1 00:00:00,995 --> 00:00:02,682 帕特·米切爾:那天 2 00:00:02,682 --> 00:00:06,555 2011 年 1 月 8 日像往常一樣開始 3 00:00:06,555 --> 00:00:09,704 你們各自做所熱愛的工作 4 00:00:09,704 --> 00:00:11,885 你去會見選民 5 00:00:11,885 --> 00:00:14,050 這是你喜愛做的事 6 00:00:14,050 --> 00:00:15,217 因為你是眾議員 7 00:00:15,217 --> 00:00:17,622 而馬克則很開心地準備 8 00:00:17,622 --> 00:00:20,901 下一次的太空梭任務 9 00:00:20,901 --> 00:00:25,080 轉眼間,你的計畫 10 00:00:25,080 --> 00:00:27,031 或對生活的預期 11 00:00:27,031 --> 00:00:30,880 卻永遠徹底地改變了 12 00:00:30,880 --> 00:00:31,879 馬克·凱利:是啊,真的很奇妙 13 00:00:31,879 --> 00:00:33,653 很驚訝事情的轉變 14 00:00:33,653 --> 00:00:35,860 會瞬間降臨在我們身上 15 00:00:35,860 --> 00:00:37,508 這點大家不懂 16 00:00:37,508 --> 00:00:38,698 我當然也不懂 17 00:00:38,698 --> 00:00:39,356 嘉比·吉佛茲:是的 18 00:00:39,356 --> 00:00:40,606 馬:就在那星期六早上 19 00:00:40,606 --> 00:00:43,570 我接到那通噩耗的電話 20 00:00:43,570 --> 00:00:45,628 嘉比的幕僚長打來的 21 00:00:45,628 --> 00:00:47,648 她也沒多說什麼 22 00:00:47,648 --> 00:00:49,977 只說嘉比中槍了 23 00:00:49,977 --> 00:00:51,194 幾分鐘後我打回去 24 00:00:51,194 --> 00:00:53,575 當時還想了一會 25 00:00:53,575 --> 00:00:56,314 剛接的那通電話是錯覺吧 26 00:00:56,314 --> 00:00:58,016 我打回去,她才告訴我 27 00:00:58,016 --> 00:01:00,319 嘉比被槍打中頭部 28 00:01:00,319 --> 00:01:02,131 自那刻起 29 00:01:02,131 --> 00:01:03,943 我知道未來的日子不會再在是一樣的了 30 00:01:05,756 --> 00:01:07,733 米:你到達醫院後 31 00:01:07,733 --> 00:01:10,457 醫生對於嘉比的預後說了些什麼? 32 00:01:10,457 --> 00:01:13,705 像是嘉比的情況等 33 00:01:13,705 --> 00:01:15,196 對於她的復健,你當時的期待是什麼? 34 00:01:15,196 --> 00:01:17,136 馬:嗯,對頭部的槍傷 35 00:01:17,136 --> 00:01:18,338 及創傷性腦損傷 36 00:01:18,338 --> 00:01:21,449 他們通常都不會多說什麼 37 00:01:21,449 --> 00:01:24,198 每種創傷都不一樣,無法做預估 38 00:01:24,198 --> 00:01:26,012 不像中風仍可稍做點預估 39 00:01:26,012 --> 00:01:28,746 那中風是另一種創傷性腦損傷 40 00:01:28,746 --> 00:01:31,738 所以他們不知道嘉比會昏迷多久 41 00:01:31,738 --> 00:01:34,533 也不知道情況什麼時候會好轉 42 00:01:34,533 --> 00:01:37,696 還有預後會是怎樣 43 00:01:37,696 --> 00:01:41,502 米:嘉比,妳的復原計劃 44 00:01:41,502 --> 00:01:46,004 是要努力打造嶄新的自己? 45 00:01:46,004 --> 00:01:49,287 還是重新以前的自己? 46 00:01:49,287 --> 00:01:53,853 嘉:新的——更好、更強壯、更堅毅 47 00:01:53,853 --> 00:01:58,210 (掌聲) 48 00:01:58,210 --> 00:02:00,570 馬:這麼說 49 00:02:00,570 --> 00:02:03,976 當你看著我們身後的照片 50 00:02:03,976 --> 00:02:05,620 能從那樣的創傷恢復過來 51 00:02:05,620 --> 00:02:07,848 然後還要變得比以前更強 52 00:02:07,848 --> 00:02:09,684 真的是很艱難的事 53 00:02:09,684 --> 00:02:11,056 我不知道還有誰 54 00:02:12,428 --> 00:02:13,800 能跟我了不起的太太一樣 這樣的不屈不撓 55 00:02:13,800 --> 00:02:17,052 (掌聲) 56 00:02:17,052 --> 00:02:19,980 米:情況好轉的第一跡象是什麼? 