WEBVTT 00:00:07.930 --> 00:00:12.930 fan-subs by www.whatisfatmagulsfault.com 00:01:14.600 --> 00:01:17.300 " Court case came to a conclusion in Izmir today." 00:01:17.440 --> 00:01:21.200 " Mustafa Nalcali proved guilty of murdering Vural Namli, injuring Kerim Ilgaz and..." 00:01:21.300 --> 00:01:26.800 "...kidnapping Fatmagul Ilgaz. And therefore has been sentenced total of 22 years 2 months." 00:01:27.010 --> 00:01:29.200 " There was a carnage outside the courthouse after the trial ended." 00:01:39.320 --> 00:01:44.850 " Fatmagul Ilgaz, who was not let down by her supporters, didn't answers the journalists questions" 00:01:44.970 --> 00:01:49.160 " Kerim Ilgaz, whom was accused of killing Vural Namli and judged without arrest..." 00:01:49.230 --> 00:01:52.000 "... was enjoying the happiness of proving his innocence." 00:01:52.090 --> 00:01:55.130 "Kerim Bey do you think they left the country? Got any word on this?" 00:01:55.370 --> 00:01:58.940 "Kerim bey, do you think the other case will get a verdict before the due date?" 00:01:59.110 --> 00:02:01.110 " Can you give a statement Kerim Bey?" 00:02:01.430 --> 00:02:03.830 " Of course we are happy that the truth finally surfaced." 00:02:04.370 --> 00:02:07.500 "But the real happiness will be when Fatmagul's case is concluded." 00:02:07.530 --> 00:02:12.630 " We'll breathe a sigh of relief when Erdogan Yasaran and Selim Yasaran gets arrested." 00:02:13.220 --> 00:02:14.360 "Thank You." 00:02:14.560 --> 00:02:16.640 "In the case, which was followed by public so closely..." 00:02:16.640 --> 00:02:23.410 "... Erdogan and Selim Yasaran's traces couldn't be found despite all the efforts of Police Forces". 00:02:23.680 --> 00:02:27.930 "In the other hand, Hacer Nalcali, whom testified against the father of her unborn child..." 00:02:28.010 --> 00:02:33.760 " without hesitation to help the justice, was shown a great attention by the reporters." 00:02:46.320 --> 00:02:52.560 "Looking very tired just after the trial, Hacer Nalcali refused to talk about the case..." 00:02:52.650 --> 00:02:56.240 "... left the courthouse in hurry, in a fleeing fashion." 00:02:56.800 --> 00:02:58.770 "Our next news from Adana." 00:02:58.870 --> 00:03:03.370 "After the raid, organized by the Adana Police Force. The police had crushed the gang of drug dealers." 00:03:26.910 --> 00:03:28.860 I was worried sick. Where have you been? 00:03:29.540 --> 00:03:33.160 You don't want to know Mukaddes. It took ages to get here from airport, with the huge traffic jam. 00:03:41.850 --> 00:03:44.580 - What happened? - She got very tired. 00:03:47.760 --> 00:03:49.170 Geçmiş olsun. 00:03:49.320 --> 00:03:51.030 They've been talking about you all night. 00:03:51.290 --> 00:03:53.650 - What happened? Tell me a little. - Mukaddes Hanim... 00:03:53.710 --> 00:03:55.270 Let us take a breath first. 00:04:02.710 --> 00:04:06.410 - Come on in. - Thank you but I can't. Good night everyone. 00:04:07.340 --> 00:04:10.360 - Thank you for everything. - You're welcome. 00:04:10.560 --> 00:04:13.030 - Thank you for everything, brother. - Don't mention it. 00:04:23.660 --> 00:04:25.010 Mirzat is leaving. 00:04:25.540 --> 00:04:26.680 Thank you very much. 00:04:26.840 --> 00:04:29.180 You're welcome Fatmagül. I just did my job. 00:04:29.420 --> 00:04:32.330 I hope to hear good news for you from now on. Good night. 00:04:34.360 --> 00:04:36.170 Come on inside. 00:04:38.670 --> 00:04:42.680 So, no danger of Mustafa, no need for the bodyguard. 00:04:47.650 --> 00:04:51.720 The others, however no where to be found. Watched it on TV. The police cannot find them. 00:04:51.930 --> 00:04:53.970 I'm telling you, they definitely escaped abroad. 00:04:54.150 --> 00:04:55.470 Would they be staying here? Of course they wouldn't. 00:04:55.640 --> 00:04:57.930 - Murat hasn't come down, is he sleeping? - They're both sleeping. 00:04:58.110 --> 00:05:00.610 I'll go and see them. I missed them. 00:05:02.500 --> 00:05:04.750 - Tea would be nice now. Wouldn't it? - It would. 00:05:05.530 --> 00:05:06.860 I'll go and get changed. 00:05:07.070 --> 00:05:08.660 Have you eaten something? 