0:00:00.690,0:00:07.683 تخيل أنك تذهب في رحلة طويلة[br]تستغرق فيها 19 ساعة بالسيارة، 0:00:08.022,0:00:09.342 إلى عالم ديزني، 0:00:09.366,0:00:10.870 مع طفلين في المقعد الخلفي. 0:00:12.256,0:00:17.388 وبعد 15 دقيقة من بدء رحلة الـ 19 ساعة، 0:00:18.531,0:00:21.245 بسبب طبيعتنا البشرية 0:00:21.269,0:00:23.325 يسألني أطفالي: 0:00:23.349,0:00:24.713 "هل وصلنا بعد؟!" 0:00:24.737,0:00:25.994 (ضحك) 0:00:26.549,0:00:30.006 وتجيب على هذا السؤال[br]مئة مرة أخرى بكل سهولة 0:00:30.030,0:00:31.189 بالنفي، 0:00:31.213,0:00:32.613 ولكنك تصل أخيرًا. 0:00:32.637,0:00:35.410 لقد كانت رحلة رائعة، رائعة، رائعة. 0:00:35.434,0:00:40.211 ثم تقود لمدة 19 ساعة أخرى[br]في طريق العودة. 0:00:41.538,0:00:43.075 وعندما تصل هناك، 0:00:43.099,0:00:44.716 تجد الشرطة في انتظارك. 0:00:45.221,0:00:47.609 يتهمونك بارتكاب جريمة 0:00:47.633,0:00:50.900 حدثت أثناء وجودك في فلوريدا. 0:00:51.864,0:00:54.746 وتخبر أي شخص وكل شخص[br]من الممكن أن يسمع لك، 0:00:54.770,0:00:56.233 "أنا لم أفعل ذلك ! 0:00:56.257,0:00:57.608 من المستحيل أن أكون من فعلها 0:00:58.682,0:01:01.470 كنت ألهو مع[br]ميكي وميني (شخصيات كرتونية) وأطفالي!" 0:01:02.684,0:01:04.003 ولكن لا يصدقك أحد. 0:01:05.284,0:01:07.125 وفي النهاية، يتم القبض عليك، 0:01:07.804,0:01:09.047 تُحاكم، 0:01:09.071,0:01:10.371 تثبت إدانتك 0:01:10.395,0:01:11.688 ويحكم عليك. 0:01:12.278,0:01:15.282 ومن ثم تقضي 25 سنة في السجن، 0:01:16.234,0:01:19.612 حتى يأتي شخص ما ويثبت ـ ـ 0:01:21.564,0:01:22.988 لديه أدلة تثبت ـ ـ 0:01:23.012,0:01:26.656 أنك فعلًا كنت في فلوريدا 0:01:26.680,0:01:28.449 عندما اُرتكبت تلك الجريمة. 0:01:29.806,0:01:30.966 لذا. 0:01:31.831,0:01:33.485 أنا أستاذ قانون في جامعة هارفارد، 0:01:33.509,0:01:37.650 قد عملتُ خلال السنوات العديدة الماضية 0:01:38.285,0:01:40.824 على الفوز بإطلاق سراح أناس أبرياء 0:01:41.373,0:01:43.566 أدينوا ظلمًا -- 0:01:44.221,0:01:45.973 أشخاص مثل جوناثان فليمينغ، 0:01:46.762,0:01:50.051 والذي قضى 24 سنة وثمانية[br]أشهر في السجن 0:01:50.075,0:01:53.673 عن جريمة قتل اُرتكبت في[br]بروكلن، نيويورك، 0:01:53.697,0:01:57.180 بينما كان في عالم ديزني 0:01:57.204,0:01:58.477 مع أطفاله. 0:01:59.146,0:02:00.296 كيف عرفنا ذلك؟ 