WEBVTT 00:00:00.996 --> 00:00:03.073 هذه الليلة سأحاول إثبات أن 00:00:03.073 --> 00:00:07.699 دعوة حبيب أو صديق أو حتى أجنبي 00:00:07.699 --> 00:00:10.130 لتسجيل مقابلة ذات معنى معك 00:00:10.130 --> 00:00:14.536 لربما تتحول لإحدى أجمل اللحظات في حياة ذلك الشخص 00:00:14.536 --> 00:00:16.831 وحياتك. NOTE Paragraph 00:00:17.481 --> 00:00:20.825 عندما كنت في 22 من عمري كنت محظوظا كفاية لأجد حرفتي 00:00:20.825 --> 00:00:23.285 عندما بدأت بإنشاء قصص إذاعية. 00:00:23.285 --> 00:00:25.719 وفي ذات الوقت تقريباً، 00:00:25.719 --> 00:00:30.688 اكتشفت أن أبي المقرب مني جداً كان مثلياً. 00:00:30.688 --> 00:00:32.990 لقد باغتتني الدهشة تماما. 00:00:32.990 --> 00:00:35.498 فقد كنّا عائلة مترابطة، 00:00:35.498 --> 00:00:37.889 وقد كنت محطماً. 00:00:37.889 --> 00:00:40.234 يوماً ما وفي أحد حواراتنا الحادة، 00:00:40.234 --> 00:00:42.904 ذكر أبي اضطرابات ستونوول. 00:00:42.904 --> 00:00:46.178 أخبرني أنه في ليلة من سنة 1969 00:00:46.178 --> 00:00:48.883 قام جمع من الشباب السود ومتنكرون لاتينيون 00:00:48.883 --> 00:00:52.529 بزي نساء بصد الشرطة في حانة للمثليين بمنهاتن 00:00:52.529 --> 00:00:54.549 تسمى نُزِل ستونوول. 00:00:54.549 --> 00:00:58.078 وكيف أن ذلك أشعل شرارة حركة حقوق المثليين الحديثة. NOTE Paragraph 00:00:58.078 --> 00:01:01.417 لقد كانت قصة رائعة استثارت حماستي. 00:01:01.417 --> 00:01:05.698 فقررت حمل آلة التسجيل خاصتي لأبحث أكثر. 00:01:05.698 --> 00:01:09.804 وبمساعدة أمين أرشيف شاب يدعى مايكل شركر 00:01:09.804 --> 00:01:12.381 تتبعنا كل من استطعنا ممن كانوا 00:01:12.381 --> 00:01:15.817 حاضرين تلك الليلة في نزل ستونوول. 00:01:15.817 --> 00:01:17.814 وبتسجيل هذه المقابلات أدركت كم 00:01:17.814 --> 00:01:19.893 أن الميكرفون أعطاني رخصة 00:01:19.893 --> 00:01:22.779 للذهاب إلى أماكن لم أكن لأزورها 00:01:22.779 --> 00:01:26.912 والتحدث مع أشخاص ربما لم يكن بوسعي الحديث معهم مطلقاً. 00:01:26.912 --> 00:01:28.754 لقد امتلكت امتياز التعرف على 00:01:28.754 --> 00:01:32.648 بعض أروع و أشرس و أشجع الشخصيات 00:01:32.648 --> 00:01:34.830 سبق لي مقابلتهم . 00:01:34.830 --> 00:01:36.934 كانت المرة الأولى التي تُحكى فيها قصة 00:01:36.934 --> 00:01:38.986 ستونوول للجمهور الوطني . 00:01:38.986 --> 00:01:41.959 أهديت البرنامج لوالدي، 00:01:41.959 --> 00:01:46.715 فقد غير علاقتي معه وغير حياتي كذلك. NOTE Paragraph 00:01:48.181 --> 00:01:51.617 خلال 15 سنة قمت بعمل وثائقيات إذاعية كثيرة 00:01:51.617 --> 00:01:55.681 لألقي الضوء على المهمشين في الإعلام. 00:01:55.681 --> 00:01:57.260 ومرارا وتكرارا أرى كيف يعني هذا 00:01:57.260 --> 00:01:59.860 العمل البسيط-أن تُجرى معك مقابلة- 00:01:59.860 --> 00:02:02.020 قد يعني الكثير للناس، 00:02:02.020 --> 00:02:05.711 وبالأخص لأولئك الذين قيل لهم أن قصصهم لا تعني شيئا. 00:02:05.711 --> 00:02:08.080 استطعت حرفيا رؤية الناس يزدادون قوة 00:02:08.080 --> 00:02:10.866 عندما يبدأون التحدث للميكرفون. NOTE Paragraph 00:02:10.866 --> 00:02:15.371 و في سنة 1998 أجريت حلقة وثائقية عن الفنادق الرديئة 00:02:15.371 --> 00:02:17.762 في شارع بوري بمنهاتن. 00:02:17.762 --> 00:02:20.432 حيث أقام شباب بهذه الفنادق الرخيصة لعقود. 00:02:20.432 --> 00:02:22.824 عاشوا في كبائن بحجم زنازين سجن 00:02:22.824 --> 00:02:24.124 مغطاة بسلك الدجاج المعدني 00:02:24.124 --> 00:02:27.088 لتعجز عن القفز من غرفة لأخرى 00:02:27.088 --> 00:02:31.067 ولاحقاً كتبت عنهم بالاشتراك مع المصور هارفي وانغ. 00:02:31.067 --> 00:02:35.491 أتذكر وأنا أخطو لفندق رديء بنسخة كتاب قديمة 00:02:35.491 --> 00:02:38.079 وأنا أُري أحدهم صفحته. 