00:05:09.240 --> 00:05:11.810 We're full. We ate before the plane took off. 00:05:18.310 --> 00:05:19.940 Does it still hurt? 00:05:21.310 --> 00:05:22.920 What's wrong, abi? 00:05:23.110 --> 00:05:27.450 Well, it's an old pain I learned to live with. But lately, it has gotten unbearable. 00:05:27.550 --> 00:05:29.740 - Why, did you sprain it? - I don't know. 00:05:30.330 --> 00:05:32.000 Let me go wash my hands and face first. 00:05:32.100 --> 00:05:35.100 Then I'll put some ice on it. And rub it with olive oil. 00:05:36.260 --> 00:05:38.260 Curiosity almost killed me till you come home. 00:05:38.370 --> 00:05:40.450 Aren't you gonna tell me anything? 00:05:40.700 --> 00:05:41.900 What did the judge say? 00:05:42.320 --> 00:05:44.060 I am very tired Yenge. Later please. 00:05:44.660 --> 00:05:45.910 How was Mustafa? 00:05:46.440 --> 00:05:48.350 I've seen him on the television. 00:05:48.800 --> 00:05:52.450 I felt sorry for him. He was looking around like he was lost. 00:05:54.230 --> 00:05:55.510 Did he tell you anything? 00:06:08.180 --> 00:06:09.330 Forgive me. 00:06:42.810 --> 00:06:44.540 Man is sitting like a statue since he came. 00:06:45.070 --> 00:06:47.240 Do you think I should poke him? 00:06:47.980 --> 00:06:50.610 He is still in shock. He got 22 years. 00:06:50.870 --> 00:06:52.420 He can't put himself together for a while. 00:06:54.060 --> 00:06:55.600 Let me go and check. 00:06:55.800 --> 00:06:57.530 Sit down. Show him some respect. 00:06:57.710 --> 00:07:01.850 Saving his honor got him here. You gotta give him respect. 00:07:02.140 --> 00:07:06.300 - He's still new here, he doesn't know. - He should learn then. 00:07:07.930 --> 00:07:09.710 Give that tea to our friend there. 00:07:09.830 --> 00:07:12.110 Five-three, in your face. 00:07:13.480 --> 00:07:15.560 Freshly brewed, abi. 00:07:16.300 --> 00:07:17.010 Thank you. 00:07:17.170 --> 00:07:19.560 You didn't eat anything since you came, At least drink tea. 00:07:19.760 --> 00:07:20.770 I don't want anything. 00:07:22.700 --> 00:07:25.010 Like you wish abi. Respect. 00:07:26.070 --> 00:07:27.740 Don't bother him today. 00:07:27.870 --> 00:07:29.260 Let him put himself together first. 00:07:29.640 --> 00:07:31.180 Shame, such a young man. 00:07:31.320 --> 00:07:35.260 Shame on the other two who got away from his hands. 00:07:35.420 --> 00:07:37.960 They better not end up here. 00:07:53.010 --> 00:07:55.940 That's enough, man. You threw up your brains out. 00:07:56.400 --> 00:07:57.970 We ran out of paper towels. 00:07:59.600 --> 00:08:00.720 What's up, man? 00:08:01.120 --> 00:08:03.010 You would never get sea sick. What's the problem? 00:08:03.150 --> 00:08:03.950 I don't know? 00:08:04.760 --> 00:08:08.650 Here. Block your nose with this. It must be the smell of machine oil that got you sick. 00:08:08.800 --> 00:08:11.050 We breathe the same air. What are we gonna do? 00:08:13.060 --> 00:08:14.930 Here, you can do the same. 00:08:20.760 --> 00:08:22.430 We would be better of surrendered. 00:08:22.570 --> 00:08:25.320 - This is pathetic. - Enough whining now. 00:08:28.240 --> 00:08:29.920 Try to breathe from your mouth. 00:08:30.120 --> 00:08:33.520 And lay on your back and close your eyes. This should make you feel better. 00:08:34.159 --> 00:08:36.940 Am I whining? What about that little whiner? 00:08:37.140 --> 00:08:38.020 Dude! 00:08:38.530 --> 00:08:40.460 Are you doing all this on purpose, to get some attention? 00:08:40.620 --> 00:08:41.809 Shut up! 00:08:42.200 --> 00:08:43.900 He turned pale. Can't you see it? 00:08:44.000 --> 00:08:46.550 I can't, sweetie. The light is just too bright. 00:08:46.760 --> 00:08:48.860 Great, at least you're enjoying yourself. 00:08:52.400 --> 00:08:56.750 Great... That's the best our money could buy huh. 00:08:57.000 --> 00:08:59.470 You didn't expect to travel in a cruise ship, I hope? 00:09:09.360 --> 00:09:11.370 Put the cover on you. 00:09:39.330 --> 00:09:40.700 Where have you been? 00:09:40.770 --> 00:09:41.570 - Couldn't come earlier. 00:09:41.770 --> 00:09:43.130 Brought you some food. 00:09:44.390 --> 00:09:46.720 We need medicine too. The passenger has a bad tummy. 