0:02:00.882,0:02:02.533 لأنه عندما ألقي القبض عليه، 0:02:03.288,0:02:06.079 بين ممتلكاته في جيبه الخلفي 0:02:06.866,0:02:08.107 كان هناك إيصالًا-- 0:02:09.045,0:02:10.862 إيصالًا مختومًا بالوقت 0:02:10.886,0:02:13.747 الذي بيَّن أنه كان في عالم ديزني. 0:02:14.322,0:02:17.447 وقد وُضع هذا الإيصال في ملف الشرطة، 0:02:17.471,0:02:20.097 ووُضعت نسخة منه في [br]ملف المدعي العام، 0:02:20.121,0:02:23.353 ولم يعطوها أبدًا إلى محاميه. 0:02:23.377,0:02:25.319 في الواقع، لم يكن أحد يعرف[br]أنها موجودة. 0:02:25.343,0:02:28.082 فقط وضعت هناك لحوالي 20 عامًا. 0:02:28.926,0:02:32.477 فتش فريقي في الملف ووجدناها، 0:02:33.407,0:02:35.129 وأكملنا بقية التحقيق، 0:02:35.153,0:02:37.440 واكتشفنا أن شخصًا آخر[br]ارتكب الجريمة. 0:02:37.464,0:02:40.604 بينما كان سيد فليمينغ في عالم ديزني. 0:02:40.628,0:02:42.567 وقد أُطلق سراحه الآن. 0:02:43.151,0:02:45.103 اسمحوا لي أن أخبركم القليل في هذا الصدد. 0:02:45.802,0:02:49.940 قبل ثلاث سنوات، تلقيت اتصالًا[br]من المدعي العام في بروكلين. 0:02:49.964,0:02:54.047 يسألني إن كنتُ مهتمًا[br]في تصميم برنامج 0:02:54.071,0:02:56.049 يدعى "وحدة مراجعة الإدانة"، 0:02:56.073,0:02:57.354 فقلتُ نعم. 0:02:57.378,0:03:02.045 وحدة مراجعة الإدانة هي في الأساس [br]وحدة في مكتب المدعي العام 0:03:02.069,0:03:05.186 حيث ينظر المدعون العامون [br]في قضاياهم السابقة 0:03:05.210,0:03:07.821 لتحديد إذا ما كانوا[br]قد ارتكبوا أخطاء أو لا. 0:03:08.465,0:03:10.497 وعلى مدار السنة الأولى، 0:03:10.521,0:03:13.615 وجدنا حوالي 13 إدانة خاطئة، 0:03:13.639,0:03:16.174 لأُناس قضوا عقودًا في السجن، 0:03:16.198,0:03:17.833 وأطلقنا سراحهم جميعًا. 0:03:17.857,0:03:20.535 وكانت هذه عملية إطلاق[br]السراح الأكبر في تاريخ نيويورك. 0:03:20.559,0:03:22.051 لا يزال البرنامج مستمرًا، 0:03:22.075,0:03:25.342 والآن قد وصل عدد من[br]تم إطلاق سراحهم إلى 21 -- 0:03:25.366,0:03:29.722 21 شخصًا قضوا وقتًا طويلًا [br]وراء القضبان. 0:03:30.257,0:03:35.711 لذلك اسمحوا لي أن أخبركم عن اثنين آخرين[br]من الرجال والنساء 0:03:35.735,0:03:39.019 الذين تفاعلت معهم على مدار البرنامج. 0:03:39.043,0:03:41.418 شخص اسمه روجر لوغان. 0:03:42.199,0:03:45.302 قضى السيد لوغان 17 سنة في السجن 0:03:45.326,0:03:46.806 وقد كتب لي رسالة. 0:03:46.830,0:03:48.973 كانت الرسالة بسيطة، قال فيها، 0:03:48.997,0:03:52.051 "أستاذ سوليفان، أنا بريء،[br]لقد تم تلفيق تهمة لي. 0:03:52.075,0:03:53.430 هل يمكنك النظر في قضيتي؟" 