WEBVTT 00:00:00.439 --> 00:00:02.423 Это боп. NOTE Paragraph 00:00:03.014 --> 00:00:05.528 Боп — это вид социального танца. NOTE Paragraph 00:00:09.109 --> 00:00:10.749 Танец — это язык, 00:00:10.773 --> 00:00:14.592 а социальный танец — средство самовыражения сообщества. 00:00:15.238 --> 00:00:18.583 У социальных танцев нет постановщика. 00:00:18.607 --> 00:00:21.172 Невозможно установить точное время их появления. NOTE Paragraph 00:00:21.196 --> 00:00:24.203 В каждом танце есть движения, которые все принимают, 00:00:24.227 --> 00:00:27.793 но суть в индивидуальности исполнения и возможности творчески проявить себя. 00:00:29.772 --> 00:00:30.927 Поэтому 00:00:30.951 --> 00:00:32.343 социальные танцы появляются, 00:00:32.367 --> 00:00:33.534 меняются 00:00:33.558 --> 00:00:35.333 и распространяются как пожар. NOTE Paragraph 00:00:36.962 --> 00:00:39.678 Они были с нами всегда. 00:00:41.492 --> 00:00:43.733 В афроамериканских социальных танцах 00:00:43.757 --> 00:00:45.505 за 200 лет их истории мы видим, 00:00:45.529 --> 00:00:50.143 как африканские и афроамериканские традиции повлияли на нашу историю. 00:00:52.329 --> 00:00:54.841 Без прошлого нет настоящего. 00:00:55.388 --> 00:00:57.877 Прошлое делает нас теми, кто мы есть 00:00:57.901 --> 00:00:59.493 и кем мы будем. NOTE Paragraph 00:00:59.517 --> 00:01:01.860 (Хлопки) NOTE Paragraph 00:01:03.304 --> 00:01:06.451 Танец джуба появился из-за рабского труда африканцев 00:01:06.475 --> 00:01:07.823 на плантации. 00:01:08.312 --> 00:01:09.497 Их привезли в Америку, 00:01:09.521 --> 00:01:11.756 лишили родного языка, 00:01:11.780 --> 00:01:16.052 а этот танец помогал африканцам помнить, кто они и откуда. 00:01:16.076 --> 00:01:18.593 Возможно, тогда танец выглядел так. NOTE Paragraph 00:01:24.556 --> 00:01:25.723 Они хлопали по бёдрам, 00:01:25.747 --> 00:01:26.981 переминались с ноги на ногу, 00:01:27.005 --> 00:01:28.805 хлопали в ладоши — 00:01:28.829 --> 00:01:32.400 так они обходили запрет на ударные инструменты, 00:01:32.974 --> 00:01:35.077 импровизируя и создавая сложные ритмы, 00:01:35.101 --> 00:01:37.976 как играли на барабанах их предки на Гаити 00:01:38.000 --> 00:01:40.648 или в общинах йоруба в Западной Африке. 00:01:44.804 --> 00:01:47.921 Суть в сохранении культурных традиций 00:01:47.945 --> 00:01:50.278 и сохранении чувства внутренней свободы 00:01:50.302 --> 00:01:51.555 в неволе. NOTE Paragraph 00:01:53.555 --> 00:01:57.492 Этот же непокорный дух 00:01:58.191 --> 00:01:59.361 породил танец кекуок, 00:01:59.385 --> 00:02:03.161 в котором пародируется манерность высшего общества юга США. 00:02:03.185 --> 00:02:06.387 Так рабы могли бросить тень на своих хозяев. 00:02:06.849 --> 00:02:08.800 В этом танце поразительно то, 00:02:08.824 --> 00:02:11.761 что рабы танцевали кекуок для своих хозяев, 00:02:11.785 --> 00:02:14.616 которым и в голову не приходило, что их высмеивают. NOTE Paragraph 00:02:17.069 --> 00:02:19.197 А вот этот танец вы, возможно, узнаете. 