WEBVTT
00:00:00.170 --> 00:00:04.973
Het Mi'kmaq grondgebied in zogenaamd Rexton, New Brunswick,
17 oktober 2013.
00:00:10.477 --> 00:00:13.306
Alles ok?
- Nee alles is niet ok, klootzakken!
00:00:20.957 --> 00:00:26.493
Rond 7:30 's ochtends, daalden meer dan 200 agenten van de
Royal Colonial Mountain Police, of RMCP,
00:00:26.493 --> 00:00:29.534
neer op een Mi'kmaq protestkamp dat een blokkade vormde
00:00:29.534 --> 00:00:34.969
tegen fracking verkeningsapparatuur in eigendom van South Western Energy, of SWN, uit Texas.
00:00:35.509 --> 00:00:38.474
De Mi'kmaq zijn de oorspronkelijke bewoners van dit land,
00:00:38.474 --> 00:00:45.147
en zijn betrokken in een strijd tegen SWN en hun plannen voor schaliegasboringen op het Mi'kmaq grondgebied, sinds het begin van deze zomer.
00:00:45.147 --> 00:00:52.085
De politie kwam aan met wapens in de aanslag, veiligheidspal eraf en een aantal van hen waren gekleed in camouflage en droegen semi-automatische wapens.
00:00:52.085 --> 00:00:56.390
Ze hadden het kamp omsingeld waar leden van de Mi'kmaq Warrior Society verbleven.
00:00:56.390 --> 00:01:05.796
Ze kwamen binnen door de brandgang langs de snelweg, met ongeveer zo'n 75 tot 100 agenten aan die kant.
00:01:05.796 --> 00:01:12.829
Er werden schoten gevuurd op een bepaald moment. Ik geloof dat een van de agenten in camo in de lucht aan het schieten was.
00:01:13.011 --> 00:01:17.935
Ik zag toen dat er molotov coktails werden gegooid naar zwaar bewapende agenten, door mensen verstopt in het bos.
00:01:17.945 --> 00:01:25.888
[Vrouw schreewt]
JULLIE ZIJN HELEMAAL GEK!
00:01:25.888 --> 00:01:30.993
Ik werd toen de conflictzone uitgeschopt door een officier en bedreigd met arrestatie.
00:01:30.993 --> 00:01:35.552
[Smeris:] Als je terug komt, ik zeg het maar... en ik zeg niet dat je dat doet, maar als je het wel doet, wordt je gearresteerd.
00:01:36.331 --> 00:01:41.969
Ik weigerde achter de politielinie te gaan en bleef in een positie waar ik getuige kon zijn van de gebeurtenissen en zo lang mogelijk arrestatie kon vermijden.
00:01:47.359 --> 00:01:55.267
[De smeris van de RCMP kondigt aan iedereen te zullen arresteren]
00:01:59.928 --> 00:02:03.305
[Jason Okay:] Dus jullie werken wel voor SWN.
00:02:03.305 --> 00:02:05.290
Dus jullie werken wel voor SWN!
00:02:05.738 --> 00:02:08.530
Een gespannen padstelling duurde twee uur voort.
00:02:08.530 --> 00:02:13.259
Ik vertel mijn kinderen, vanuit mijn graf,
00:02:13.259 --> 00:02:15.001
dat ik ben opgekomen voor hun water,
00:02:15.001 --> 00:02:17.200
ik ben ook opgekomen voor het water van jullie kinderen.
00:02:17.200 --> 00:02:18.708
Al jullie kinderen.
00:02:18.708 --> 00:02:22.982
Ik kon sympathisanten horen verzamen achter de politielinie in de stad Rexton.
00:02:22.982 --> 00:02:24.846
En we gaan niet weg.
00:02:24.846 --> 00:02:26.748
Vriend, dit is Mi'kmaq [land],
00:02:26.748 --> 00:02:30.243
en we hebben hier een brief dat we op dit privégrond mogen zijn.
00:02:31.203 --> 00:02:33.856
Dus wie is er nu de verkeerde, vriend?
00:02:33.856 --> 00:02:40.737
Mi'kmaq symphatisanten waren in staat om door de RMCP linie heen te breken en kwamen snel in de richting van de blokkade, terwijl ze liederen zongen.
00:02:40.737 --> 00:02:43.531
Op dit moment kon ik de politie in paniek zien raken.
00:02:47.711 --> 00:02:53.809
De agenten in camouflage stormden op het warrior kamp af en een andere groep van agenten vormden een linie om de sympathisanten op te vangen,
00:02:53.809 --> 00:02:56.478
en duwden mij effectief het conflictgebied uit.
00:03:05.458 --> 00:03:08.622
Opstootjes tussen de politie en sympathisanten van de warriors volgden,
00:03:08.622 --> 00:03:13.041
en een heftige confrontatie tussen de Mi'kmaq jeugd en de RCMP volgde gedurende de dag.
00:03:16.166 --> 00:03:21.542
De politie gebruikte pepperspray en beanbag patronen op de menigte, die veel minderjarige jeugd bevatte.
00:03:24.073 --> 00:03:27.307
Auw.. het doet pijn. Het doet pijn.
00:03:28.505 --> 00:03:34.550
De woede jegens de politie bereikte een kookpunt en uit angst verlieten de agenten hun auto's en verplaatsen naar de veiligheid van de politielinie.
00:03:34.550 --> 00:03:42.528
Rond 13:30 werd sympathisanten gevraagd hun cameras uit te zetten, terwijl mensen de RCMP voertuigen in brand staken, tot gejuich van velen.
00:03:42.528 --> 00:03:46.017
Brandweerwagens werden verteld om te keren en de politiewagens te laten branden.
00:03:46.877 --> 00:03:49.665
De agenten bleef zich verzamelen achter de politielinie.
00:03:49.665 --> 00:03:55.665
Agenten in volledige ME uitrusting, gepantserde voertuigen,
en dozijnen aan sluipschutters, vulden de plek van de blokkade.
00:03:55.665 --> 00:04:01.975
Maar de angsteloosheid van de Mi'kmaq mensen was onbetwistbaar en ze wilden niet vertrekken totdat de RCMP indringers weg waren.
00:04:01.975 --> 00:04:06.649
Rond deze tijd kwamen er berichten binnen dat alle SWN apparatuur waren verwijderd.
00:04:06.649 --> 00:04:12.522
Eindelijk, rond zonsondergang, na het arresteren van 40 mensen, trok de politie zich terug en vertrok uit het gebied.
00:04:21.944 --> 00:04:27.263
Op zaterdag kwamen honderden mensen van over heel Turtle Island naar de blokkade plek.
00:04:27.263 --> 00:04:31.817
De mainstream media werd door de plaatselijke bevolking verteld dat ze niet welkom waren en werden opgedragen het gebied te verlaten.
00:04:32.229 --> 00:04:34.093
Ik ben opgestaan!
00:04:34.093 --> 00:04:37.380
Ik ben opgestaan en heb ze verteld hier meteen op te sodemieteren.
00:04:39.757 --> 00:04:45.086
Terwijl meldingen van solidariteitsacties over de hele wereld binnen kwamen, blokkeerden mensen Highway 11 voor enkele uren,
00:04:45.086 --> 00:04:50.524
signalerend naar de wereld dat het verzet tegen South Western Engergy doorgaat tot alle frackers weg zijn.