00:09:46.860 --> 00:09:47.650 Okay. 00:09:47.860 --> 00:09:52.710 It's the smell of the room. If only he could get some fresh air... 00:09:52.780 --> 00:09:54.830 No, you can't leave that room. 00:09:55.330 --> 00:09:57.370 We will be in Malta in two days time. 00:09:57.760 --> 00:10:00.230 I'll get you out with the cargo then. 00:10:00.360 --> 00:10:03.270 You'll mix in with the personnel and walk out of the customs house. 00:10:06.370 --> 00:10:07.810 Listening. 00:10:08.010 --> 00:10:10.690 - Report to he engine room. - Alright. 00:10:11.670 --> 00:10:12.570 Don't forget what I said. 00:10:12.780 --> 00:10:15.340 Keep an eye on them. Don't let them do anything stupid. 00:10:15.590 --> 00:10:18.110 OK. Don't forget the medicine. 00:10:18.440 --> 00:10:20.050 Okay, I'll see what I can. 00:10:20.220 --> 00:10:21.660 Enjoy your food. 00:10:28.820 --> 00:10:30.330 Come on, time to eat. 00:10:35.370 --> 00:10:36.330 What was he saying? 00:10:36.710 --> 00:10:38.900 In two day they are going to offload us to Malta. 00:10:39.040 --> 00:10:41.140 Until then he said you shouldn't leave here. 00:10:41.340 --> 00:10:42.260 Two nights? 00:10:42.750 --> 00:10:45.140 Are we going to spend two nights here? 00:10:46.900 --> 00:10:48.710 Apologies, no glass. 00:11:05.880 --> 00:11:08.160 It will help settle your stomach. 00:11:25.200 --> 00:11:27.370 How we are going to live here like rats? 00:11:27.910 --> 00:11:29.280 We stank already. 00:11:29.720 --> 00:11:31.070 Stop talking, just eat. 00:11:31.210 --> 00:11:32.540 Put some food in your stomach. 00:11:36.700 --> 00:11:40.130 Good news brother. I'm so happy. 00:11:40.400 --> 00:11:41.630 Thanks Deniz. 00:11:48.430 --> 00:11:53.420 - Pleased to hear the good news Fatmagul. - Yes. Good news for all of us 00:11:57.450 --> 00:11:58.750 Look! She is telling you something. 00:11:59.050 --> 00:12:00.610 You should learn English, girl. 00:12:00.760 --> 00:12:02.620 Otherwise you are not going to understand your Mother-in-law. 00:12:02.720 --> 00:12:04.860 Just a minute, yenge. What is she saying? 00:12:05.360 --> 00:12:09.210 Now that the court case is over, she says she'd like to see you in Australia. 00:12:09.480 --> 00:12:10.830 I hope so. 00:12:11.370 --> 00:12:13.710 We have one more lawsuit to be fully relieved. 00:12:13.860 --> 00:12:16.640 I can't go outside the country until the other lawsuit is over. 00:12:18.880 --> 00:12:20.080 Sadly. 00:12:20.480 --> 00:12:22.530 I will bring them both there. Don't worry. 00:12:22.860 --> 00:12:23.770 Hope so. 00:12:24.040 --> 00:12:28.000 I think you should start prearranging your passport and do your visa application. 00:12:28.420 --> 00:12:30.600 You'll come here first though. For the wedding. 00:12:31.100 --> 00:12:33.440 Look how desperately she wants her wedding. 00:12:34.770 --> 00:12:37.910 Oh right, when is the wedding? Do you have a date yet? 00:12:40.630 --> 00:12:44.680 No date set yet. When we do, we'll let you know. 00:12:48.210 --> 00:12:49.630 Bugger! It's gone. 00:12:50.100 --> 00:12:53.180 Oh dear God. You couldn't speak with your wife. 00:12:53.370 --> 00:12:55.440 Not a problem we'll get connected again. 00:12:58.370 --> 00:12:59.840 I'm coming! 00:13:04.800 --> 00:13:05.800 Does it hurt? 00:13:06.130 --> 00:13:07.110 Little bit. 00:13:07.370 --> 00:13:09.400 This should give you relief. 00:13:09.620 --> 00:13:12.450 But, we must go to Doctor. 00:13:14.400 --> 00:13:16.030 She woke up Mukaddes. She woke up. 00:13:20.270 --> 00:13:22.650 What's that? Is it broken or something? 00:13:22.820 --> 00:13:25.950 No dear. If it was broken, he couldn't stand the pain. 00:13:26.030 --> 00:13:28.630 As I said, it's a very old pain I learned to live with. 00:13:28.740 --> 00:13:32.240 But this time... I don't know. It hurts a bit too much. 00:13:32.530 --> 00:13:36.370 All that stress, gets the best of anybody you see. 00:13:40.240 --> 00:13:43.560 Rahmi, she's got milk in the kitchen. Go and prepare her bottle. 00:13:46.770 --> 00:13:50.570 I didn't want to say this when they were here, but I saw Hacer on television... 00:13:50.800 --> 00:13:54.110 She looked distraught. Did you return with the same flight? 00:13:54.360 --> 00:13:57.360 No, she stayed in Izmir. She said she was going to see Mustafa. 