57 00:02:19,980 --> 00:02:23,445 讓你看到不僅復原有望 58 00:02:23,445 --> 00:02:26,096 還似乎能夠回到從前 59 00:02:26,096 --> 00:02:28,701 你和嘉比所計劃的生活? 60 00:02:28,701 --> 00:02:30,979 馬:嗯,我看到第一個跡象就是 61 00:02:30,979 --> 00:02:34,439 當時嘉比仍處於昏迷狀態 62 00:02:34,439 --> 00:02:39,965 但在加護病房的病床上 63 00:02:39,965 --> 00:02:41,750 她做了一件以前我們去餐廳 64 00:02:41,750 --> 00:02:43,685 吃晚餐時會做的事 65 00:02:43,685 --> 00:02:45,568 那就是她會脫下我的戒指 66 00:02:45,568 --> 00:02:48,667 在手指間把玩著 67 00:02:48,667 --> 00:02:50,812 所以那時刻我就知道 68 00:02:50,812 --> 00:02:52,396 她仍舊在那與我同在 69 00:02:52,396 --> 00:02:54,062 米:還說了些特別的單字 70 00:02:54,062 --> 00:02:57,113 她開始能夠說話時有沒有嚇到你? 71 00:02:57,113 --> 00:03:03,050 馬:嗯,一開始的時候真的很難 嘉:什麼?什麼?雞雞雞 72 00:03:03,050 --> 00:03:04,430 馬:是啊,就這樣 73 00:03:04,430 --> 00:03:07,670 第一個月裡 74 00:03:07,670 --> 00:03:09,146 嘉比的字彙十分有限 75 00:03:09,146 --> 00:03:11,782 因為她得了失語症 76 00:03:11,782 --> 00:03:13,778 導致溝通方面的困難 77 00:03:13,778 --> 00:03:16,220 她只能理解「雞」這個字 78 00:03:16,220 --> 00:03:19,496 情況雖然不理想但至少不是最差的了 79 00:03:19,496 --> 00:03:20,981 (笑聲) 80 00:03:20,981 --> 00:03:22,344 我們原本擔心 81 00:03:22,344 --> 00:03:26,585 情況要比那個糟很多 82 00:03:26,585 --> 00:03:28,945 米:嘉比,你復原期間遇到 83 00:03:28,945 --> 00:03:31,737 最艱難的挑戰是什麼? 84 00:03:31,737 --> 00:03:36,041 嘉:說話。真的很難。真的 85 00:03:36,041 --> 00:03:39,139 馬:是啊,嘉比的失語症讓她力不從心 86 00:03:39,139 --> 00:03:41,013 無法講出想說的話 87 00:03:41,013 --> 00:03:42,425 她瞭解每件事 88 00:03:42,425 --> 00:03:44,775 但在溝通上就是非常困難 89 00:03:44,775 --> 00:03:47,017 看那張照片上 90 00:03:47,017 --> 00:03:51,653 你會看到腦區的溝通中心 91 00:03:51,653 --> 00:03:53,433 就在頭部的左邊 92 00:03:53,433 --> 00:03:55,220 而那是子彈穿過的地方 93 00:03:55,220 --> 00:03:57,433 米:結果你得去做件危險的事 94 00:03:57,433 --> 00:03:59,079 ——幫你的妻子代言 95 00:03:59,079 --> 00:04:00,684 馬:沒錯 96 00:04:00,684 --> 00:04:05,020 這可能是我所做過最危險的事 97 00:04:05,020 --> 00:04:06,920 米:嘉比,妳對復健保持樂觀嗎? 98 00:04:06,920 --> 00:04:10,183 妳的復健包括 99 00:04:10,183 --> 00:04:12,407 走路,說話 100 00:04:12,407 --> 00:04:14,911 移動妳的手腳? 101 00:04:14,911 --> 00:04:19,265 嘉:我很樂觀。這會是個拉鋸戰 102 00:04:19,265 --> 00:04:22,113 但我很樂觀 103 00:04:22,113 --> 00:04:25,317 米:這好像是您的首要人格特質呢! 104 00:04:25,317 --> 00:04:26,596 你們說呢?!