1 00:00:00,439 --> 00:00:01,823 Dit is de bop. 2 00:00:03,014 --> 00:00:05,528 De bop is een soort sociale dans. 3 00:00:09,109 --> 00:00:10,749 Dans is een taal, 4 00:00:10,773 --> 00:00:14,592 en sociale dans is een expressie die voortkomt uit een gemeenschap. 5 00:00:15,238 --> 00:00:18,583 Een sociale dans wordt niet gechoreografeerd door één persoon. 6 00:00:18,607 --> 00:00:21,292 Het kan niet teruggevoerd worden tot één enkel moment. 7 00:00:21,292 --> 00:00:24,203 Iedere dans heeft pasjes waar iedereen het over eens kan zijn, 8 00:00:24,227 --> 00:00:27,793 maar het gaat om individuen en hun creatieve identiteit. 9 00:00:29,851 --> 00:00:32,287 Daarom borrelen sociale dansen op, 10 00:00:32,287 --> 00:00:33,328 veranderen ze 11 00:00:33,328 --> 00:00:35,433 en verspreiden ze zich als een lopend vuur. 12 00:00:36,962 --> 00:00:39,678 Ze zijn zo oud als de geschiedenis die wij ons herinneren. 13 00:00:41,492 --> 00:00:43,733 In Afrikaans-Amerikaanse sociale dansen 14 00:00:43,757 --> 00:00:45,505 zien we meer dan 200 jaar 15 00:00:45,529 --> 00:00:50,143 van Afrikaanse en Afrikaans-Amerikaanse invloed op onze geschiedenis. 16 00:00:52,249 --> 00:00:54,841 Het heden bevat altijd het verleden. 17 00:00:55,388 --> 00:00:57,877 En het verleden vormt wie wij zijn 18 00:00:57,901 --> 00:00:59,493 en wie we zullen worden. 19 00:01:03,304 --> 00:01:07,851 De juba-dans is ontstaan uit de ervaring van Afrikaanse slaven op de plantages. 20 00:01:08,252 --> 00:01:09,547 Naar de Amerika's gebracht, 21 00:01:09,547 --> 00:01:11,690 beroofd van een gedeelde gesproken taal, 22 00:01:11,690 --> 00:01:16,052 gebruikten de Afrikaanse slaven deze dans om zich aan hun herkomst te herinneren. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,593 Het kan er ongeveer zo uit hebben gezien. 24 00:01:24,556 --> 00:01:25,723 Kletsen op de dijen, 25 00:01:25,747 --> 00:01:26,981 schuiven met de voeten 26 00:01:27,005 --> 00:01:28,805 en klappen met de handen: 27 00:01:28,829 --> 00:01:32,400 zo omzeilden zij het trommelverbod van de slaveneigenaren. 28 00:01:32,974 --> 00:01:35,077 Ze improviseerden complexe ritmes, 29 00:01:35,101 --> 00:01:37,976 net zoals hun voorouders deden met hun trommels in Haïti, 30 00:01:38,000 --> 00:01:40,648 of de Yoruba-gemeenschappen van West-Afrika. 31 00:01:44,804 --> 00:01:47,921 Het ging erom culturele tradities in leven te houden 32 00:01:47,945 --> 00:01:50,278 en een gevoel van innerlijke vrijheid te scheppen 33 00:01:50,302 --> 00:01:51,555 in gevangenschap. 34 00:01:53,555 --> 00:01:57,492 Diezelfde ontwrichtende geest creëerde deze dans: 35 00:01:58,091 --> 00:01:59,085 de cakewalk, 36 00:01:59,085 --> 00:02:03,161 een dans die de gekunsteldheid parodieerde van de hogere stand uit het Zuiden -- 37 00:02:03,185 --> 00:02:06,387 een manier voor de slaven om hun meesters belachelijk te maken. 38 00:02:06,849 --> 00:02:08,800 Het gekke aan deze dans 39 00:02:08,824 --> 00:02:11,761 is dat de cakewalk werd opgevoerd voor de meesters, 40 00:02:11,785 --> 00:02:14,616 die nooit doorhadden dat ze voor gek gezet werden. 