00:02:38.079 --> 00:02:40.354 لقد وقف هناك يحدق فيها بصمت، 00:02:40.354 --> 00:02:42.653 ثم انتزع الكتاب من يدي 00:02:42.653 --> 00:02:46.136 ليهرب عبر الرواق الضيق الطويل 00:02:46.136 --> 00:02:47.645 حاملا الكتاب فوق رأسه 00:02:47.645 --> 00:02:52.010 صارخاً ”أنا موجود، أنا موجود.“ 00:02:52.010 --> 00:02:56.863 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:02:56.863 --> 00:03:00.694 أصبحت ”أنا موجود“ صرخة النداء لستوريكوربس 00:03:00.694 --> 00:03:04.270 هذه الفكرة المجنونة التي حملتها 12 سنة. 00:03:04.270 --> 00:03:06.499 كانت الفكرة لتأخذ شكل عمل وثائقي 00:03:06.499 --> 00:03:08.356 يقلبها رأسا على عقب. 00:03:08.356 --> 00:03:10.610 يقوم التوثيق تقليديا على تسجيل 00:03:10.610 --> 00:03:15.536 مقابلات لإنشاء عمل فني أو مسل أو تعليمي 00:03:15.536 --> 00:03:18.944 يشاهده أو يسمعه عدد كبير من الناس، 00:03:18.944 --> 00:03:20.675 لكني أردت تجربة شيء ما 00:03:20.675 --> 00:03:23.473 حيث أن المقابلة نفسها هي الهدف من وراء العمل، 00:03:23.473 --> 00:03:26.445 وكيف يمكننا أن نتيح هذه الفرصة لعد كبير جدا من الناس 00:03:26.445 --> 00:03:29.069 ليتم الاستماع لهم على هذا النحو. 00:03:29.069 --> 00:03:32.119 قبل 11 سنة بغراند سينترال تيرمينال 00:03:32.119 --> 00:03:36.372 بنينا كابينة يمكن لأي أحد أن يحتفي بآخر فيها 00:03:36.372 --> 00:03:39.503 عبر دعوته لإجراء مقابلة معه عن حياته. 00:03:39.503 --> 00:03:43.334 ما أن تأتي للكابينة حتى تقابل وسيطا يدخلك. 00:03:43.334 --> 00:03:47.061 تجلس بمواجهة ولنقل جدك لما يقارب الساعة 00:03:47.061 --> 00:03:48.953 تتحدث وتستمع . 00:03:48.953 --> 00:03:52.645 نظرة الكثير لها هي لو أن تلك كانت المحادثة الأخيرة 00:03:52.645 --> 00:03:55.640 فما الذي أود سؤاله وقوله للشخص 00:03:55.640 --> 00:03:57.916 الذي يعني لي الكثير ؟ 00:03:57.916 --> 00:04:01.203 وفي ختام الجلسة تنصرف برفقة نسخة 00:04:01.203 --> 00:04:03.861 من المقابلة فيما تذهب أخرى لمركز الفلكلور الأمريكي 00:04:03.861 --> 00:04:06.119 في مكتبة الكونغرس ليستطيع 00:04:06.119 --> 00:04:10.175 حفيد حفيد حفيدك يوما ما أن يتعرف على جدك 00:04:10.175 --> 00:04:12.368 من خلال قصته وصوته. NOTE Paragraph 00:04:13.548 --> 00:04:16.705 افتتحنا الكابينة بأحد أكثر الأماكن إزدحاماً في العالم 00:04:16.705 --> 00:04:20.188 لندعو الناس لعقد هذه المحادثة الحميمية 00:04:20.188 --> 00:04:21.419 مع إنسان آخر . 00:04:21.419 --> 00:04:26.225 لم أملك فكرة عن النجاح لكنه من البداية حدث ذلك 00:04:26.225 --> 00:04:29.104 وقد قُوبلت التجربة بتقدير جم 00:04:29.104 --> 00:04:32.471 وأجريت الكثير من المحادثات الرائعة . NOTE Paragraph 00:04:32.471 --> 00:04:36.522 أود تشغيل مقتطفٍ متحرك من محادثة سُجلت 00:04:36.522 --> 00:04:38.763 في تلك الكابينة الأصلية بغراند سينترال. 00:04:38.763 --> 00:04:43.291 هذا جشوا ليتمان وعمره 12 ، يجري مقابلة مع أمه سارا . 00:04:43.291 --> 00:04:45.497 إنه مصاب بمتلازمة أسبرجر. 00:04:45.497 --> 00:04:48.442 وتعلمون أن الأطفال المصابين بها هم غاية في الذكاء 00:04:48.442 --> 00:04:50.721 ولكنهم يعانون اجتماعيا . 00:04:50.721 --> 00:04:52.370 يعانون غالبا من الهواجس. 00:04:52.370 --> 00:04:54.576 وفي حالة جوش نجد هذا مع الحيوانات. 00:04:54.576 --> 00:04:57.199 إذن إليكم جوش يتحادث أمه سارا 00:04:57.199 --> 00:05:00.499 قبل 9 سنوات في غراند سينترال. NOTE Paragraph 00:05:00.499 --> 00:05:02.776 (فيديو) جوش ليتمان: بمقياس 1 إلى 10 00:05:02.776 --> 00:05:05.758 هل كانت حياتك لتختلف دون الحيوانات؟ 00:05:05.758 --> 00:05:08.565 أظنني سأختار 8 في مدى اختلاف حياتي دونها 00:05:08.565 --> 00:05:11.199 فهي تضيف الكثير من المتعة للحياة. NOTE Paragraph 00:05:11.199 --> 00:05:13.898 ج ل:كيف ستبدو مختلفة أيضا دونها؟ NOTE Paragraph 00:05:13.898 --> 00:05:16.617 س ل:ستبدو مختلفة ما عدا الصراصير والحيات. NOTE Paragraph 00:05:16.617 --> 00:05:19.518 ج ل:حسنٌ،لا مشكلة لدي مع الحيات غير السمية 00:05:19.518 --> 00:05:20.919 أو التي لا تقيد حركتي ونحوه. NOTE Paragraph 00:05:20.919 --> 00:05:22.778 س ل:نعم، لست مولعة بالحيات-- NOTE Paragraph 00:05:22.778 --> 00:05:25.288 ج ل:ولكن الصرصور أكثر حشرة يحلو لنا كرهها. NOTE Paragraph 00:05:25.288 --> 00:05:26.821 س ل:صحيح، الأمر كذلك. NOTE Paragraph 00:05:26.821 --> 00:05:29.955 ج ل:هل فكرت في عجزك عن التأقلم مع الأطفال؟ NOTE Paragraph 00:05:29.955 --> 00:05:33.345 س ل:أذكر يوم كنت رضيعا أنك أصبت بغمص حاد 00:05:33.345 --> 00:05:34.948 وكنت تبكي دون توقف. NOTE Paragraph 00:05:34.948 --> 00:05:38.105 ج ل:وما هو المغص؟ س ل:إنه ألم يصيب المعدة 00:05:38.105 --> 00:05:40.590 و كل ما تملك معه أن تبكي ربما لأربع ساعات. NOTE Paragraph 00:05:40.590 --> 00:05:42.563 ج ل: وبأعلى من صوت آمي ؟ NOTE Paragraph 00:05:42.563 --> 00:05:45.907 س ل:كان صوتك عاليا لكن صوتها كان أكثر حدة. NOTE Paragraph 00:05:45.907 --> 00:05:49.111 ج ل:لدي شعور أن الجميع يحب آمي أكثر 00:05:49.111 --> 00:05:51.781 كما لو أنها الملاك الصغير الكامل. NOTE Paragraph 00:05:51.781 --> 00:05:55.644 س ل:حسنٌ، أتفهم سبب ظنك أن الناس يميلون لها أكثر 00:05:55.644 --> 00:05:58.483 ولست أقول أن السبب أن لديك متلازمة أسبرجر، 00:05:58.483 --> 00:06:01.487 ولكن بسبب شخصيتها الودودة، 00:06:01.487 --> 00:06:03.902 بينما أظن أن الأمر صعب بالنسبة لك، 00:06:03.902 --> 00:06:07.942 لكن من يُتاح لهم معرفتك عن قرب يحبونك كثيرا. NOTE Paragraph 00:06:07.942 --> 00:06:10.357 ج ل:مثل بن و إريك و كارلوس؟ س ل: نعم-- NOTE Paragraph 00:06:10.357 --> 00:06:14.838 ج ل:أي أصدقاء بكم قليل وجودة عالية؟(ضحك) NOTE Paragraph 00:06:14.838 --> 00:06:17.119 س ل:ما كنت لأحكم على الجودة، لكني أعتقد-- 00:06:17.119 --> 00:06:20.887 ج ل:أعني في البداية أحبت آمي كلوديا ثم كرهتها، 00:06:20.887 --> 00:06:22.914 أحبتها ثم كرهتها. NOTE Paragraph 00:06:22.914 --> 00:06:24.802 س ل:جزء من هذا يخص البنات، حبيبي. 00:06:24.802 --> 00:06:28.134 الأهم أن لديك أصدقاء قليل فاضلون 00:06:28.134 --> 00:06:30.160 وهذا ما أنت بحاجة اليه في الحياة. NOTE Paragraph 00:06:30.160 --> 00:06:34.409 ج ل:هل غدوت الطفل الذي تمنيتِه حال ولادتي؟ 00:06:34.409 --> 00:06:37.311 هل كنت عند ظنونك؟ NOTE Paragraph 00:06:37.311 --> 00:06:40.394 س ل:لقد تجاوزت كل ظنوني، حبيبي. 00:06:40.394 --> 00:06:44.834 بطبيعة الحال لكلٍ خيالاته عما سيكون عليه طفله، 00:06:44.834 --> 00:06:49.057 ولكنك جعلتني أنضج كوالدة، لأنك تظن-- NOTE Paragraph 00:06:49.057 --> 00:06:50.888 ج ل:حسنٌ،أنا من جعلك تصبحين أما . NOTE Paragraph 00:06:50.888 --> 00:06:54.375 س ل: أنت من جعلني أما. هذه نقطة جيدة.(ضحك) 00:06:54.375 --> 00:06:56.569 ولأنك تفكر بشكل مختلف كذلك 00:06:56.569 --> 00:06:59.102 ومن خلال ما أخبروني عنه في كتب الأبوّة، 00:06:59.102 --> 00:07:02.562 فقد وجب علي تعلم التفكير خارج الصندوق معك، 00:07:02.562 --> 00:07:07.368 وهذا ما جعلني أبدو أكثر إبداعا كأم وشخص، 00:07:07.368 --> 00:07:09.036 وسأبقى أشكرك دوما لأجل هذا. NOTE Paragraph 00:07:09.036 --> 00:07:10.966 ج ل: وهذا ساعدك حين وُلدت آمي؟ NOTE Paragraph 00:07:10.966 --> 00:07:15.800 س ل:نعم . ولكنك عزيز علي للغاية 00:07:15.800 --> 00:07:19.163 وأنا في غاية الحظ أن تكون ابنًا لي . 00:07:19.163 --> 00:07:25.810 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:07:26.980 --> 00:07:29.287 ديفيد أسي: تلقى جوش مئات الرسائل بعد إذاعة 00:07:29.287 --> 00:07:31.051 القصة على الراديو الوطني تخبره 00:07:31.051 --> 00:07:33.373 كيف أنه كان طفلا رائعا. 