00:13:57.630 --> 00:14:01.370 Omer also stayed there, he'll get a visitor permit for them. 00:14:01.960 --> 00:14:05.820 She hasn't got any shame. Why would Mustafa want to see her? 00:14:08.900 --> 00:14:11.860 You go and grass him up and want to see him afterwards. 00:14:12.010 --> 00:14:12.980 For God sake. 00:14:13.240 --> 00:14:16.330 She is bothering Omer Bey and wasting his time, too. 00:14:16.440 --> 00:14:18.910 Mustafa wouldn't want to talk to her after all that happened. 00:14:21.780 --> 00:14:23.180 Bring her milk bottle. 00:14:23.480 --> 00:14:25.340 She is crying. Come on! 00:14:52.330 --> 00:14:55.220 Hacer. Get a permission to speak with me. 00:14:55.370 --> 00:14:56.660 You must. 00:15:10.580 --> 00:15:12.530 - Who's that? - It's me open up. 00:15:14.110 --> 00:15:15.690 Hi. What's up? 00:15:15.910 --> 00:15:17.710 Not much.. I was just lying down for a bit. 00:15:17.950 --> 00:15:20.360 Are you hungry? I got you a toast. 00:15:20.460 --> 00:15:22.160 Also got fruit juice and ayran. 00:15:22.350 --> 00:15:24.300 - Thank you. - Baby must be hungry as well. 00:15:24.450 --> 00:15:25.930 Come here, take a sit. 00:15:33.410 --> 00:15:35.930 Any news from Omer Bey? Did he arrange the permit? 00:15:36.050 --> 00:15:37.560 Nothing came out yet. 00:15:39.470 --> 00:15:42.300 What are you gonna talk about anyway? Just a waste of time. 00:15:42.430 --> 00:15:44.560 Okay then. You can go back to Istanbul tomorrow. 00:15:45.070 --> 00:15:47.550 Otherwise you'll lose your job because of me, too. 00:15:47.680 --> 00:15:49.180 What do you think he is going to say? 00:15:49.380 --> 00:15:51.770 He will insult you again. He'll take his anger out on you. 00:15:51.940 --> 00:15:53.480 He'll make you feel even worse. 00:15:54.140 --> 00:15:56.290 Besides, he said everything that you'd like to hear, to Fatmagul. 00:15:56.510 --> 00:15:58.350 - Enough Sami! - Am I wrong? 00:15:58.800 --> 00:16:00.330 You mean nothing to him. 00:16:00.750 --> 00:16:02.370 Damned bastard! He only apologized to Fatmagul. 00:16:02.460 --> 00:16:04.260 I said enough! Shut it! 00:16:08.130 --> 00:16:10.930 I'm saying this because I don't want you to melt down in the front of him again. 00:16:30.110 --> 00:16:31.760 You should go in the morning. Please. 00:16:32.440 --> 00:16:34.270 I won't go anywhere leaving you behind. 00:16:36.880 --> 00:16:38.440 When you get upset, it hurts me as well. 00:16:41.140 --> 00:16:43.870 I'll never let that happen again. Never. 00:17:11.380 --> 00:17:12.829 Are you leaving? 00:17:13.560 --> 00:17:15.250 Yes. Is my sister in bed? 00:17:15.349 --> 00:17:18.160 No. She is in Selim Bey's room with Hilmiye Hanim. 00:17:44.230 --> 00:17:46.770 Look at that naughty one. 00:17:47.400 --> 00:17:49.570 Look at that lips. How they get quivered. 00:18:02.210 --> 00:18:03.610 Look at Vural! 00:18:10.160 --> 00:18:13.380 He would never drop the dummy and cheesecloth from his hands. 00:18:17.700 --> 00:18:19.020 I'm going, sister. 00:18:21.850 --> 00:18:25.250 Look! Look! Present fight is just about to start. 00:18:35.860 --> 00:18:37.750 We're losing our minds all together. 00:18:50.210 --> 00:18:51.900 Is the pain easing down? 00:18:52.150 --> 00:18:53.480 Yes. 00:18:53.880 --> 00:18:55.220 Liar... 00:18:56.540 --> 00:18:58.310 It will go away. 00:18:59.250 --> 00:19:01.470 This arm made me suffer so much. 00:19:01.830 --> 00:19:03.190 I had an operation on it twice. 00:19:05.300 --> 00:19:07.610 And you told me you didn't know what's up with it. 00:19:08.040 --> 00:19:09.670 What operation did you have? 00:19:09.980 --> 00:19:12.600 Don't be so worried. 00:19:13.320 --> 00:19:15.170 I don't think this has anything to do with the previous operations. 00:19:15.550 --> 00:19:17.550 Tell me more anyway. 00:19:18.740 --> 00:19:23.480 When I was thirteen, I had a bone grew on my left shoulder, in size of an orange. 00:19:24.020 --> 00:19:27.770 I was thinking that was a muscle, I was showing off to everyone. 00:19:28.010 --> 00:19:31.670 We found out that this bone's growth damaged the bone of my arm... 00:19:31.870 --> 00:19:33.530 They were nearly cutting my arm. 00:19:33.760 --> 00:19:35.020 What are you saying... 