(掌聲) 105 00:04:26,596 --> 00:04:28,026 馬:嘉比是真的很樂觀 106 00:04:28,026 --> 00:04:30,804 她每天都非常努力復健 107 00:04:30,804 --> 00:04:33,808 嘉:在跑步機上練習走路﹑ 108 00:04:33,808 --> 00:04:37,285 學西班牙文、練法國號 109 00:04:37,285 --> 00:04:39,930 馬:這也只有我太太會這樣拼 110 00:04:39,930 --> 00:04:41,678 如果你在她受傷前就認識她 111 00:04:41,678 --> 00:04:43,590 你大概會瞭解這點── 112 00:04:43,590 --> 00:04:45,300 對於受創的人 113 00:04:45,300 --> 00:04:48,220 還要走過這麼困難的溝通期 114 00:04:48,220 --> 00:04:50,130 又要去看言語治療專家 115 00:04:50,130 --> 00:04:52,165 居然在一個月前,她說 116 00:04:52,165 --> 00:04:55,867 「我想重學西班牙文」 117 00:04:55,867 --> 00:04:57,901 米:嗯,來仔細看看 118 00:04:57,901 --> 00:05:00,799 你的妻子 119 00:05:00,799 --> 00:05:02,525 在認識你以前 120 00:05:02,525 --> 00:05:04,565 她坐在摩托車上 121 00:05:04,565 --> 00:05:08,085 據我瞭解這已是她 122 00:05:08,085 --> 00:05:10,581 最溫順馴良的一面了 123 00:05:10,581 --> 00:05:13,333 馬:是啊,她曾是飆車族 124 00:05:13,333 --> 00:05:15,253 那輛是小綿羊 125 00:05:15,253 --> 00:05:18,739 但她還有一輛 BMW 摩托車 126 00:05:18,739 --> 00:05:21,415 米:她現在還騎嗎? 馬:嗯,那會是項挑戰 127 00:05:21,415 --> 00:05:24,063 因為她右手不能動 128 00:05:24,063 --> 00:05:28,249 但我想用我熟悉的魔鬼氈 129 00:05:28,249 --> 00:05:30,505 也許就能夠讓她騎摩托車 130 00:05:30,505 --> 00:05:35,119 用魔鬼氈把她的右手黏在手把上 131 00:05:35,119 --> 00:05:37,417 米:或許下一張照片就會看到了 132 00:05:37,417 --> 00:05:39,050 嘉比 133 00:05:39,050 --> 00:05:41,495 你們認識前就已決定好 134 00:05:41,495 --> 00:05:44,485 你要獻身服役 135 00:05:44,485 --> 00:05:46,492 你要從軍 136 00:05:46,492 --> 00:05:48,773 最後成為太空人 137 00:05:48,773 --> 00:05:51,293 然後你們就認識了 138 00:05:51,293 --> 00:05:54,070 嘉比哪點吸引你? 139 00:05:54,070 --> 00:05:57,674 米:嗯,我們認識的時候,說也奇怪 140 00:05:57,674 --> 00:06:00,280 那是我們最後一次到溫哥華 141 00:06:00,280 --> 00:06:02,411 大約十年前 142 00:06:04,542 --> 00:06:06,675 我們在溫哥華的機場上認識 143 00:06:06,675 --> 00:06:08,530 那時要去中國 144 00:06:08,530 --> 00:06:10,574 依我的背景知識 145 00:06:10,574 --> 00:06:12,802 我會說那是浪費公帑 146 00:06:12,802 --> 00:06:15,624 嘉比會說── 嘉:調查事實的任務 147 00:06:15,624 --> 00:06:19,194 馬:她說那是很重要的任務 148 00:06:19,194 --> 00:06:21,580 當時她是州參議員 149 00:06:21,580 --> 00:06:24,614 那我們在機場上 150 00:06:24,614 --> 00:06:26,132 去中國前認識的 151 00:06:26,132 --> 00:06:28,738 米:你會形容這是閃電戀愛嗎? 152 00:06:28,738 --> 00:06:30,786 嘉:不不不 153 00:06:30,786 --> 00:06:33,486 (笑聲) 154 00:06:33,486 --> 00:06:35,252 一個好朋友 155 00:06:35,252 --> 00:06:37,830 馬:是啊,我們當朋友好長一段時間 156 00:06:37,830 --> 00:06:42,711 嘉:是(笑聲) 157 00:06:42,711 --> 00:06:48,567 馬:然後她邀我,大概一年後吧 158 00:06:48,567 --> 00:06:51,267 她邀我去約會 159 00:06:51,267 --> 00:06:52,701 我們去了哪裡?嘉比? 160 00:06:52,701 --> 00:06:53,899 嘉比:死囚區 161 00:06:53,899 --> 00:06:58,245 馬:是。