,0000,0000,0000,,o generație întreagă de vieți\Nși experiențe americane ar fi captate. Dialogue: 0,0:18:07.98,0:18:15.13,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:18:15.81,0:18:20.99,Default,,0000,0000,0000,,Sau imaginați-vă mame din părți\Nopuse ale unui conflict în lume, Dialogue: 0,0:18:20.99,0:18:25.21,Default,,0000,0000,0000,,stând de vorbă nu despre război, \Nci pentru a se descoperi pe sine. Dialogue: 0,0:18:25.21,0:18:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Făcând asta, încep să construiască\Nlegături de încredere. Dialogue: 0,0:18:29.13,0:18:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Sau poate că într-o zi va deveni\No tradiție globală Dialogue: 0,0:18:32.01,0:18:34.52,Default,,0000,0000,0000,,ca oamenii să fie onorați\Ncu un interviu StoryCorps Dialogue: 0,0:18:34.52,0:18:36.54,Default,,0000,0000,0000,,la aniversarea a 75 de ani. Dialogue: 0,0:18:36.76,0:18:39.04,Default,,0000,0000,0000,,Sau că oamenii din comunitatea voastră Dialogue: 0,0:18:39.04,0:18:43.88,Default,,0000,0000,0000,,merg în azile de bătrâni, spitale,\Nadăposturi și chiar închisori Dialogue: 0,0:18:43.88,0:18:46.37,Default,,0000,0000,0000,,înarmați cu această aplicație \Npentru a onora oamenii Dialogue: 0,0:18:46.37,0:18:48.54,Default,,0000,0000,0000,,care nu sunt auziți în societate. Dialogue: 0,0:18:48.54,0:18:50.88,Default,,0000,0000,0000,,Să îi întrebe cine sunt,\Nce au învățat în viață Dialogue: 0,0:18:50.88,0:18:52.93,Default,,0000,0000,0000,,și cum doresc să fie amintiți. Dialogue: 0,0:18:52.93,0:18:58.71,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:19:00.95,0:19:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Acum 10 ani, am realizat un interviu\NStoryCorps cu tatăl meu, Dialogue: 0,0:19:04.38,0:19:09.02,Default,,0000,0000,0000,,care era psihiatru și un cunoscut\Nactivist gay. Dialogue: 0,0:19:09.02,0:19:11.92,Default,,0000,0000,0000,,Iată o fotografie a noastră la interviu. Dialogue: 0,0:19:12.46,0:19:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Nu m-am gândit la acea înregistrare\Npână acum doi ani, Dialogue: 0,0:19:15.64,0:19:18.63,Default,,0000,0000,0000,,când tatăl meu, care părea \Nperfect sănătos Dialogue: 0,0:19:18.63,0:19:21.23,Default,,0000,0000,0000,,și consulta încă pacienți \N40 de ore pe săptămână, Dialogue: 0,0:19:21.23,0:19:23.54,Default,,0000,0000,0000,,a fost diagnosticat cu cancer. Dialogue: 0,0:19:23.100,0:19:26.85,Default,,0000,0000,0000,,A murit la câteva zile. Dialogue: 0,0:19:27.32,0:19:29.66,Default,,0000,0000,0000,,Era 28 iunie 2012, Dialogue: 0,0:19:29.66,0:19:33.28,Default,,0000,0000,0000,,aniversarea incidentului de la Stonewall. Dialogue: 0,0:19:34.04,0:19:37.40,Default,,0000,0000,0000,,Am ascultat acel interviu\Npentru prima oară la 3 dimineața Dialogue: 0,0:19:37.40,0:19:38.97,Default,,0000,0000,0000,,în ziua în care a decedat. Dialogue: 0,0:19:38.97,0:19:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Am doi copii mici acasă Dialogue: 0,0:19:41.12,0:19:44.58,Default,,0000,0000,0000,,și am știut că singurul mod ca ei \Nsă cunoască această persoană, Dialogue: 