00:19:35.580 --> 00:19:37.820 I'm left handed and they were going to chop it off. 00:19:38.040 --> 00:19:41.270 Imagine that, lefty with no left arm. 00:19:42.110 --> 00:19:46.270 I heard my parents talking about the possibility of me loosing my arm... 00:19:46.350 --> 00:19:47.770 But, I didn't give anything away. 00:19:48.910 --> 00:19:52.240 I went under the duvet cover and cried till the morning. 00:19:56.430 --> 00:19:59.520 Then, the operation date knocked on the door. 00:19:59.680 --> 00:20:01.640 My father was in the operation room as well. 00:20:02.600 --> 00:20:04.450 They gave me an anesthetic... 00:20:05.510 --> 00:20:08.240 The last thing I remember before going unconscious was... 00:20:09.500 --> 00:20:15.560 ...my father face. He was trying to smile while he was trying to hide his tears. 00:20:16.700 --> 00:20:18.130 He was telling me not to worry. 00:20:18.610 --> 00:20:20.360 "Everything will be fine." 00:20:23.730 --> 00:20:26.430 After I regained my conscious, I was in the hospital room. 00:20:27.050 --> 00:20:28.520 My arm was hurting... 00:20:29.000 --> 00:20:30.570 But, it was in its place.. 00:20:30.670 --> 00:20:32.510 They had not cut it off. 00:20:32.680 --> 00:20:34.550 The doctors saved my arm. 00:20:35.470 --> 00:20:37.610 My Father was there, beside me... 00:20:38.200 --> 00:20:39.400 Smiling. 00:20:40.340 --> 00:20:41.760 I was thirteen. 00:20:43.200 --> 00:20:46.250 And then, the years passed by. 00:20:47.810 --> 00:20:51.200 I was in the peak of my alcoholic life. 00:20:51.440 --> 00:20:53.260 Everything was going wrong. 00:20:53.630 --> 00:20:56.250 My life, my marriage... 00:20:56.900 --> 00:20:58.620 ... I was so unhappy. 00:20:59.460 --> 00:21:02.530 It was the first year I found out about Yesim's illness. 00:21:03.110 --> 00:21:05.460 I was so unhappy that... 00:21:08.800 --> 00:21:10.530 I was getting angry at her as well. 00:21:11.270 --> 00:21:13.320 I thought she was going to leave me on my own. 00:21:14.220 --> 00:21:16.140 I was drinking constantly. 00:21:17.920 --> 00:21:20.650 To punish me, she left home for a while. 00:21:21.380 --> 00:21:24.540 We were living in a different place. A one floor house. 00:21:25.870 --> 00:21:26.830 And one night... 00:21:28.020 --> 00:21:33.650 One night I tried to enter the house from the kitchen window, because I forgot my keys. 00:21:33.960 --> 00:21:36.670 I smashed the window to pieces in one punch. 00:21:37.780 --> 00:21:41.340 I didn't noticed fist, but when I look down it was a pool of blood on the floor. 00:21:41.700 --> 00:21:43.840 I sobered up straight away after seeing that. 00:21:44.460 --> 00:21:47.580 I bandage my arm, tighten it up. Ran to the streets. 00:21:48.330 --> 00:21:51.810 I walked, while swearing at the taxi drivers who refused to stop and... 00:21:52.530 --> 00:21:54.150 ... finally ended up in the emergency service. 00:21:54.920 --> 00:21:56.900 Apparently, I got my blood vessel cut. 00:21:57.150 --> 00:21:58.570 Oh dear. 00:21:59.950 --> 00:22:03.020 Before I lost my conscience on the operation table.. 00:22:03.520 --> 00:22:06.520 My Father's face appeared in front of my eyes. 00:22:07.470 --> 00:22:08.840 He was saying: " Don't worry." 00:22:09.620 --> 00:22:11.070 "Everything will be fine." 00:22:13.600 --> 00:22:17.430 Two days later, the news had arrived. My father was dead. 00:22:19.760 --> 00:22:25.200 I was nearing the end of my 40's back then. Now I am past 50 ... 00:22:26.540 --> 00:22:28.440 And I'm going to have an operation yet again. 00:22:28.640 --> 00:22:33.440 Hey, we don't know that yet. Maybe you won't have to have an operation. 00:22:34.250 --> 00:22:35.930 I don't care anymore. 00:22:36.310 --> 00:22:40.380 This little cut is not important compared to the deep scars within me. 00:22:42.450 --> 00:22:45.780 God answered my prayers and everything is back to normal now. 00:22:46.080 --> 00:22:49.210 I love life. And the people. 00:22:50.810 --> 00:22:52.870 ... I love my wife. 00:22:55.750 --> 00:23:01.900 Before I passed out on the operation table, I am going to tell my father this... 00:23:04.110 --> 00:23:06.060 "Don't worry, father." 