00:07:33.373 --> 00:07:35.602 قامت أمه ساره بجمعها في كتاب، 00:07:35.602 --> 00:07:39.648 وكانا يقرآنها حين يتم إزعاجه في المدرسة . 00:07:39.648 --> 00:07:41.915 أود التنويه بأن بطليَّ 00:07:41.915 --> 00:07:43.218 معنا هذه الليلة . 00:07:43.218 --> 00:07:47.889 سارا ليتمان وابنها جوش الجامعي المتفوق . 00:07:47.889 --> 00:07:51.809 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:07:51.809 --> 00:07:55.691 يتحدث الكثير عن البكاء حين يسمعون قصص ستوريكوربس 00:07:55.691 --> 00:07:57.638 ليس لأنهم حزانى بطبعهم. 00:07:57.638 --> 00:07:58.962 معظمهم ليسوا كذلك. 00:07:58.962 --> 00:08:02.015 وإنما لأنهم يسمعون شيئا صادقا ونقيا 00:08:02.015 --> 00:08:04.406 في زمن من الصعب فيه أن تفرق 00:08:04.406 --> 00:08:07.402 بين الحقيقي والإعلان التجاري. 00:08:07.402 --> 00:08:09.793 شيئٌ ما على النقيض من تلفزيون الواقع. 00:08:09.793 --> 00:08:11.906 لا أحد يأتي لستوريكوربس كي يصبحا غنيا، 00:08:11.906 --> 00:08:13.787 أو ليصبح مشهورا. 00:08:13.787 --> 00:08:16.991 إنه ببساطة عملٌ مِن أعمال الكرم والحب. 00:08:16.991 --> 00:08:19.243 لهذا الكثير من هذه القصص لأناس عاديين 00:08:19.243 --> 00:08:24.375 يتحدثون عن حيوات عاشوها بطيبة وشجاعة، بعفة وكرامة، 00:08:24.375 --> 00:08:26.372 وحين تسمع قصصا كهذه 00:08:26.372 --> 00:08:30.985 يخامرك شعورٌ ما بأنك تخطو فوق أرض مقدسة. 00:08:30.985 --> 00:08:33.260 وهذا سبب نجاح تجربتنا بغراند سنترال، NOTE Paragraph 00:08:33.260 --> 00:08:35.650 وقد أتيح لنا الانتشار عبر البلاد. 00:08:35.650 --> 00:08:38.863 واليوم فإن أكثر من 100,000 في 50 ولاية 00:08:38.863 --> 00:08:41.719 وفي آلاف المدن والبلدات في أمريكا 00:08:41.719 --> 00:08:44.064 قد قام كلهم بتسجيل مقابلات لدى ستوريكربس. 00:08:44.064 --> 00:08:48.987 وأضحت أكبر مجموعة للأصوات البشرية بإطلاق. 00:08:48.987 --> 00:08:54.815 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:08:54.815 --> 00:08:57.253 وقد وظفنا ودربنا مئات الوسطاء 00:08:57.253 --> 00:08:59.969 لمساعدة الناس للقيام بهذه التجربة. 00:08:59.969 --> 00:09:02.384 معظمهم خدموا لسنة أو سنتين مع ستوريكوربس 00:09:02.384 --> 00:09:05.821 يقطعون البلاد لجمع حكمة البشرية. 00:09:05.821 --> 00:09:07.980 يصفونها بحملٍ للشهادة ، 00:09:07.980 --> 00:09:09.385 ولو أنك سألتهم ، 00:09:09.385 --> 00:09:12.659 فسيجيب كل الوسطاء أن الأهم من كل ما تعلموه 00:09:12.659 --> 00:09:15.527 أثناء تسجيل المقابلات 00:09:15.527 --> 00:09:18.963 أن الناس جميعا صالحون من حيث الأصل. 00:09:18.963 --> 00:09:21.921 وأظن أن لك أن تجادل أن ثمة انحياز 00:09:21.921 --> 00:09:24.557 حصل نوعا ما خلال السنوات الأولى. 00:09:24.557 --> 00:09:27.463 بعد عشرات آلاف المقابلات مع كل أنواع الشخصيات 00:09:27.463 --> 00:09:29.482 كل جزء من البلاد-- 00:09:29.482 --> 00:09:32.918 أغنياء، فقراء، من 5 سنوات إلى 105، 00:09:32.918 --> 00:09:35.983 80 لغة مختلفة عبر جميع الأطياف السياسية-- 00:09:37.063 --> 00:09:41.277 عليك أن تفكر أن هؤلاء ربما يعون شيئا ما. NOTE Paragraph 00:09:41.277 --> 00:09:44.568 وكذلك تعلمت الكثير من هذه المقابلات. 00:09:44.568 --> 00:09:47.772 تعلمت أشياء في الشعر والحكمة والإحسان 00:09:47.772 --> 00:09:50.512 والتي نجدها ربما في كلمات كل المحيطين بنا 00:09:50.512 --> 00:09:53.809 بمجرد أن نملك الوقت لنستمع إليهم ، 00:09:53.809 --> 00:09:57.042 كهذه المقابلة 00:09:57.042 --> 00:10:00.380 بين موظف مراهنات في بروكلين يدعى داني بيراسا 00:10:00.380 --> 00:10:05.442 والذي أحضر زوجته آني لستوريكوربس ليحدثها عن حبه لها. NOTE Paragraph 00:10:06.632 --> 00:10:08.974 (صوت)داني بيراسا: تعرفين ، القضية أني 00:10:08.974 --> 00:10:11.450 دوما أشعر بالذنب حين أقول لك عبارة ”أحبك“. 