第一次約會是在死囚區 162 00:06:58,245 --> 00:07:01,549 位於亞利桑那州的弗洛倫斯州立監獄 163 00:07:01,549 --> 00:07:06,959 就位在嘉比的州參議員選區外 164 00:07:06,959 --> 00:07:08,856 他們當時要制訂一些法條 165 00:07:08,856 --> 00:07:11,691 跟犯罪刑罰有關 166 00:07:11,691 --> 00:07:13,625 也跟亞利桑那州的死刑有關 167 00:07:13,625 --> 00:07:16,449 在找不到人陪同她去的情況下 168 00:07:16,449 --> 00:07:20,248 那我就說:「好啊,我想去死囚區看看」 169 00:07:20,248 --> 00:07:22,637 所以那是我們第一次的約會 170 00:07:22,637 --> 00:07:25,367 從那之後我們就在一起了 嘉:是 171 00:07:25,367 --> 00:07:27,457 米:嗯,這可能也是促使 172 00:07:27,457 --> 00:07:30,009 嘉比決定嫁給你的原因 173 00:07:30,009 --> 00:07:32,781 畢竟你願意為她去死囚區 174 00:07:32,781 --> 00:07:33,865 馬:我猜是吧 175 00:07:33,865 --> 00:07:37,545 米:嘉比,是什麼讓妳想要嫁給馬克? 176 00:07:37,545 --> 00:07:43,781 嘉:唔,我們是好朋友 最好的朋友,最好的朋友 177 00:07:43,781 --> 00:07:47,271 馬:我想我們總是 178 00:07:47,271 --> 00:07:49,503 有非常特別的關係 179 00:07:49,503 --> 00:07:51,395 我們經歷了一些艱難時期 180 00:07:51,395 --> 00:07:55,421 而這些只讓關係更堅強 嘉:更堅強 181 00:07:55,421 --> 00:07:57,967 米:你們結婚後 182 00:07:57,967 --> 00:08:00,890 繼續過著非常獨立的生活 183 00:08:00,890 --> 00:08:03,211 甚至沒有住在一起 184 00:08:03,211 --> 00:08:05,045 馬:我們就是通勤婚姻族的例子 185 00:08:05,045 --> 00:08:08,100 我們是華盛頓、及休士頓 186 00:08:08,100 --> 00:08:09,223 土桑三地跑 187 00:08:09,223 --> 00:08:10,903 有時候我們順時鐘方向跑 188 00:08:10,903 --> 00:08:12,457 有時候我們逆時鐘方向跑 189 00:08:12,457 --> 00:08:14,072 去各個不同的地方 190 00:08:14,072 --> 00:08:17,949 我們並沒有真的住在一起 191 00:08:17,949 --> 00:08:20,249 直到那個星期六早晨 192 00:08:20,249 --> 00:08:22,547 在嘉比被槍擊的一小時內 193 00:08:22,547 --> 00:08:24,129 我已經在飛機上要去土桑 194 00:08:24,129 --> 00:08:26,010 而就是那個時刻 195 00:08:26,010 --> 00:08:28,753 改變了一切 196 00:08:28,753 --> 00:08:31,349 米:而且嘉比 你已參選要連任聯邦眾議員 197 00:08:31,349 --> 00:08:33,945 當了州參議員一陣子 198 00:08:33,945 --> 00:08:36,541 及服務聯邦眾議院六年之後 199 00:08:36,541 --> 00:08:38,067 妳最喜歡 200 00:08:38,067 --> 00:08:40,439 身為聯邦眾議員的哪方面? 201 00:08:40,439 --> 00:08:44,231 嘉:快步調,快步調 202 00:08:44,231 --> 00:08:46,639 米:嗯,妳就是這樣做事 嘉:是,是,快步調 203 00:08:46,639 --> 00:08:49,483 米:我可不認為大家都會 這麼形容眾議院喔 204 00:08:49,483 --> 00:08:51,196 (笑聲) 205 00:08:51,196 --> 00:08:53,296 米:是啊,你知道立法往往 206 00:08:53,296 --> 00:08:55,683 曠日耗時 207 00:08:55,683 --> 00:08:58,111 但我得承認我的妻子 208 00:08:58,111 --> 00:08:59,780 還有很多其他我所知的聯邦眾議員 209 00:08:59,780 --> 00:09:01,188 都非常努力地工作 210 00:09:01,188 --> 00:09:03,463 我是說,嘉比忙起來像什麼似的 211 00:09:03,463 --> 00:09:05,317 從不休假 212 00:09:05,317 --> 00:09:07,443 可能就一個月請個半天休息一下 213 00:09:07,443 --> 00:09:09,923 