00:23:06.710 --> 00:23:09.930 Maybe a bit late but everything is fine now. 00:23:13.870 --> 00:23:17.400 Don't worry, nothing bad will ever happen. 00:23:19.250 --> 00:23:21.540 Everything will be fine. 00:23:22.380 --> 00:23:24.710 Everything will be okay. 00:23:44.020 --> 00:23:46.820 If anything happens to me, look after my child. 00:24:09.930 --> 00:24:11.680 I see you having a good time. 00:24:12.320 --> 00:24:15.920 Murat wanted to sleep with her mother, that's why Elif is with me tonight. 00:24:38.270 --> 00:24:39.810 Good night. 00:26:10.260 --> 00:26:11.710 They are here Rahmi Abi. 00:26:15.780 --> 00:26:17.320 Come on, we are here jump off. 00:26:17.560 --> 00:26:19.620 - Hoşgeldiniz. - Hoşbulduk. 00:26:20.920 --> 00:26:22.020 - I'll take it Abi. - Okay. 00:26:23.770 --> 00:26:25.870 - What's up Lodos? - He had an injection. 00:26:26.660 --> 00:26:28.660 We visited the Vet's on our way. He's been checked out. 00:26:28.970 --> 00:26:32.580 He's got his last vaccination. Now he can go out and play with his friends. 00:26:32.770 --> 00:26:35.910 Well done. Did he cry out when he had an injection? 00:26:36.120 --> 00:26:37.740 No he didn't. My son is very brave. 00:26:37.830 --> 00:26:39.050 Good boy, well done! 00:26:39.270 --> 00:26:40.820 Come this way. Come! 00:26:41.880 --> 00:26:44.170 Kerim what's this? You bought the whole market. 00:26:44.370 --> 00:26:46.870 Yeah, we bought a few things. Abi carry them one by one. 00:26:48.300 --> 00:26:50.060 - Father was here not so long ago. - Why? 00:26:50.160 --> 00:26:51.840 I don't know, He didn't say anything 00:26:51.930 --> 00:26:53.870 He said I'm looking for Kerim. and then he was gone. 00:26:54.450 --> 00:26:56.230 He said he'd come back later. 00:26:56.860 --> 00:26:59.210 - Kerim I'm going inside. - Okay. 00:27:06.460 --> 00:27:08.680 He had an injection. Don't let him get tired. 00:27:08.810 --> 00:27:11.440 - Hoşgeldin. - Oh you still here? 00:27:11.530 --> 00:27:12.870 No, we waited for you. 00:27:13.090 --> 00:27:16.030 Lodos how are you son, go on, run to your corner! 00:27:16.560 --> 00:27:19.330 It was very difficult to get an appointment from the professor. 00:27:19.680 --> 00:27:23.460 - I will be waiting in the car, honey. - Okay, you sit on the passenger side. I will be driving. 00:27:25.630 --> 00:27:27.940 I put the first batch of pastry in the oven. OK? 00:27:28.120 --> 00:27:30.330 - I also prepared the meatballs. - Thanks Abla. 00:27:30.480 --> 00:27:31.650 I also prepared the ingredients of the pastry... 00:27:31.740 --> 00:27:33.700 But I didn't add the parsley. You leave that to you. 00:27:33.960 --> 00:27:35.560 Okay, I will get that sorted. Come on, you go now. 00:27:37.940 --> 00:27:40.240 Come. Now go to your place. 00:27:42.640 --> 00:27:44.360 What did the vet say? Did he grow a little? 00:27:44.480 --> 00:27:46.310 He's growth is very good. he put on two kilos. 00:27:46.420 --> 00:27:48.660 Is it really? Masallah. 00:27:49.560 --> 00:27:51.620 I'll wash my hands and begin to work. 00:27:52.920 --> 00:27:54.840 My God! There's a lot of things has arrived again. 00:27:55.160 --> 00:27:56.060 Yes it has. 00:27:56.330 --> 00:27:57.900 Meryem Abla separated them. 00:27:58.230 --> 00:28:03.000 She said, these are from the organizations. These are from individuals. 00:28:03.760 --> 00:28:08.260 And someone sent this. Because it had Gul Mutfagi as the receiver we opened it and put it on the wall. 00:28:08.750 --> 00:28:10.000 Good job. 00:28:10.140 --> 00:28:12.180 It's from that place called Darüşşafaka. 00:28:12.300 --> 00:28:18.000 It's a free boarding school for the fatherless children. 00:28:18.220 --> 00:28:18.870 I know. 00:28:19.260 --> 00:28:22.560 We hang that there for everyone to see. For people to hear about it. 00:28:22.700 --> 00:28:28.360 They have an exam on the 27th of May. Last application date is until the 24th. 00:28:29.740 --> 00:28:32.040 You carrying them all on your own? I'll help you. 00:28:42.960 --> 00:28:44.700 There is a letter from Ozge. 00:28:49.910 --> 00:28:52.660 Police raided the house next to the lighthouse. 