00:10:11.450 --> 00:10:14.358 أقولها مرارا. أفعل هذا لأذكرك أنها 00:10:14.358 --> 00:10:17.214 تأتي مني ،أنا البدين القصير 00:10:17.214 --> 00:10:20.888 فتشبه سماع أغنية جميلة من مذياع قديم محطم. 00:10:20.888 --> 00:10:23.295 ومن الجميل منك أن يبقى المذياع في المنزل. NOTE Paragraph 00:10:23.295 --> 00:10:25.791 آني بيراسا: لو لم يكن لدي ملاحظة على على طاولة المطبخ 00:10:25.791 --> 00:10:27.198 لقلت أن ثمة خطأ. 00:10:27.198 --> 00:10:28.722 فأنت تكتب لي كل صباح رسالة حب. 00:10:28.722 --> 00:10:30.531 د ب:حسنٌ ، الأمر المحتمل أن يكون خطأ 00:10:30.531 --> 00:10:32.414 هو أني لم أجد القلم السخيف . NOTE Paragraph 00:10:32.414 --> 00:10:33.561 آ ب:إلى أميرتي: 00:10:33.561 --> 00:10:37.048 السماء تهطل اليوم بغزارة. 00:10:37.048 --> 00:10:39.001 سأهاتفك في 11:20 صباحا. NOTE Paragraph 00:10:39.001 --> 00:10:40.817 د ب:إنها تقرير رومانسي عن الطقس. NOTE Paragraph 00:10:40.817 --> 00:10:43.567 آ ب:ثم إني أحبكِ، أحبكِ ،أحبك. NOTE Paragraph 00:10:43.567 --> 00:10:46.666 د ب:حين تكون زوجا سعيدا، لا يهم ما سيحدث 00:10:46.666 --> 00:10:48.823 في عملك أو سائر اليوم 00:10:48.823 --> 00:10:50.544 فثمة ملجأ حين تعود لمنزلك ، 00:10:50.544 --> 00:10:52.997 تعرف مسبقا أن هناك من تستطيع احتضانه 00:10:52.997 --> 00:10:55.954 دون قذفك للطابق الأسفل صارخاً ”ارفع يديك عني“. 00:10:55.954 --> 00:10:59.271 أن تكون متزوجا يشبه امتلاك تلفاز ملون. 00:10:59.271 --> 00:11:01.478 لست بحاجة لأن تعود للأبيض والأسود. 00:11:01.478 --> 00:11:04.820 (ضحك) NOTE Paragraph 00:11:04.820 --> 00:11:06.956 د أ:كان طول داني حوالي الخمسة أقدام 00:11:06.956 --> 00:11:10.489 بعيون حولاء ، وسنٍ ناتيء عن موضعه، 00:11:10.489 --> 00:11:14.061 لكن داني كان أكثر رومانسية من 00:11:14.061 --> 00:11:17.174 كل رجال هوليوود مجتمعين. NOTE Paragraph 00:11:17.174 --> 00:11:19.077 وماذا تعلمت أيضاً؟ 00:11:19.077 --> 00:11:21.979 لقد اطلعت تقريبا على المقدرة الخارقة 00:11:21.979 --> 00:11:24.162 للنفس البشرية في أن تغفر. 00:11:24.162 --> 00:11:27.807 واطلعت عَلى الليونة ، كما اطلعت على القوة. NOTE Paragraph 00:11:27.807 --> 00:11:31.350 مثل مقابلة بين أوشي إسرائيل و ماري جونسون 00:11:31.350 --> 00:11:35.701 فقد قتل أوشي وهو مراهق ابن ماري الوحيد 00:11:35.701 --> 00:11:38.186 لاراميون بير في مشاجرة عصابات. 00:11:38.186 --> 00:11:40.786 وبعد 12 سنة ذهبت ماري للسجن 00:11:40.786 --> 00:11:43.526 كي تقابل أوشي ولتعرف من يكون ذلك الشخص 00:11:43.526 --> 00:11:46.475 الذي انتزع حياة ابنها . 00:11:46.475 --> 00:11:49.261 وبطريقة بطيئة وملفتة للنظر أصبحا صديقين، 00:11:49.261 --> 00:11:51.955 وحين أُطلق سراحه وخرج من الإصلاحية 00:11:51.955 --> 00:11:55.321 في النهاية جاور أوشي بيت ماري. 00:11:55.321 --> 00:11:58.526 هذا مقتطف بسيط من محادثة جرت بينهما 00:11:58.526 --> 00:12:01.069 عقب إطلاق سراح أوشي مباشرة. NOTE Paragraph 00:12:02.079 --> 00:12:05.051 (فيديو) ماري جونسون: ابني الحقيقي لن يكون 00:12:05.051 --> 00:12:08.835 هنا للأبد. لم أره يتخرج، وأنت ستدرس الجامعة. 00:12:08.835 --> 00:12:12.132 سيكون بوسعي أن أراك تتخرج. 00:12:12.132 --> 00:12:14.593 لم أره يتزوج. 00:12:14.593 --> 00:12:18.502 ويحدوني الأمل أن أجرب رؤيتك تتزوج. 