0:03:54.279,0:03:57.423 للوهلة الأولى، يبدو أن القضية [br]قد فُتحت وأُغلقت، 0:03:57.447,0:03:59.480 ولكن بحثى أظهر 0:04:00.492,0:04:03.115 أن قضايا التعرف ذات الشاهد الواحد 0:04:03.139,0:04:04.417 عرضة للخطأ. 0:04:05.377,0:04:07.176 هذا لا يعني أنه بريء، 0:04:07.200,0:04:10.517 بل يعني أنه علينا أن ننظر[br]عن قرب على هذه القضايا، 0:04:10.541,0:04:11.851 لذا قمنا بذلك. 0:04:11.875,0:04:13.876 وكانت الحقائق بسيطة نسبيًا. 0:04:13.900,0:04:16.982 شاهد العيان قالت أنها سمعت[br]صوت إطلاق نار، 0:04:17.006,0:04:20.057 ثم ركضت إلى المبنى،[br]واستدارت وبحثت، 0:04:20.081,0:04:21.662 وشاهدت السيد لوغان. 0:04:22.432,0:04:26.716 وتم محاكمته وأُدين وسجن[br]لحوالي 17 سنة. 0:04:26.740,0:04:29.554 ولكنها كانت قضية ذات شاهد واحد [br]لذلك دققنا النظر فيها. 0:04:29.578,0:04:32.698 أرسلت بعض الأشخاص إلى مسرح الجريمة.[br]ولاحظنا وجود تناقض. 0:04:32.722,0:04:37.859 ولوصف الأمر بشكل مهذب: 0:04:37.883,0:04:41.542 يوسين بولت لا يمكنها الركض [br]من المكان الذي قالت أنها كانت فيه 0:04:41.566,0:04:42.754 إلى المكان الآخر. 0:04:42.778,0:04:43.930 أليس كذلك؟ 0:04:43.954,0:04:46.371 لذلك علمنا أن كلامها غير صحيح. 0:04:46.925,0:04:49.022 وهذا لا يعني أنه لم يفعلها، 0:04:49.046,0:04:53.030 ولكننا علمنا أن هناك شيء مريب [br]حول هذه الشاهدة. 0:04:53.634,0:04:55.668 لذا بحثنا في الملف، 0:04:55.692,0:04:58.031 قطعة من الورق في الملف[br]كان عليها رقم، 0:04:58.055,0:05:01.021 الرقم يشير إلى أن هذه [br]الشاهدة لديها سجل. 0:05:01.045,0:05:04.853 عدنا 20 عامًا إلى الوراء للبحث[br]في أوراق غير مرقمة 0:05:04.877,0:05:07.453 لمعرفة عن ماذا كان هذا السجل. 0:05:07.477,0:05:09.964 واتضح أنه -- اتضح 0:05:09.988,0:05:13.496 أن الشاهدة كانت في السجن 0:05:13.520,0:05:15.439 عندما قالت أنها رأت ما رأت. 0:05:17.718,0:05:19.931 الرجل قضى 17 عامًا خلف القضبان. 0:05:21.476,0:05:26.243 القضية الأخيرة كانت لصبيَّيْن، 0:05:26.267,0:05:28.088 ويلي ستاكي، ديفيد ماك كالوم. 0:05:29.002,0:05:30.587 تم اعتقالهم في سن 15، 0:05:31.320,0:05:35.520 وأسقطت إدانتهم بعد 29 سنة. 0:05:36.865,0:05:38.659 الآن هذه القضية، 0:05:38.683,0:05:41.487 وكغيرها، من الوهلة الأولى [br]يبدو أنها فتحت وأعيد إغلاقها. 0:05:41.511,0:05:42.783 لقد اعترفا. 0:05:43.750,0:05:46.501 ولكن أبحاثي أظهرت[br]أن اعتراف القاصر 0:05:46.525,0:05:48.014 دون وجود أحد من والديه 0:05:48.038,0:05:49.473 يكون عرضه للخطأ. 