00:28:52.950 --> 00:28:56.580 They know that they stayed there for a while. But they couldn't track them down. 00:28:58.410 --> 00:28:59.980 "How are you? I hope everybody is fine." 00:29:00.120 --> 00:29:02.290 " If you ask me, I'm trying to be fine" 00:29:02.460 --> 00:29:04.160 " I started to receive help. " 00:29:04.300 --> 00:29:06.520 " I'm even thinking of going back to school " 00:29:06.820 --> 00:29:09.280 " My mother started sewing in a factory here. " 00:29:09.500 --> 00:29:12.040 " And my sister got a new job with the help of a friend of ours. " 00:29:12.400 --> 00:29:15.240 " Kid's are going to nursery for half a day, the other half I am looking after them " 00:29:16.110 --> 00:29:17.850 Alright. See you then. 00:29:18.530 --> 00:29:20.670 We've got a letter from Ozge. 00:29:21.380 --> 00:29:22.350 What happened? 00:29:22.760 --> 00:29:24.680 Those assholes escaped abroad. 00:29:42.450 --> 00:29:45.200 - How did you get involved in this business? - Learned from father. 00:29:45.540 --> 00:29:46.310 Really? 00:29:47.070 --> 00:29:49.750 I don't remember my Mother. She died when I was little. 00:29:50.180 --> 00:29:51.900 I grew up with my father... and my Auntie... 00:29:52.020 --> 00:29:54.700 ... who then got married and went to Holland. 00:29:54.870 --> 00:29:57.170 - Never seen her again? - No, we didn't. 00:29:57.340 --> 00:29:58.840 It's just me and my father since then. 00:29:58.960 --> 00:30:00.900 So you were born in this business. 00:30:06.300 --> 00:30:09.270 I'd like the apologize for the inconvenience I caused myself to the environment. 00:30:09.390 --> 00:30:11.220 But it can't be helped you see, under these circumstances. 00:30:18.730 --> 00:30:21.470 Please go on... 00:30:21.870 --> 00:30:25.150 Didn't mean to interrupt you, young lady. I can go outside if you want me to. 00:30:25.570 --> 00:30:29.050 When I was little my father used to take me to the boat, he'd say "we'll play hide and seek". 00:30:29.660 --> 00:30:31.710 We would start with five people and end up with just two. 00:30:31.850 --> 00:30:36.200 I'd go like "Come on, let's tag them already!" He would say "We'll do it when we go ashore." 00:30:36.400 --> 00:30:37.850 And I would believe him. 00:30:37.930 --> 00:30:39.700 Really? Sounds like a funny man. 00:30:40.020 --> 00:30:42.730 I like people who knows to add some fun in their business. 00:30:42.850 --> 00:30:43.880 Just stop talking. 00:30:44.030 --> 00:30:46.910 But she is talking with just you. Not talking with me at all. 00:30:47.880 --> 00:30:49.940 If we got closer to the land with no problems... 00:30:50.070 --> 00:30:52.660 ... he would encourage me: "See if you can find where they are hidden". 00:30:52.780 --> 00:30:55.580 It was a small boat anyway I would find them easily. 00:30:56.680 --> 00:30:58.800 I also used to be a life savior for my father. 00:30:59.160 --> 00:31:02.860 When the Coast Guards busted us, he would tell them he went out fishing with his daughter. 00:31:03.670 --> 00:31:05.910 As I grow up, I began to understand the reality. 00:31:06.170 --> 00:31:07.820 I used to got angry to my father as well... 00:31:08.110 --> 00:31:10.500 He used to take me to the company, saying we were going to study there. 00:31:10.680 --> 00:31:12.000 I miss those days. 00:31:12.140 --> 00:31:14.520 Unfortunately you came out from that father. 00:31:14.720 --> 00:31:16.380 Okay, I deserved this one. 00:31:16.810 --> 00:31:18.310 Where's your father now? 00:31:19.240 --> 00:31:20.540 He is prison for the last three years. 00:31:21.930 --> 00:31:23.930 We had to swap the roles. 00:31:25.330 --> 00:31:27.500 That's what I inherited from a father like him. 00:31:29.270 --> 00:31:32.280 You didn't have to, though. You should have quit. 00:31:32.530 --> 00:31:34.850 Why did you do something so disgusting then? 00:31:35.570 --> 00:31:38.020 Are you crazy? Why are you keep picking on me? 00:31:38.450 --> 00:31:42.200 You're putting words in my mouth since we got on the boat. 00:31:42.680 --> 00:31:45.140 As if we don't have enough problems I can't be bothered with you. 00:31:48.310 --> 00:31:49.730 What's happening now? 00:31:51.610 --> 00:31:53.850 - What's happening? - Police. 