00:12:18.502 --> 00:12:21.199 أوشي :أن أسمعك تنطقين هذه الأشياء وأن 00:12:21.199 --> 00:12:24.859 تكوني في حياتي كما أنت الآن لهو دافع 00:12:24.859 --> 00:12:29.616 يدفعني لأن أكون على يقين أني على الطريق 00:12:29.616 --> 00:12:31.543 مازلتِ تؤمنين بي، 00:12:31.543 --> 00:12:35.119 وأن تملكي القدرة على ذلك برغم حجم الألم الذي سببته لك 00:12:35.119 --> 00:12:37.209 لهو أمر مذهل. NOTE Paragraph 00:12:37.209 --> 00:12:43.106 م ج: ليس سهلا كما أعرف أن نتشارك قصتنا معاً 00:12:43.106 --> 00:12:45.869 ولو جالسين ننظر في عيون بعضنا الآن. 00:12:45.869 --> 00:12:52.186 ليس سهلا كما أعرف ويعجبني أن تستطيع ذلك. NOTE Paragraph 00:12:52.186 --> 00:12:56.534 أ إ:أحبك سيدتي. م ج: وأنا أحبك يا بني. 00:13:00.132 --> 00:13:04.762 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:13:06.672 --> 00:13:11.526 د إ: ذُكّرت كثيرا بشجاعة الناس و استقامتهم، 00:13:11.526 --> 00:13:16.588 وكيف أن قوس التاريخ ينحني بحق صوب العدالة. NOTE Paragraph 00:13:16.588 --> 00:13:21.069 كقصة أليكسس مارتنز؛ المولودة بمشاريع هارولد 00:13:21.069 --> 00:13:23.693 آيكز بشيكاغو بصفتها آرثر مارتنز. 00:13:23.693 --> 00:13:26.526 تتحدث في المقابلة مع ابنتها ليسلي 00:13:26.526 --> 00:13:28.894 عن انضمامها لعصابة كشاب، 00:13:28.894 --> 00:13:33.724 ثم تحولها جنسيا للمرأة التي طالما تمنت. 00:13:33.724 --> 00:13:36.173 هذه أليس وابنتها ليسلي. NOTE Paragraph 00:13:37.333 --> 00:13:40.002 (صوت)أليكس: أحد أصعب الأشياء بالنسبة لي 00:13:40.002 --> 00:13:42.408 كان خوفي الدائم أنه ليس بمقدوري أن أكون 00:13:42.408 --> 00:13:45.287 في حياة حفيدتي، 00:13:45.287 --> 00:13:47.585 لكنك سحقتِ هذا الوهم تماما، 00:13:47.585 --> 00:13:48.909 أنتِ و زوجك. 00:13:48.909 --> 00:13:52.369 وإحدى ثمرات هذا هي علاقتي بحفيداتي. 00:13:52.369 --> 00:13:55.946 حيث يتشاجرن أحيانا بسببي وهل أنا هو أم هي. NOTE Paragraph 00:13:55.946 --> 00:13:58.433 ليسلي: لكن لديهن الحرية في التحدث عن هذا. NOTE Paragraph 00:13:58.433 --> 00:14:01.489 أ م: يملكن ذلك، لكن ذلك معجزة بالنسبة لي. NOTE Paragraph 00:14:01.489 --> 00:14:04.791 ل م:ليس عليك الاعتذار أو القلق. 00:14:04.791 --> 00:14:09.592 لن نحجبكِ ، وهذا شيء كنت دائما 00:14:09.592 --> 00:14:12.337 أريد أن تعلميه، أنكِ محبوبة. NOTE Paragraph 00:14:12.337 --> 00:14:14.682 أ م:إني أعيش الآن حالتي الجنسية كل يوم، 00:14:14.682 --> 00:14:19.806 أمشي في الشوارع كامرأة، في سلام مع نفسي. 00:14:19.806 --> 00:14:22.460 تمنيتُ أن لدي صوت أكثر نعومة ربما، 00:14:22.460 --> 00:14:27.422 ولكن الآن أمشي بحب، و أحاول عيش هذه الطريقة يوميا. NOTE Paragraph 00:14:31.562 --> 00:14:34.906 د إ: إني أمشي بحب. NOTE Paragraph 00:14:34.906 --> 00:14:37.808 سأخبركم سرًا عن ستوريكوربس. 00:14:37.808 --> 00:14:41.193 الأمر يحتاج إلى بعض الشجاعة لإجراء هذه الحوارات. 00:14:41.193 --> 00:14:43.584 إننا في ستوريكوربس نحادث الفناء. 00:14:43.584 --> 00:14:47.601 فنحن نعلم أن التسجيل سيُسمع بعد الرحيل. 00:14:47.601 --> 00:14:50.285 هناك طبيب بدار عجزة اسمه إرا بيوك، 00:14:50.285 --> 00:14:52.829 وقد عمل معنا عن قرب في تسجيل بعض المقابلات 00:14:52.829 --> 00:14:54.286 مع بعض من كانوا يحتضرون. 00:14:54.286 --> 00:14:57.051 ألف كتابا أسماه ”أهم أربعة أمور“ 00:14:57.051 --> 00:15:00.882 عن أربعة أمور تود قولها لأهم الناس من في حياتك 00:15:00.882 --> 00:15:03.924 قبل أن تموت أو يموتوا: 00:15:03.924 --> 00:15:06.455 شكرًا، أحبك، 00:15:06.455 --> 00:15:09.682 سامحني، سامحتك. 00:15:09.682 --> 00:15:13.212 إنها أقوى الكلمات التي نود قولها لبعضنا، 00:15:13.212 --> 00:15:16.718 وعادة هذا ما يحدث في كبينة لستوريكوربس. 00:15:16.718 --> 00:15:20.095 هي فرصة امتلاك معنى النهاية مع من يهمك -- 00:15:20.095 --> 00:15:22.917 لا ندم، لا شيء لم يُقل. 00:15:22.917 --> 00:15:26.354 وهو أمر صعب ، ويحتاج قدرًا من الشجاعة، 00:15:26.354 --> 00:15:29.579 لكن هذا السبب في أن نعيش الآن، أليس كذلك؟ NOTE Paragraph 00:15:31.299 --> 00:15:33.802 و جائزة TED؟ 