41 00:02:17,069 --> 00:02:19,197 Deze herken je misschien wel. 42 00:02:19,805 --> 00:02:20,975 De jaren 1920 -- 43 00:02:20,999 --> 00:02:22,244 de charleston. 44 00:02:25,715 --> 00:02:29,466 De charleston ging helemaal over improvisatie en musicaliteit 45 00:02:29,490 --> 00:02:31,505 en ontwikkelde zich tot lindy hop, 46 00:02:31,529 --> 00:02:32,689 swingdansen 47 00:02:32,713 --> 00:02:33,950 en zelfs de kid'n'play, 48 00:02:33,974 --> 00:02:36,551 die aanvankelijk funky charleston heette. 49 00:02:41,088 --> 00:02:45,186 Gestart door een hechte zwarte gemeenschap bij Charleston, South Carolina, 50 00:02:45,186 --> 00:02:47,238 drong de charleston door tot in danszalen, 51 00:02:47,262 --> 00:02:50,416 waar jonge vrouwen opeens met de voetjes van de vloer konden 52 00:02:50,440 --> 00:02:52,177 en hun benen mochten bewegen. 53 00:02:57,273 --> 00:03:00,931 Sociale dans gaat over gemeenschap en verbinding. 54 00:03:00,955 --> 00:03:02,309 Als je de passen kende, 55 00:03:02,333 --> 00:03:04,267 hoorde je bij een groep. 56 00:03:04,291 --> 00:03:06,855 Maar wat als het een wereldwijde rage wordt? 57 00:03:07,257 --> 00:03:08,925 De twist! 58 00:03:08,949 --> 00:03:13,256 Het zal niemand verrassen dat de twist kan worden getraceerd tot de 19de eeuw, 59 00:03:13,280 --> 00:03:16,577 toen het tijdens de slavernij vanuit Congo naar Amerika werd gebracht. 60 00:03:16,682 --> 00:03:17,939 Maar in de late jaren 50, 61 00:03:17,939 --> 00:03:20,183 vlak voor de burgerrechtenbeweging, 62 00:03:20,207 --> 00:03:23,938 werd de twist gepopulariseerd door Chubby Checker en Dick Clark. 63 00:03:23,962 --> 00:03:26,533 Opeens doet iedereen de twist: 64 00:03:26,557 --> 00:03:27,750 witte tieners, 65 00:03:27,774 --> 00:03:29,361 kinderen in Latijns-Amerika. 66 00:03:29,385 --> 00:03:32,092 De Twist duikt op in liedjes en films. 67 00:03:32,116 --> 00:03:33,303 Sociale dans 68 00:03:33,327 --> 00:03:36,209 vervaagt de grenzen tussen groepen. 69 00:03:39,046 --> 00:03:42,445 Dit verhaal gaat door in de jaren 80 en 90. 70 00:03:42,866 --> 00:03:45,102 Met de opkomst van hiphop 71 00:03:45,126 --> 00:03:49,068 wordt Afrikaans-Amerikaanse sociale dans nog zichtbaarder. 72 00:03:49,092 --> 00:03:51,318 Het maakt gebruik van een lang verleden, 73 00:03:51,342 --> 00:03:53,953 vormt cultuur en wordt door cultuur gevormd. 74 00:04:02,364 --> 00:04:07,011 Deze dansen blijven evolueren, groeien en zich verspreiden. 75 00:04:08,020 --> 00:04:09,535 Waarom dansen we? 76 00:04:09,559 --> 00:04:10,728 Om te bewegen, 77 00:04:10,752 --> 00:04:11,941 om ons te laten gaan 78 00:04:11,965 --> 00:04:13,340 en om ons te uiten. 79 00:04:13,364 --> 00:04:15,176 Waarom dansen we samen? 80 00:04:15,200 --> 00:04:16,293 Om te helen, 81 00:04:16,293 --> 00:04:17,534 om te herinneren, 82 00:04:17,558 --> 00:04:20,056 om te zeggen: "Wij spreken een gedeelde taal. 83 00:04:20,080 --> 00:04:21,231 Wij bestaan 84 00:04:21,255 --> 00:04:22,732 en wij zijn vrij."