0:05:49.497,0:05:51.763 قضايا ال DNA أثبتت ذلك عدة مرات. 0:05:51.787,0:05:53.161 لذلك نظرنا في القضية. 0:05:53.708,0:05:55.557 تمعنا في الاعتراف، 0:05:55.581,0:05:56.745 واتضح أن، 0:05:56.769,0:05:58.631 هناك شيء غريب فيه 0:05:58.655,0:06:00.623 يبين أن هؤلاء الصبيان[br]لم يعرفوا ما حدث. 0:06:00.647,0:06:03.378 الوحيدون الذين يعلمونه [br]هم الشرطة والمدّعين العامين، 0:06:03.402,0:06:05.673 لقد علمنا ما حدث بالفعل، 0:06:05.697,0:06:07.256 شخص ما دفعهم لقول ذلك. 0:06:07.280,0:06:09.149 نحن لا نعلم من بالضبط، 0:06:09.173,0:06:10.640 الشخص الذي فعل ذلك، 0:06:10.664,0:06:13.559 ولكن على أي حال،[br]الاعتراف كان بالإكراه، 0:06:13.583,0:06:14.937 توصلنا إلى ذلك. 0:06:15.422,0:06:17.254 عندها ذهبنا إلى الطب الشرعي 0:06:17.278,0:06:18.964 وقمنا بتحقيق شامل 0:06:18.988,0:06:20.384 ووجدنا أنها لاثنين آخرين، 0:06:20.408,0:06:23.267 أكبر سنًّا، أطوالهما مختلفة، [br]وبتسريحة شعر مختلفة، 0:06:23.291,0:06:25.625 شخصين آخرين ارتكبا الجريمة، 0:06:25.649,0:06:26.919 وليس هذان الصبيان. 0:06:27.341,0:06:29.386 لقد ذهبت إلى المحكمة في ذلك اليوم، 0:06:29.410,0:06:32.952 لحضور ما يسمى "جلسة إبطال الحكم"، 0:06:32.976,0:06:35.087 حيث يتم فيها إسقاط الإدانة. 0:06:35.111,0:06:36.813 ذهبت إلى المحكمة، لأني أردت أن أرى 0:06:37.461,0:06:39.968 السيد ماك كالوم وهو يخرج من هناك. 0:06:39.992,0:06:41.146 لذلك ذهبت إلى المحكمة، 0:06:41.170,0:06:43.939 وقال القاضي شيئًا عادةً[br]ما يقوله القضاة، 0:06:43.963,0:06:46.172 ولكن هذه المرة كان له معنى خاص. 0:06:46.693,0:06:49.313 نظر إلى الأعلى بعد انتهاء المرافعة، وقال: 0:06:49.337,0:06:50.540 " سيد ماك كالوم" 0:06:51.108,0:06:52.997 قال خمس كلمات جميلة: 0:06:53.594,0:06:57.045 "أنت حر يمكنك أن تذهب". 0:06:58.539,0:07:00.153 هل يمكنك أن تتخيل؟ 0:07:00.177,0:07:02.555 بعد حوالي 30 سنة، 0:07:03.315,0:07:04.844 "أنت حر يمكنك أن تذهب". 0:07:06.725,0:07:08.504 وخرج من قاعة المحكمة. 0:07:09.595,0:07:12.774 لسوء الحظ شريكه السيد ستاكي، 0:07:12.799,0:07:14.928 لم يستفد من ذلك. 0:07:15.477,0:07:17.335 لأن السيد ستاكي توفى في السجن 0:07:18.180,0:07:20.268 في عمر ال34، 0:07:20.292,0:07:23.684 ولقد جلست والدته [br]على طاولة المحامي في مكانه. 0:07:24.898,0:07:27.456 لن أنسى هذا أبدًا ما حييت. 0:07:27.480,0:07:30.457 فقط أخذت تهتز وهي تقول: 0:07:30.481,0:07:32.441 "كنت أعرف أن طفلي لم يفعل ذلك". 