而且無論何時只要醒著就在工作 214 00:09:09,923 --> 00:09:12,308 而她真的在其中成長茁壯 215 00:09:12,308 --> 00:09:14,689 現在依然如此 嘉:是的是的 216 00:09:14,689 --> 00:09:15,909 米:我得說就像這張相片 217 00:09:17,129 --> 00:09:18,349 在屋頂上裝太陽能板一樣 218 00:09:18,349 --> 00:09:21,927 所以在這個悲慘事件後 219 00:09:21,927 --> 00:09:23,656 馬克決定辭掉 220 00:09:23,656 --> 00:09:25,356 太空人的職務 221 00:09:25,356 --> 00:09:26,910 即使你本來要執行 222 00:09:26,910 --> 00:09:28,651 下一個太空任務 223 00:09:28,651 --> 00:09:30,332 每一個人包括嘉比 224 00:09:30,332 --> 00:09:31,912 都勸你要回去 225 00:09:31,912 --> 00:09:33,785 而你最後也去了 226 00:09:33,785 --> 00:09:37,246 馬:算是吧,嘉比受傷後一天 227 00:09:37,276 --> 00:09:39,057 我打電話給我老闆,太空人指揮官 228 00:09:39,057 --> 00:09:41,009 佩吉·懷生博士,我說 229 00:09:41,009 --> 00:09:42,674 佩吉,我知道我三個月後 230 00:09:42,674 --> 00:09:44,967 即將升空 231 00:09:44,967 --> 00:09:47,418 嘉比現在昏迷不醒,我人在土桑 232 00:09:47,418 --> 00:09:49,233 你得幫我找個代替的 233 00:09:49,233 --> 00:09:50,953 所以我並沒有真的辭掉太空人 234 00:09:50,953 --> 00:09:53,875 但是我放棄了我的工作 而他們也找到了替補 235 00:09:53,875 --> 00:09:56,865 幾個月後,可能是兩個月後吧 236 00:09:56,865 --> 00:09:59,075 我又開始了我的工作 237 00:09:59,075 --> 00:10:00,740 這很重要 238 00:10:00,740 --> 00:10:03,153 當你變成主要照顧者 239 00:10:03,153 --> 00:10:05,545 觀眾裡有些人 240 00:10:05,545 --> 00:10:08,093 一定也有這種經驗 241 00:10:08,093 --> 00:10:09,870 這是個很具挑戰的角色 但到了某種程度 242 00:10:09,870 --> 00:10:12,591 你一定要想清楚何時 回到原本的生活 243 00:10:12,591 --> 00:10:14,364 那個時候我無法問嘉比 244 00:10:14,364 --> 00:10:18,045 她要不要我再去飛太空梭 245 00:10:18,045 --> 00:10:20,607 但我知道她── 嘉:要要要 246 00:10:20,607 --> 00:10:22,647 馬:她是最支持我的事業的人 247 00:10:22,647 --> 00:10:24,843 而我也很清楚這是該做的事 248 00:10:24,843 --> 00:10:26,848 米:但是馬克,我還是很難想像 249 00:10:26,848 --> 00:10:30,126 離開她去執行任務是個甚麼樣子? 250 00:10:30,126 --> 00:10:33,623 只能假設那很安全 251 00:10:33,623 --> 00:10:36,660 但看看嘉比當時的情況,沒人敢作擔保 252 00:10:36,660 --> 00:10:40,128 馬:嗯,她不但還在醫院 253 00:10:40,128 --> 00:10:42,488 那次飛行任務的第三天 254 00:10:42,488 --> 00:10:43,750 真的是在我 255 00:10:43,750 --> 00:10:45,323 與太空站會合的時候 256 00:10:45,323 --> 00:10:48,874 有兩架太空船以每小時 28,164 公里的速度移動 257 00:10:48,874 --> 00:10:51,489 在駕駛時,還向窗外看 258 00:10:51,489 --> 00:10:53,168 好幾個電腦的畫面 259 00:10:53,168 --> 00:10:55,992 看嘉比做腦部手術 260 00:10:55,992 --> 00:10:58,676 當時還是手術中最後一個關頭 261 00:10:58,676 --> 00:11:01,618 她就要換一片頭骨 262 00:11:01,618 --> 00:11:03,367 是他們在她受傷那天取下 263 00:11:03,367 --> 00:11:07,060 要裝上人工頭骨在她頭部的左邊 264 00:11:07,060 --> 00:11:09,040 如果你們有機會 265 00:11:09,040 --> 00:11:12,276 第一次到我們在土桑的家 266 00:11:12,276 --> 00:11:14,012 嘉比會走到冷凍箱 267 00:11:14,012 --> 00:11:16,080 拿出一個特百惠塑膠盒 268 00:11:16,080 --> 00:11:19,140 裡面有一塊真的頭骨(笑聲) 269 00:11:19,140 --> 00:11:22,244 嘉:是真的頭骨 馬:有時候真的會嚇死人 270 00:11:22,244 --> 00:11:25,936 米:那是開胃菜還是甜點啊,馬克? 271 00:11:25,936 --> 00:11:30,034 馬:呵,只是找個話題罷了 272 00:11:30,034 --> 00:11:32,062 米:但是的確有很多話題在談 273 00:11:32,062 --> 00:11:35,140 妳做的事,嘉比,在馬克飛了之後 274 00:11:35,140 --> 00:11:38,578 妳得再度提起勇氣 275 00:11:38,578 --> 00:11:42,380 因為眾議院又有了僵局 276 00:11:42,380 --> 00:11:48,302 而妳從復健中心出來 277 00:11:48,302 --> 00:11:50,763 設法把自己弄到華盛頓 278 00:11:50,773 --> 00:11:53,670 所以妳可以走在眾議院的地板上── 279 00:11:53,670 --> 00:11:56,322 談到這件事我真的無法不為之動容── 280 00:11:56,322 --> 00:11:59,003 並投下那一票 281 00:11:59,003 --> 00:12:01,684 而那極有可能是決定性的一票 282 00:12:01,684 --> 00:12:04,365 嘉:(美國)債務上限,債務上限 283 00:12:04,365 --> 00:12:06,924 馬:是啊,我們贏了那次表決 284 00:12:06,924 --> 00:12:08,874 我猜這大約在嘉比受傷五個月後 285 00:12:08,874 --> 00:12:11,372 而她做出大膽的決定要回去 286 00:12:11,372 --> 00:12:13,525 非常具爭議性的投票 287 00:12:13,525 --> 00:12:15,034 但她想親身參與 288 00:12:15,034 --> 00:12:17,631 讓她的聲音能再度被聽見 289 00:12:17,631 --> 00:12:19,406 米:在那之後,妳辭職 290 00:12:19,406 --> 00:12:23,360 及開始一場非常慢 291 00:12:23,360 --> 00:12:25,848 也很有挑戰的復原過程 292 00:12:25,848 --> 00:12:28,986 每天的生活像怎麼樣呢? 293 00:12:28,986 --> 00:12:31,973 馬:嗯,那是嘉比的 肢障輔助犬尼爾森 294 00:12:31,973 --> 00:12:32,936 嘉:尼爾森 295 00:12:32,936 --> 00:12:35,479 馬:我們家的新成員 嘉:是是 296 00:12:35,479 --> 00:12:38,271 馬:我們得到牠── 297 00:12:38,271 --> 00:12:40,134 嘉:監獄殺人犯給的 馬:顯然我們在 298 00:12:40,134 --> 00:12:42,786 監獄有很多熟人(笑聲) 299 00:12:42,786 --> 00:12:44,175 尼爾森從監獄來 300 00:12:44,175 --> 00:12:48,719 在麻州由一個殺人犯養大的 301 00:12:48,719 --> 00:12:53,049 但她養狗養得很好 302 00:12:53,049 --> 00:12:55,436 牠是隻了不起的服務犬 303 00:12:55,436 --> 00:12:58,379 米:所以嘉比,妳從過去幾年的 304 00:12:58,379 --> 00:13:02,513 經驗裡學到什麼? 305 00:13:02,513 --> 00:13:08,521 馬:是啊,妳學到什麼? 嘉:更深厚,更深厚 306 00:13:08,521 --> 00:13:10,383 米:你們的關係更深厚 307 00:13:10,383 --> 00:13:13,582 一定是這樣吧。你們現在 無時無刻都在一起 308 00:13:13,582 --> 00:13:16,040 馬:應該是心存感激吧? 309 00:13:16,040 --> 00:13:17,422 嘉:感謝 310 00:13:17,422 --> 00:13:19,489 米:這是親朋好友相聚的合照 311 00:13:19,489 --> 00:13:23,822 但我很愛這幾張照片,因為表現出 312 00:13:23,822 --> 00:13:27,357 嘉比和馬克現在的關係 313 00:13:27,357 --> 00:13:29,885 而嘉比,妳一遍又一遍的形容 314 00:13:29,885 --> 00:13:35,710 你們的關係在很多層面上 都更深厚了是嗎? 