0,0:19:44.58,0:19:48.97,Default,,0000,0000,0000,,care a fost așa importantă în viața mea,\Nera prin acel interviu. Dialogue: 0,0:19:49.43,0:19:53.17,Default,,0000,0000,0000,,Nu credeam că aș putea aprecia\NStoryCorps mai mult decât o făceam deja, Dialogue: 0,0:19:53.17,0:19:54.96,Default,,0000,0000,0000,,dar în acel moment, Dialogue: 0,0:19:54.96,0:19:59.55,Default,,0000,0000,0000,,am înțeles complet, cu toată ființa mea,\Nimportanța acestor înregistrări. Dialogue: 0,0:20:00.05,0:20:01.91,Default,,0000,0000,0000,,În fiecare zi, oamenii îmi spun: Dialogue: 0,0:20:01.91,0:20:06.07,Default,,0000,0000,0000,,„Îmi doresc să-mi fi intervievat tatăl,\Nbunicul sau fratele” Dialogue: 0,0:20:06.07,0:20:08.07,Default,,0000,0000,0000,,„dar am așteptat prea mult.” Dialogue: 0,0:20:08.34,0:20:10.48,Default,,0000,0000,0000,,Acum nimeni nu mai trebuie să aștepte. Dialogue: 0,0:20:10.76,0:20:12.16,Default,,0000,0000,0000,,În prezent, Dialogue: 0,0:20:12.16,0:20:15.70,Default,,0000,0000,0000,,când modul în care comunicăm e\Nîn mare parte trecător și insignifiant, Dialogue: 0,0:20:15.70,0:20:18.48,Default,,0000,0000,0000,,alăturați-vă proiectului nostru\Nde a crea o arhivă digitală Dialogue: 0,0:20:18.48,0:20:22.51,Default,,0000,0000,0000,,de conversații care sunt\Ntrainice și semnificative. Dialogue: 0,0:20:22.81,0:20:25.34,Default,,0000,0000,0000,,Ajutați-ne să creăm acest cadou\Npentru copiii noștri, Dialogue: 0,0:20:25.34,0:20:29.12,Default,,0000,0000,0000,,acest testament despre cine suntem \Nca oameni. Dialogue: 0,0:20:29.34,0:20:33.27,Default,,0000,0000,0000,,Sper că ne veți ajuta\Nsă îndeplinim această dorință. Dialogue: 0,0:20:33.27,0:20:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Intervievați o rudă, un prieten\Nsau chiar un străin. Dialogue: 0,0:20:39.38,0:20:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Împreună putem crea o arhivă\Na înțelepciunii umanității Dialogue: 0,0:20:44.07,0:20:45.70,Default,,0000,0000,0000,,și poate făcând asta, Dialogue: 0,0:20:45.70,0:20:49.38,Default,,0000,0000,0000,,vom învăța să ascultăm mai mult\Nși să strigăm mai puțin. Dialogue: 0,0:20:49.66,0:20:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Poate aceste conversații ne vor aminti\Nce contează cu adevărat. Dialogue: 0,0:20:54.05,0:20:56.60,Default,,0000,0000,0000,,Și poate, poate Dialogue: 0,0:20:56.96,0:20:59.74,Default,,0000,0000,0000,,ne vor ajuta să înțelegem\Nadevărul simplu Dialogue: 0,0:20:59.74,0:21:03.12,Default,,0000,0000,0000,,că orice viață, fiecare în parte, Dialogue: 0,0:21:03.69,0:21:06.47,Default,,0000,0000,0000,,contează egal și etern. Dialogue: 0,0:21:06.47,0:21:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Vă mulțumesc foarte mult. Dialogue: 0,0:21:08.26,0:21:10.90,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:21:10.90,0:21:14.29,Default,,0000,0000,0000,,Vă mulțumesc. Mulțumesc. Dialogue: 0,0:21:14.29,0:21:17.39,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze) Dialogue: 0,0:21:17.39,0:21:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Mulțumesc Dialogue: 0,0:21:19.07,0:21:24.94,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)