0:07:32.465,0:07:34.684 "كنت أعرف أن طفلي لم يفعل ذلك". 0:07:34.708,0:07:36.091 وطفلها لم يفعل ذلك، 0:07:36.813,0:07:38.051 شخصان آخران فعلا ذلك. 0:07:39.117,0:07:42.403 إذا كان هناك أي شيء تعلمناه، [br]أي شيء تعلمته أنا، 0:07:42.427,0:07:45.615 خلال عملي في وحدة مراجعة الإدانة، 0:07:45.639,0:07:48.578 فهو أن العدالة لا تحدث بمفردها. 0:07:49.779,0:07:53.608 الناس هم من يحققون العدالة. 0:07:56.441,0:08:00.336 العدالة ليست شيء يهبط من الأعلى 0:08:00.360,0:08:01.740 ويصحح كل شيء. 0:08:02.602,0:08:06.585 إذا كانت كذلك، لما مات[br]السيد ستاركي في السجن. 0:08:07.756,0:08:09.479 العدالة هي شيء 0:08:09.503,0:08:12.601 يحققه أصحاب النوايا الحسنة. 0:08:13.885,0:08:17.480 العدالة هي قرار. 0:08:20.392,0:08:22.120 العدالة هي قرار. 0:08:23.461,0:08:25.801 نحن من نحقق العدالة. 0:08:26.306,0:08:28.225 أتعلمون ما الأمر المخيف، 0:08:28.249,0:08:30.866 في كل قضية من القضايا الثلاث، 0:08:30.890,0:08:33.492 كان سيتطلب الأمر[br]دقيقة إضافية فقط -- 0:08:33.516,0:08:35.131 دقيقة إضافية -- 0:08:35.155,0:08:37.298 من شخص ما لينظر في الملف 0:08:37.322,0:08:38.810 ويجد الإيصال. 0:08:39.804,0:08:42.860 فقط واحد -- ينظر في الملف[br]ويجد الإيصال، 0:08:43.684,0:08:45.551 يعطيه للمحامي. 0:08:46.882,0:08:49.424 كان سيكلف الأمر شخصًا ما[br]دقيقة واحدة فقط 0:08:49.448,0:08:54.095 للنظر في فيديو الاعتراف [br]ويقول "لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا". 0:08:55.179,0:08:56.465 فقط دقيقة واحدة. 0:08:57.704,0:09:00.684 ولربما كان السيد ستاكي[br]على قيد الحياة اليوم. 0:09:01.451,0:09:04.832 وهذا يذكرني بواحدة من قصائدي المفضلة. 0:09:04.856,0:09:09.139 إنها قصيدة دائمًا ما يسردها[br]بنيامين إليجا ميز، 0:09:09.163,0:09:10.876 وأسماها "دقيقة الله"، 0:09:10.900,0:09:12.473 وهي تقول شيئًا من هذا القبيل: 0:09:12.497,0:09:14.614 "ليس لدي سوى دقيقة واحدة، 0:09:14.638,0:09:16.665 بها فقط 60 ثانية، 0:09:16.689,0:09:18.964 أُجبرتُ عليها، لا يمكنني رفضها، 0:09:18.988,0:09:21.254 لم أسعى لها، ولم أختارها، 0:09:21.278,0:09:22.832 ولكن الأمر متروك لي لأستخدمها، 0:09:22.856,0:09:26.294 سأُعاني إذا ما فقدتها [br]وأيضًا إذا أسأت استخدامها. 0:09:27.175,0:09:29.429 فقط دقيقة صغيرة جدًا 0:09:30.105,0:09:32.585 ولكن الخلود فيها". 