315 00:13:35,710 --> 00:13:37,262 馬:我想當悲劇發生在 316 00:13:37,262 --> 00:13:39,916 一個家庭的時候,會使人更團結 317 00:13:39,916 --> 00:13:42,080 這是我們在看太空梭 318 00:13:42,080 --> 00:13:44,130 飛越土桑的照片 319 00:13:44,130 --> 00:13:45,276 奮進號太空梭 320 00:13:45,276 --> 00:13:47,847 我是它最後一次飛行任務的指揮官 321 00:13:47,847 --> 00:13:51,353 它最後一次飛行,架在飛機上 322 00:13:51,353 --> 00:13:54,473 在 747 上要去洛杉磯 323 00:13:54,473 --> 00:13:59,083 太空總署夠好心了 讓它飛過土桑上空 324 00:13:59,083 --> 00:14:02,559 米:當然你們兩個 325 00:14:02,559 --> 00:14:04,141 經歷了這些挑戰 326 00:14:04,141 --> 00:14:06,533 緩慢而困難的復原過程 327 00:14:06,533 --> 00:14:09,214 而嘉比,妳怎麼保持 328 00:14:09,214 --> 00:14:12,941 樂觀及積極的人生觀? 329 00:14:12,941 --> 00:14:16,086 嘉:我想讓這個世界更好 330 00:14:16,086 --> 00:14:23,508 (掌聲) 331 00:14:23,508 --> 00:14:25,366 米:妳依然這麼做 332 00:14:25,366 --> 00:14:27,560 即使妳的復原計劃仍是 333 00:14:27,560 --> 00:14:29,462 你們兩個非常重要的事 334 00:14:29,462 --> 00:14:31,740 你們以前都是為這個國家服務的人 335 00:14:31,740 --> 00:14:35,442 而現在你們還是繼續這麼做 336 00:14:35,442 --> 00:14:38,461 卻有新的動機新的用意 337 00:14:38,461 --> 00:14:41,868 那嘉比,妳現在正在著手什麼議題? 338 00:14:41,868 --> 00:14:45,223 嘉:「美國責任行動」槍枝管制組織 339 00:14:45,223 --> 00:14:49,362 馬:那是我們的政治行動委員會 340 00:14:49,362 --> 00:14:52,759 我們試著讓美國國會議員 341 00:14:52,759 --> 00:14:56,110 更嚴肅地看待這個國家的 槍枝暴力的問題 342 00:14:56,110 --> 00:14:57,160 且試著運作 343 00:14:57,160 --> 00:14:59,210 通過一些合理的法案 344 00:14:59,210 --> 00:15:07,213 嘉:是的,是的(掌聲) 345 00:15:07,213 --> 00:15:09,690 馬:妳知道這對我們 個人有很大的影響 346 00:15:09,690 --> 00:15:12,412 但並不是因為嘉比出事了我們才參與 347 00:15:12,412 --> 00:15:16,240 這真的是為了那 20 位 348 00:15:16,240 --> 00:15:19,178 在康州新鎮,槍殺的一年級和幼稚園小朋友 349 00:15:19,178 --> 00:15:21,732 還有在那之後我們看到的反應 350 00:15:21,732 --> 00:15:25,157 那邊──嗯,看看至今發生了些什麼 351 00:15:25,157 --> 00:15:27,182 至今國家的應對措施 352 00:15:27,182 --> 00:15:28,510 根本沒做什麼 353 00:15:28,510 --> 00:15:30,322 我們想挑戰這點 354 00:15:30,322 --> 00:15:31,814 米:已經發生了 11 件大槍擊案 355 00:15:31,814 --> 00:15:32,972 在新鎮事件之後 356 00:15:32,972 --> 00:15:36,186 去年頭兩個月每星期一個學校 357 00:15:36,186 --> 00:15:37,910 你們做的與其他努力 358 00:15:37,910 --> 00:15:40,140 要平衡擁槍的權利及責任 359 00:15:40,140 --> 00:15:42,962 有什麼不同? 