00:15:33.802 --> 00:15:36.779 حين سمعت من TED و كريس قبل أشهر إمكانية 00:15:36.779 --> 00:15:40.615 الحصول على الجائزة، أخذني الذهول من الفرحة. 00:15:40.615 --> 00:15:44.186 طُلب مني الإتيان بأمنية قصيرة للبشرية، 00:15:44.186 --> 00:15:45.950 لاتزيد عن 50 كلمة. 00:15:45.950 --> 00:15:48.694 فكرت في الأمنية، و كتبت 50 كلمة. 00:15:48.694 --> 00:15:53.381 وبعد أسابيع هاتفني كرس قائلا: ”أسعى خلفها.“ NOTE Paragraph 00:15:53.381 --> 00:15:56.329 وهاهي أمنيتي: 00:15:56.329 --> 00:15:59.278 أنك سوف تساعدنا 00:15:59.278 --> 00:16:02.018 في أن نجعل كل شيء تعلمناه في ستوريكوربس 00:16:02.018 --> 00:16:04.781 متاحاً للعالم، 00:16:04.781 --> 00:16:08.798 ليستطيع أي شخص في أي مكان تسجيل مقابلة ذات معنى 00:16:08.798 --> 00:16:13.715 مع أي إنسان بسهولة كي يمكن أرشفتها للتاريخ. NOTE Paragraph 00:16:13.715 --> 00:16:18.393 كيف سيكون بوسعنا فعل ذلك؟ بهذا (هاتف). 00:16:18.393 --> 00:16:22.071 نمشي بوتيرة متسارعة لمستقبل يستطيع فيه 00:16:22.071 --> 00:16:24.114 كل أحد الوصول لأحد هذه ، 00:16:24.114 --> 00:16:27.945 وبإمكانيات لم أتخيلها مطلقا قبل 11 سنة 00:16:27.945 --> 00:16:29.895 حين أسسنا ستوريكوربس. 00:16:29.895 --> 00:16:31.358 به ميكرفون ، 00:16:31.358 --> 00:16:33.669 يخبرك ما ينبغي عليك فعله، 00:16:33.669 --> 00:16:36.200 كما يمكنه إرسال الملفات الصوتية. 00:16:36.200 --> 00:16:38.522 هذه هي الوصفات الأساسية. NOTE Paragraph 00:16:38.522 --> 00:16:41.726 إذن القسم الأول من الأمنية قد تحقق. 00:16:41.726 --> 00:16:43.305 عبر الأشهر القليلة الماضية 00:16:43.305 --> 00:16:46.300 لقد كان فريق ستوريكوربس يعمل بشدة 00:16:46.300 --> 00:16:49.760 لأجل بناء تطبيق يُحضر لك كبائن ستوريكوربس 00:16:49.760 --> 00:16:55.023 كي يجربها كل أحد في كل زمان و مكان. 00:16:55.753 --> 00:16:58.874 تذكر أن ستوريكوربس كان شخصان ووسيط 00:16:58.874 --> 00:17:02.839 يساعدهم في تسجيل محادثتهم كي تحفظ للأبد، 00:17:02.839 --> 00:17:04.887 لكننا نطلق في هذه اللحظة 00:17:04.887 --> 00:17:08.533 نسخة تجريبية عامة لتطبيق ستوريكوربس. 00:17:08.533 --> 00:17:11.720 التطبيق وسيط رقمي يسير بك خلال 00:17:11.720 --> 00:17:14.105 آلية المقابلة لستوريكوربس، 00:17:14.105 --> 00:17:15.777 يساعدك في اختيار الأسئلة ، 00:17:15.777 --> 00:17:17.867 مع إعطائك كل ما تحتاجه من إرشادات 00:17:17.867 --> 00:17:20.676 في تسجيل محادثة ذات معنى لستوريكوربس، 00:17:20.676 --> 00:17:26.197 وبضغطة يمكنك رفعها لأرشيف مكتبة الكونغرس. NOTE Paragraph 00:17:26.197 --> 00:17:29.337 و الجزء السهل هنا هو التقنية . 00:17:29.337 --> 00:17:31.715 التحدي الحقيقي يعود لك أنت: 00:17:31.715 --> 00:17:34.913 أن تأخذ هذه الأداة وتعرف طريقة استعمالها 00:17:34.913 --> 00:17:37.878 عبر طول البلاد وأرجاء العالم ، 00:17:37.878 --> 00:17:41.462 و عوضا عن تسجيل آلاف المقابلات سنوياً 00:17:41.462 --> 00:17:44.232 في ستوريكوربس، من المحتمل أن نسجل عشرات الآلاف 00:17:44.232 --> 00:17:46.188 وربما مئات الآلاف، 00:17:46.188 --> 00:17:48.185 وربما أكثر من هذا. NOTE Paragraph 00:17:49.355 --> 00:17:53.093 ولتتخيل مثلا تكليفاً وطنياً منزلياً 00:17:53.093 --> 00:17:57.087 يقوم به كل طلاب الثانوية الدارسين للتاريخ الأمريكي عبر البلاد 00:17:57.087 --> 00:17:59.989 بتسجيل مقابلة مع مُسنّ خلال عيد الشكر، 00:17:59.989 --> 00:18:02.892 بحيث يمكن في إجازة نهاية أسبوع واحدة 00:18:02.892 --> 00:18:07.977 تقييد حيوات وتجارب جيل أمريكي كامل. 00:18:08.677 --> 00:18:13.512 (تصفيق) 00:18:15.812 --> 00:18:20.054 أو تخيل الأمهات على قبالة جانبي الصراع في مكان ما في العالم 00:18:20.054 --> 00:18:22.976 يجلسن يحفهن الصمت عن الصراع، 00:18:22.976 --> 00:18:25.173 ولكن بمعرفة أنفسهن كبشر، 00:18:25.173 --> 