00:02:19.805 --> 00:02:20.975 1920-е годы. 00:02:20.999 --> 00:02:22.454 Чарльстон. 00:02:25.715 --> 00:02:29.466 В чарльстоне важнее всего импровизация и музыкальность. 00:02:29.490 --> 00:02:31.505 Со временем он превратился в линди-хоп, 00:02:31.529 --> 00:02:32.689 свинговый танец, 00:02:32.713 --> 00:02:33.950 и даже в танец кид-н-плей, 00:02:33.974 --> 00:02:36.551 который изначально называли «фанки-чарльстон». NOTE Paragraph 00:02:41.088 --> 00:02:45.222 Появившись в сплочённом чёрном сообществе рядом с Чарльстоном в Южной Каролине, 00:02:45.246 --> 00:02:47.238 чарльстон просочился на танцполы, 00:02:47.262 --> 00:02:50.416 где девушки могли свободно танцевать 00:02:50.440 --> 00:02:52.177 и вертеть ногами. NOTE Paragraph 00:02:57.273 --> 00:03:00.931 Социальный танец важен для сообщества и отношений, 00:03:00.955 --> 00:03:02.309 если знаешь движения, 00:03:02.333 --> 00:03:04.267 то принадлежишь группе. 00:03:04.291 --> 00:03:06.855 Но что, если танец захватывает мир? 00:03:07.257 --> 00:03:08.925 И вот на сцену выходит твист. 00:03:08.949 --> 00:03:13.256 Неудивительно, что он появился ещё в XIX веке, 00:03:13.280 --> 00:03:15.177 когда его завезли в Америку из Конго 00:03:15.201 --> 00:03:16.408 во времена рабства. 00:03:16.872 --> 00:03:18.085 Но в конце 1950-х годов, 00:03:18.109 --> 00:03:20.183 накануне движения за гражданские права, 00:03:20.207 --> 00:03:23.938 Чабби Чекер и Дик Кларк сделали твист популярным. 00:03:23.962 --> 00:03:26.533 Вмиг все вокруг стали танцевать твист: 00:03:26.557 --> 00:03:27.750 белые подростки, 00:03:27.774 --> 00:03:29.361 латинооамериканские дети, 00:03:29.385 --> 00:03:32.092 твист попал в песни и кино. 00:03:32.116 --> 00:03:33.303 Социальный танец 00:03:33.327 --> 00:03:36.209 стирал границы между группами. NOTE Paragraph 00:03:39.196 --> 00:03:42.445 То же продолжилось в 1980-х и 1990-х. 00:03:42.866 --> 00:03:45.102 С появлением хип-хопа 00:03:45.126 --> 00:03:49.068 афроамериканский социальный танец стал ещё очевиднее, 00:03:49.092 --> 00:03:51.318 его подпитывала история, 00:03:51.342 --> 00:03:53.953 он менял культуру и сам менялся вместе с ней. NOTE Paragraph 00:04:02.364 --> 00:04:07.011 Сегодня эти танцы продолжают развиваться, расти и распространяться. NOTE Paragraph 00:04:08.020 --> 00:04:09.535 Зачем мы танцуем? 00:04:09.559 --> 00:04:10.728 Чтобы двигаться, 00:04:10.752 --> 00:04:11.941 чтобы расслабиться, 00:04:11.965 --> 00:04:13.340 чтобы выражать себя. 00:04:13.364 --> 00:04:15.176 Зачем мы танцуем вместе? 00:04:15.200 --> 00:04:16.359 Чтобы исцелять, 00:04:16.383 --> 00:04:17.534 помнить 00:04:17.558 --> 00:04:20.056 и говорить: «Мы говорим на одном языке. 00:04:20.080 --> 00:04:21.231 Мы есть 00:04:21.255 --> 00:04:22.732 и мы свободны».