0:00:30.574,0:00:36.301 Sıcak br yaz günü, daha on altı yaşındayken ... 0:00:45.748,0:00:51.514 ...Herkesin para biriktirip, derede yüzdüğü 0:00:53.776,0:00:59.166 ..ilk aldığın arabayı, tüm gerçeklerile düşünüyordum. 0:01:02.105,0:01:06.597 uzun süreli planlar yapmadığını zamanlardır 0:01:08.875,0:01:13.945 ben ise üç beş kuruş kazanmak için kahve satıyordum. 0:01:13.945,0:01:17.989 Kendimi şanslı hissettiğim günlerden bir gün... 0:01:18.034,0:01:19.261 [kapı açılır] 0:01:19.306,0:01:26.196 ..Yaşlı bir adam kafeye gelip kendisine büyük boy kahve istedi. 0:01:26.212,0:01:27.967 Kahve dökülür] 0:01:30.320,0:01:34.830 Kibarca bekledi, gülümsedi ve parasını ödedi 0:01:34.907,0:01:37.237 Hatta bahşiş bıraktı. 0:01:39.976,0:01:42.309 Neden dikkatimi çekti bilmiyorum... 0:01:42.309,0:01:47.878 Ama kapıya yaklaştığında bir kaç şeker paketi cebine indirdi... 0:01:47.878,0:01:51.176 ...Sonra birkaç tane daha aldı. 0:01:51.176,0:01:55.082 Başta çok fazla olduğunu düşünmedim, lakin ertesi gün tekrar geldiğinde, 0:01:55.082,0:01:57.406 [Kapı açılır] 0:01:57.406,0:02:06.138 yine siparişini verdi, bekleyip bahşiş bıraktı ve yine aynısını yaptı.. 0:02:08.476,0:02:11.629 üçüncü gün yine aynı şeyi yaptı. 0:02:11.644,0:02:13.245 {[kapı açılır] 0:02:13.245,0:02:15.879 bilmememe rağmen sordum.. 0:02:15.879,0:02:18.715 ''kahvenize biraz şeker istermiydiniz? 0:02:18.715,0:02:22.842 sade istiyorum dedi.. 0:02:22.842,0:02:26.409 gülümseyip bahşiş bıraktı . 0:02:26.409,0:02:29.360 gidişini seyrederken... 0:02:29.360,0:02:36.375 .. Adam üç şeker paketini alıp cebine koydu. 0:02:37.036,0:02:43.547 Şekerleri niye aldığına bir türlü anlam veremedim. 0:02:45.209,0:02:51.371 Belki de cebinde saklamayı seviyordu 0:02:53.710,0:02:56.965 Yoksa kek mi yapacaktı ? 0:03:00.258,0:03:03.461 Ya da krem karamel. 0:03:06.877,0:03:10.111 ya da sadece fareleri beslemek için.. 0:03:10.111,0:03:13.906 Çürüklerini test etmek için. 0:03:24.908,0:03:27.773 Bu adam hakında düşündükçe düşündüm. 0:03:27.773,0:03:30.311 Sabrım sonundayım. 0:03:32.773,0:03:38.252 Sonunda bu şeker hırsızıyla yüzleşmeye karar verdim. 0:03:38.252,0:03:40.381 Ertesi gün adam geldiğinde, 0:03:40.381,0:03:42.377 [Kapı çalınır] 0:03:42.377,0:03:44.760 Gözleri de biraz kızarıktı 0:03:44.760,0:03:48.539 Konuşması için beklemedim, geldiğim gibi de cıkaçağımı söyledim, 0:03:48.539,0:03:52.399 Gerçek bir Plain kahvesi mi? Süt ve ya krema değil. 0:03:52.399,0:03:55.188 başını salladı ve gözleri hallen şişti. 0:03:55.188,0:04:01.559 Her defasında şekerleri neden çaldığınızı sorabilir miyim? 0:04:04.851,0:04:10.206 ''Eli yaşındaki eşim çok hasta ve yemek yemiyor. 0:04:10.206,0:04:18.311 Belki de her gün tatlı bir şeyler getirmemi istiyordu." 0:04:20.419,0:04:23.674 Suçluluk duygusuyla gözlerim gözlerim yaşardı . 0:04:23.674,0:04:26.520 Utançtan zor yutkundum. 0:04:26.520,0:04:32.599 Titreyen sesimle ancak yaşlı adamın ismini sorabildim. 0:04:32.599,0:04:36.438 "Grimes." dedi. 0:04:36.438,0:04:41.573 yorgun gözünü kırptı ve birazda bahşiş bıraktı. 0:04:41.573,0:04:45.839 Birkaç tane şekeri de alarak dükkandan çıktı. 0:04:51.899,0:04:56.291 sonraki gün koyu kahvesini istemeye gelmedi, 0:04:56.291,0:04:57.775 [Kapı çalınır] 0:04:57.775,0:05:02.215 Belki de iyi olduğunu düşünüyordum lakin onun göz kırpmasını özlüyordum. 0:05:02.215,0:05:03.871 sonraki gün de gelmedi. 0:05:03.871,0:05:05.771 [Kapı açılır] 0:05:05.771,0:05:07.343 Daha sonraki günlerde de... 0:05:07.343,0:05:09.540 [kapı açılır] 0:05:09.540,0:05:15.889 Kalbimin derinliklerinde büyük derin kaygılar duyuyordu . 0:05:32.921,0:05:39.670 The Times'ta görünceye kadar 14 gün geçmişti. 0:05:39.670,0:05:47.538 (Kağıt hışırtısı) 0:05:49.339,0:05:52.806 Ölüm ilanlarında yazıyordu.[br][br]Ölüm ilanlarında yazıyordu.[br][br]Ölüm ilanlanı da vardı. 0:05:52.806,0:05:56.938 Robert Grimes'in adı bulunuyordu. 0:05:56.938,0:05:59.439 50 yaşında bir marangoz, 0:05:59.439,0:06:02.941 üç çocuk babası 0:06:02.941,0:06:07.654 Sevgili eşi Marie'den sadece iki hafta sonra hayata gözlerini yumar. 0:06:26.994,0:06:29.611 Kapı açılır. 0:07:01.692,0:07:10.526 Böyle bir günde hikaye anlatmanın garip olduğunu biliyorum, 0:07:10.526,0:07:20.215 Ama sanırım söyleyecek söz bulamamamı ifade ediyor.