00:18:29.128 وبصنعيهن هذا يشرعن في بناء جسور من الثقة، 00:18:29.128 --> 00:18:32.264 أو أن يوما ما يصبح تقليداً في كافة أنحاء العالم 00:18:32.264 --> 00:18:34.592 أن يتم تكريم الناس بمقابلة في ستوريكوربس 00:18:34.592 --> 00:18:36.765 في عيده ميلادهم الـ75 00:18:36.765 --> 00:18:39.041 أو أن يذهب الناس في مجتمعك 00:18:39.041 --> 00:18:44.195 لدور العجزة أو مشردي الملاجيء أو السجون حتى 00:18:44.195 --> 00:18:47.725 مسلحين بهذا التطبيق للاحتفاء بالناس المهمشين في مجتمعنا 00:18:47.725 --> 00:18:50.711 والسؤال عنهم وعما تعلّموه في الحياة 00:18:50.711 --> 00:18:53.172 وكيف يريدون أن يُذكروا بعد رحيلهم. 00:18:53.172 --> 00:18:58.707 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:19:00.947 --> 00:19:04.224 أجريت قبل 10سنوات مقابلة ستوريكوربس مع أبي 00:19:04.224 --> 00:19:09.019 الذي كان طبيبا نفسيا وناشطا مثليا معروفا. 00:19:09.019 --> 00:19:12.456 هذه صورتنا في تلك المقابلة. 00:19:12.456 --> 00:19:15.637 لم أفكر في هذه المقابلة حتى سنوات قليلة، 00:19:15.637 --> 00:19:18.632 حين كان بصحة طيبة 00:19:18.632 --> 00:19:21.233 وكان لا يزال رؤية المرضى 40 ساعة في الأسبوع، 00:19:21.233 --> 00:19:23.996 وفجأة أثبت التشخيص إصابته بالسرطان. 00:19:23.996 --> 00:19:27.386 وبعدها بأيام كان رحيله المفاجيء. 00:19:27.386 --> 00:19:29.661 في 28 يونيو،2012. 00:19:29.661 --> 00:19:34.041 كانت الذكرى السنوية لاضطرابات ستونوول NOTE Paragraph 00:19:34.041 --> 00:19:37.398 استمعت لتلك المقابلة للمرة الأولى في الثالثة صباحا، 00:19:37.398 --> 00:19:39.126 في يوم رحيله. 00:19:39.126 --> 00:19:41.123 لدي مجموعة من الأبناء الصغار في المنزل 00:19:41.123 --> 00:19:44.582 أدركت أن الطريقة التي بها فقط يمكنهم 00:19:44.582 --> 00:19:49.428 معرفة هذا الرمز الشامخ هي تلك الجلسة. 00:19:49.428 --> 00:19:53.173 و أدركت أنني أعجز عن الإيمان بستوريكوربس بعمق أكثر مما فعلت. 00:19:53.173 --> 00:19:54.961 وفي تلك اللحظة فقط 00:19:54.961 --> 00:20:00.070 أدركت تماما وبعمق أهمية هذه التسجيلات. NOTE Paragraph 00:20:00.070 --> 00:20:02.293 يقابلني الناس كل يوم ليقول أحدهم: 00:20:02.293 --> 00:20:06.074 ”ليتني أجريت مقابلة مع أبي أو جدتي أو أخي، 00:20:06.074 --> 00:20:08.342 لكنني انتظرت طويلًا جدا.“ 00:20:08.342 --> 00:20:10.478 لكننا لا يجب أن ننتظر بعد الآن. 00:20:10.478 --> 00:20:12.158 ففي هذه اللحظة ، 00:20:12.158 --> 00:20:15.700 التي تمتليء بتواصلنا العابر وغير الهام، 00:20:15.700 --> 00:20:18.487 فلك أن ترافقنا في إنشاء هذا الأرشيف الرقمي 00:20:18.487 --> 00:20:22.514 لمحادثات خالدة ذات أهمية. 00:20:22.514 --> 00:20:25.344 ساعدنا في عمارة هذه الهدية لأطفالنا، 00:20:25.344 --> 00:20:29.342 هذه الوصية لنا نحن البشر. 00:20:29.342 --> 00:20:33.268 يحدوني الأمل أن تعيننا لنحقق هذه الأمنية. 00:20:33.268 --> 00:20:37.779 أجر مقابلة مع أحد عائلتك، أو صديق أو غريب. 00:20:37.779 --> 00:20:44.069 إننا نملك أن ننشيء أرشيفا لحكمة البشرية، 00:20:44.069 --> 00:20:45.703 ولو فعلنا ذلك ، 00:20:45.703 --> 00:20:49.665 لربما تعلمنا كيف نستمع أكثر من أن نصرخ. 00:20:49.665 --> 00:20:54.193 ربما تذكرنا هذه المحادثات بما هو مهم. 00:20:54.193 --> 00:20:56.956 وربما، أقول ربما 00:20:56.956 --> 00:20:59.742 سوف تساعدنا في التعرف على الحقيقة البسيطة 00:20:59.742 --> 00:21:03.689 وهي أن كل حياة ، نعم كل حياة 00:21:03.689 --> 00:21:06.624 ذات أهمية متساوية وبلا حدود. 00:21:06.624 --> 00:21:08.755 أشكركم شكرًا جزيلا . 00:21:08.755 --> 00:21:10.905 (تصفيق) 00:21:10.905 --> 00:21:14.103 شكرًا لكم ، شكرًا . 00:21:14.103 --> 00:21:17.389 (تصفيق) 00:21:17.389 --> 00:21:19.571 شكرًا لكم . 00:21:19.571 --> 00:21:24.935 (تصفيق)