0:09:33.903,0:09:35.453 إذا كنت سأوجه التهم 0:09:35.477,0:09:37.110 لكل واحد منا، 0:09:37.934,0:09:40.343 لوددت أن أقول شيئًا مثل، 0:09:41.962,0:09:43.114 "كل يوم، 0:09:43.868,0:09:45.019 كل يوم، 0:09:45.935,0:09:47.999 خذ فقط دقيقة واحدة 0:09:49.800,0:09:51.176 وحقق بعض العدالة. 0:09:52.932,0:09:54.334 ليس عليك --- 0:09:54.358,0:09:58.371 أنا أعني أن هناك أُناس يفنون [br]حياتهم المهنية وأعمارهم، 0:09:58.395,0:09:59.633 مثل المحامين العامين، 0:09:59.657,0:10:00.897 لتحقيق العدالة كل يوم. 0:10:02.206,0:10:04.526 ولكن في حياتك المهنية،[br]مهما كنت تفعل، 0:10:04.550,0:10:06.240 خذ بعض الوقت 0:10:06.264,0:10:07.428 فقط 0:10:08.576,0:10:09.863 لتحقق بعض العدالة. 0:10:09.887,0:10:11.601 اجعل زميلًا يشعر بتحسن. 0:10:12.083,0:10:14.634 إذا سمعت شيئًا عنصريًا، 0:10:15.388,0:10:17.545 لا تضحك، خذ موقف. 0:10:18.397,0:10:20.717 إذا كان هناك شخص بأزمة، فساعده، 0:10:20.741,0:10:23.435 فقط دقيقة واحدة إضافية في كل يوم، 0:10:24.253,0:10:26.575 وسوف يصبح المكان رائعًا جدًا. 0:10:26.599,0:10:28.395 أريد أن أريكم شيئًا. 0:10:29.957,0:10:32.932 الآن، فوقي صورة 0:10:32.956,0:10:34.377 لديفيد ماك كالوم، 0:10:35.353,0:10:38.233 هذا اليوم الذي أطلق سراحه من السجن. 0:10:38.257,0:10:41.314 بعد 30 عامًا،[br]تمكن من أن يعانق ابنة أخته 0:10:41.338,0:10:44.130 التي لم يكن قادرًا على لمسها من قبل. 0:10:45.378,0:10:46.735 وسألته في وقتها، 0:10:47.563,0:10:50.262 قلت "ما أول شيء تريد أن تفعله؟" 0:10:50.286,0:10:52.665 وأجابني "أريد فقط أن أمشي على الرصيف 0:10:52.689,0:10:54.870 دون أن يخبرني أحد أين أذهب". 0:10:55.470,0:10:57.175 أليس هذا مريرًا. 0:10:57.199,0:10:59.105 فقط يريد أن يمشي على الرصيف. 0:10:59.835,0:11:02.842 لقد تحدثت مع السيد ماك كلوم[br]قبل نحو أسبوعين، 0:11:03.369,0:11:04.543 ذهبت إلى نيويورك، 0:11:04.567,0:11:07.330 كانت الذكرى السنوية الثانية 0:11:07.354,0:11:08.924 لإطلاق سراحه. 0:11:09.280,0:11:10.920 وتحدثنا، 0:11:10.944,0:11:13.408 ضحكنا، تعانقنا، وبكينا. 0:11:14.035,0:11:16.240 وهو الآن بخير. 0:11:16.264,0:11:20.150 أحد الأشياء التي قالها لي[br]عندما تقابلنا 0:11:20.174,0:11:23.304 أنه الآن قد كرس حياته 0:11:23.328,0:11:24.697 وعمله 0:11:24.721,0:11:28.880 ليتأكد أنه لا يوجد أحد آخر [br]مسجون ظلمًا. 0:11:29.951,0:11:31.953 العدالة يا أصدقائي، 0:11:33.596,0:11:34.845 هي قرار. 0:11:35.526,0:11:36.733 شكرًا جزيلًا. 0:11:37.705,0:11:38.685 (تصفيق)