360 00:15:42,962 --> 00:15:45,304 馬:我們也是有槍的人 我們支持擁槍的權利 361 00:15:45,304 --> 00:15:47,546 但同時我們也得盡全力 362 00:15:47,546 --> 00:15:50,083 不讓罪犯拿到我們的槍 363 00:15:50,083 --> 00:15:51,976 還有那些危險的精神病患 364 00:15:51,976 --> 00:15:54,494 那並不難 365 00:15:54,494 --> 00:15:56,170 這個問題就像其他問題一樣 366 00:15:56,170 --> 00:16:00,159 已經變成太兩極化太政治化 367 00:16:00,159 --> 00:16:02,460 我們想試著給 368 00:16:02,460 --> 00:16:03,924 華盛頓的辯論帶來一些平衡 369 00:16:03,924 --> 00:16:05,962 米:謝謝你們的努力 370 00:16:05,962 --> 00:16:09,196 一點也不意外,對這個有勇氣 371 00:16:09,196 --> 00:16:10,992 又帶著冒險精神的女人 372 00:16:10,992 --> 00:16:13,351 你就是不斷地挑戰自己 373 00:16:13,351 --> 00:16:15,154 沒有限制 374 00:16:15,154 --> 00:16:16,898 我一定要播放這段影片 375 00:16:16,898 --> 00:16:19,446 是你們最近的冒險活動 376 00:16:19,446 --> 00:16:22,380 看看嘉比 377 00:16:22,380 --> 00:16:24,759 馬:這是幾個月前了 378 00:16:29,829 --> 00:16:32,375 (影片)馬:妳還可以嗎?妳很棒。 嘉:是的,太美了,謝謝你 379 00:16:32,375 --> 00:16:38,563 好東西。太美了,喔,謝謝你 380 00:16:38,563 --> 00:16:42,941 山。好美的山 381 00:16:47,477 --> 00:16:49,071 (掌聲) 382 00:16:49,071 --> 00:16:51,913 馬:讓我這麼說 383 00:16:51,913 --> 00:16:53,948 那天跟嘉比一起跳下來的人 384 00:16:53,948 --> 00:16:56,018 其中一個是美軍海豹特種部隊的 385 00:16:56,018 --> 00:16:58,286 她在阿富汗遇到的 386 00:16:58,286 --> 00:16:59,835 這個人在戰爭中受傷 387 00:16:59,835 --> 00:17:01,327 渡過了一段真的很艱難的時期 388 00:17:01,327 --> 00:17:02,861 嘉比去拜訪他 389 00:17:02,861 --> 00:17:04,539 他那時在馬里蘭州的貝塞斯達 390 00:17:04,539 --> 00:17:06,940 走過一段真的很艱難的時期 391 00:17:06,940 --> 00:17:08,447 他開始有了好轉 392 00:17:08,447 --> 00:17:10,697 幾個月後,嘉比頭部中槍 393 00:17:10,697 --> 00:17:11,971 然後換他來支持她 394 00:17:11,971 --> 00:17:13,973 那時她還在休士頓的醫院 395 00:17:13,973 --> 00:17:16,178 所以他們的關係非常非常好 396 00:17:16,178 --> 00:17:17,420 嘉:是的 397 00:17:17,420 --> 00:17:18,576 米:多美好的一刻 398 00:17:18,576 --> 00:17:20,533 因為這是 TED 講台 399 00:17:20,533 --> 00:17:23,956 嘉比,我知道你非常努力 400 00:17:23,956 --> 00:17:27,270 在思考要留什麼 401 00:17:27,270 --> 00:17:28,840 給你的觀眾 402 00:17:28,840 --> 00:17:32,690 嘉比:謝謝 403 00:17:34,732 --> 00:17:36,950 哈囉,大家好 404 00:17:36,950 --> 00:17:41,250 謝謝你們今天邀我們來這裡 405 00:17:41,250 --> 00:17:43,380 這是一段很長很難的路 406 00:17:43,380 --> 00:17:46,521 但我愈來愈好了 407 00:17:46,521 --> 00:17:48,430 我很努力 408 00:17:48,430 --> 00:17:51,901 很多治療──言語治療 409 00:17:51,901 --> 00:17:55,166 復健治療,還有瑜珈 410 00:17:55,166 --> 00:17:57,680 但我的心靈堅強如同以往 411 00:17:57,680 --> 00:18:01,880 我仍在戰鬥,要使世界變得更美好 412 00:18:01,880 --> 00:18:04,832 你也可以 413 00:18:04,832 --> 00:18:08,319 去參與你的社區 414 00:18:08,319 --> 00:18:11,941 成為領袖,帶頭示範 415 00:18:11,941 --> 00:18:14,998 懷抱熱情,懷抱勇氣 416 00:18:14,998 --> 00:18:18,620 竭盡所能。非常感謝 417 00:18:18,620 --> 00:18:21,435 (掌聲) 418 00:18:21,435 --> 00:18:25,455 馬:謝謝 嘉:謝謝 419 00:18:25,455 --> 00:18:27,806 (掌聲) 420 00:18:27,806 --> 00:18:31,724 馬:謝謝各位 嘉:掰掰(掌聲)