WEBVTT 00:00:00.170 --> 00:00:04.973 Het Mi'kmaq grondgebied in zogenaamd Rexton, New Brunswick, 17 oktober 2013. 00:00:10.477 --> 00:00:13.306 Alles ok? - Nee alles is niet ok, klootzakken! 00:00:20.957 --> 00:00:26.493 Rond 7:30 's ochtends, daalden meer dan 200 agenten van de Royal Colonial Mountain Police, of RMCP, 00:00:26.493 --> 00:00:29.534 neer op een Mi'kmaq protestkamp dat een blokkade vormde 00:00:29.534 --> 00:00:34.969 tegen fracking verkeningsapparatuur in eigendom van South Western Energy, of SWN, uit Texas. 00:00:35.509 --> 00:00:38.474 De Mi'kmaq zijn de oorspronkelijke bewoners van dit land, 00:00:38.474 --> 00:00:45.147 en zijn betrokken in een strijd tegen SWN en hun plannen voor schaliegasboringen op het Mi'kmaq grondgebied, sinds het begin van deze zomer. 00:00:45.147 --> 00:00:52.085 De politie kwam aan met wapens in de aanslag, veiligheidspal eraf en een aantal van hen waren gekleed in camouflage en droegen semi-automatische wapens. 00:00:52.085 --> 00:00:56.390 Ze hadden het kamp omsingeld waar leden van de Mi'kmaq Warrior Society verbleven. 00:00:56.390 --> 00:01:05.796 Ze kwamen binnen door de brandgang langs de snelweg, met ongeveer zo'n 75 tot 100 agenten aan die kant. 00:01:05.796 --> 00:01:12.829 Er werden schoten gevuurd op een bepaald moment. Ik geloof dat een van de agenten in camo in de lucht aan het schieten was. 00:01:13.011 --> 00:01:17.935 Ik zag toen dat er molotov coktails werden gegooid naar zwaar bewapende agenten, door mensen verstopt in het bos. 00:01:17.945 --> 00:01:25.888 [Vrouw schreewt] JULLIE ZIJN HELEMAAL GEK! 00:01:25.888 --> 00:01:30.993 Ik werd toen de conflictzone uitgeschopt door een officier en bedreigd met arrestatie. 00:01:30.993 --> 00:01:35.552 [Smeris:] Als je terug komt, ik zeg het maar... en ik zeg niet dat je dat doet, maar als je het wel doet, wordt je gearresteerd. 00:01:36.331 --> 00:01:41.969 Ik weigerde achter de politielinie te gaan en bleef in een positie waar ik getuige kon zijn van de gebeurtenissen en zo lang mogelijk arrestatie kon vermijden. 00:01:47.359 --> 00:01:55.267 [De smeris van de RCMP kondigt aan iedereen te zullen arresteren] 00:01:59.928 --> 00:02:03.305 [Jason Okay:] Dus jullie werken wel voor SWN. 00:02:03.305 --> 00:02:05.290 Dus jullie werken wel voor SWN! 00:02:05.738 --> 00:02:08.530 Een gespannen padstelling duurde twee uur voort. 00:02:08.530 --> 00:02:13.259 Ik vertel mijn kinderen, vanuit mijn graf, 00:02:13.259 --> 00:02:15.001 dat ik ben opgekomen voor hun water, 00:02:15.001 --> 00:02:17.200 ik ben ook opgekomen voor het water van jullie kinderen. 00:02:17.200 --> 00:02:18.708 Al jullie kinderen. 00:02:18.708 --> 00:02:22.982 Ik kon sympathisanten horen verzamen achter de politielinie in de stad Rexton. 00:02:22.982 --> 00:02:24.846 En we gaan niet weg. 00:02:24.846 --> 00:02:26.748 Vriend, dit is Mi'kmaq [land], 00:02:26.748 --> 00:02:30.243 en we hebben hier een brief dat we op dit privégrond mogen zijn. 00:02:31.203 --> 00:02:33.856 Dus wie is er nu de verkeerde, vriend? 00:02:33.856 --> 00:02:40.737 Mi'kmaq symphatisanten waren in staat om door de RMCP linie heen te breken en kwamen snel in de richting van de blokkade, terwijl ze liederen zongen. 00:02:40.737 --> 00:02:43.531 Op dit moment kon ik de politie in paniek zien raken. 00:02:47.711 --> 00:02:53.809 De agenten in camouflage stormden op het warrior kamp af en een andere groep van agenten vormden een linie om de sympathisanten op te vangen, 00:02:53.809 --> 00:02:56.478 en duwden mij effectief het conflictgebied uit. 00:03:05.458 --> 00:03:08.622 Opstootjes tussen de politie en sympathisanten van de warriors volgden, 00:03:08.622 --> 00:03:13.041 en een heftige confrontatie tussen de Mi'kmaq jeugd en de RCMP volgde gedurende de dag. 00:03:16.166 --> 00:03:21.542 De politie gebruikte pepperspray en beanbag patronen op de menigte, die veel minderjarige jeugd bevatte. 00:03:24.073 --> 00:03:27.307 Auw.. het doet pijn. Het doet pijn. 00:03:28.505 --> 00:03:34.550 De woede jegens de politie bereikte een kookpunt en uit angst verlieten de agenten hun auto's en verplaatsen naar de veiligheid van de politielinie. 00:03:34.550 --> 00:03:42.528 Rond 13:30 werd sympathisanten gevraagd hun cameras uit te zetten, terwijl mensen de RCMP voertuigen in brand staken, tot gejuich van velen. 00:03:42.528 --> 00:03:46.017 Brandweerwagens werden verteld om te keren en de politiewagens te laten branden. 00:03:46.877 --> 00:03:49.665 De agenten bleef zich verzamelen achter de politielinie. 00:03:49.665 --> 00:03:55.665 Agenten in volledige ME uitrusting, gepantserde voertuigen, en dozijnen aan sluipschutters, vulden de plek van de blokkade. 00:03:55.665 --> 00:04:01.975 Maar de angsteloosheid van de Mi'kmaq mensen was onbetwistbaar en ze wilden niet vertrekken totdat de RCMP indringers weg waren. 00:04:01.975 --> 00:04:06.649 Rond deze tijd kwamen er berichten binnen dat alle SWN apparatuur waren verwijderd. 00:04:06.649 --> 00:04:12.522 Eindelijk, rond zonsondergang, na het arresteren van 40 mensen, trok de politie zich terug en vertrok uit het gebied. 00:04:21.944 --> 00:04:27.263 Op zaterdag kwamen honderden mensen van over heel Turtle Island naar de blokkade plek. 00:04:27.263 --> 00:04:31.817 De mainstream media werd door de plaatselijke bevolking verteld dat ze niet welkom waren en werden opgedragen het gebied te verlaten. 00:04:32.229 --> 00:04:34.093 Ik ben opgestaan! 00:04:34.093 --> 00:04:37.380 Ik ben opgestaan en heb ze verteld hier meteen op te sodemieteren. 00:04:39.757 --> 00:04:45.086 Terwijl meldingen van solidariteitsacties over de hele wereld binnen kwamen, blokkeerden mensen Highway 11 voor enkele uren, 00:04:45.086 --> 00:04:50.524 signalerend naar de wereld dat het verzet tegen South Western Engergy doorgaat tot alle frackers weg zijn.