00:31:54.180 --> 00:31:56.100 I swear this is Police. This time we're done. 00:31:56.350 --> 00:31:58.240 It's not a Police. Stay calm. 00:32:01.260 --> 00:32:02.330 Who then? 00:32:05.600 --> 00:32:07.320 Boat is approaching to the port. 00:32:07.510 --> 00:32:09.330 - What for? - How would I know. 00:32:09.550 --> 00:32:13.510 - Let's get out there then? - No. Malta is the safest place for us. 00:32:14.250 --> 00:32:17.220 Be quiet Okay. Do not move. 00:32:24.200 --> 00:32:27.620 " F.I's ex-finance's punishment is served. Murderer of Vural Namli sentenced for 21 years." 00:33:05.590 --> 00:33:06.860 Excuse me! 00:33:09.780 --> 00:33:11.320 Mr. Officer. 00:33:14.630 --> 00:33:16.260 Guards! 00:33:17.820 --> 00:33:18.730 What's going on? What happened? 00:33:19.060 --> 00:33:23.060 I requested to see my lawyer, but I didn't get any reply yet. 00:33:23.270 --> 00:33:24.950 Did you not passed the message? 00:33:25.050 --> 00:33:26.770 We did forward your request. 00:33:26.920 --> 00:33:28.880 - And the outcome? - I do not know. 00:33:29.600 --> 00:33:32.610 Okay then. Could it be that my lawyer came here and was refused the permission? 00:33:32.720 --> 00:33:35.560 I don't think so. As far as I know, no one came here. 00:33:35.660 --> 00:33:37.880 When was the last time you have spoken to your lawyer? 00:33:38.330 --> 00:33:40.840 It must have been almost a week. 00:33:41.410 --> 00:33:44.510 You see. This is a prison. Not a hotel. 00:33:44.780 --> 00:33:46.270 He will come. It will take time. 00:33:46.530 --> 00:33:49.640 If I give you my lawyer's number, can you please call him? 00:33:49.800 --> 00:33:51.470 Bilal Bey. 00:33:52.360 --> 00:33:54.720 He is sleeping. Can you please listen to me. 00:33:54.860 --> 00:33:56.760 Bilal Bey what's this? Having a lazy morning are we? 00:33:56.940 --> 00:33:59.400 OK. Is there any other way I can reach my Lawyer? 00:34:02.130 --> 00:34:05.270 Look, I haven't talked to any human for a week please be helpful. 00:34:07.560 --> 00:34:09.270 Stand back! Lean against the wall. 00:34:10.800 --> 00:34:12.840 Hasan come here quick! Hurry! 00:34:12.969 --> 00:34:14.620 Stand back! Lean against the wall. 00:34:23.340 --> 00:34:24.500 What happened? 00:34:26.929 --> 00:34:28.870 - No way! - Is he dead? 00:34:29.250 --> 00:34:30.260 Is he dead? 00:34:30.429 --> 00:34:34.199 Salih! Send number 10 a stretcher quickly. Prisoner is dead. 00:34:34.300 --> 00:34:35.790 " Is he dead? How did he die? " 00:34:36.010 --> 00:34:40.280 Come on hurry up. Come and get him. We'll be in trouble otherwise. 00:34:43.030 --> 00:34:46.469 I didn't do anything! He was reading a book last night. 00:34:47.050 --> 00:34:48.909 You come this way. Hurry! 00:34:56.360 --> 00:34:59.380 - What, how it's happened? - I don't know take him down quickly. 00:35:04.900 --> 00:35:08.140 I didn't do anything. I swear, he wasn't even talking to me. 00:35:11.170 --> 00:35:12.450 I didn't do anything. 00:35:40.240 --> 00:35:43.380 They didn't call me again since I sent that note to you. 00:35:43.640 --> 00:35:45.330 Isn't there any more message or mail? 00:35:45.490 --> 00:35:46.480 No. 00:35:47.050 --> 00:35:50.710 I also started to get worried. Never took this long to contact me. 00:35:50.950 --> 00:35:53.380 They will call you in first opportunity, don't you worry. 00:35:53.770 --> 00:35:55.480 We thank you for everything. 00:35:55.890 --> 00:35:58.760 I really believe they are going to clear their names. 00:35:59.250 --> 00:36:00.800 Justice will be served. 00:36:01.120 --> 00:36:02.670 You should also believe that. 00:36:04.320 --> 00:36:08.930 Don't loose your hopes. But, don't let them run away like that, either. 00:36:09.200 --> 00:36:12.970 Please tell them, if they call you... Tell them to come back. 00:36:15.170 --> 00:36:21.540 I mentioned to my parents, that I might bring them some good news about this summer... 00:36:24.670 --> 00:36:27.340 Now they keep asking me about it. 00:36:39.050 --> 00:36:40.480 I should leave now. 00:36:40.670 --> 00:36:44.080 Please be careful. Meltem Hanim and her mother shouldn't know about any of this. 00:36:44.420 --> 00:36:45.720 I could lose my job. 00:36:45.880 --> 00:36:47.240 Let's not get them suspicious. 00:36:48.010 --> 00:36:52.330 Make it look like you are signing this. So that I'll have an excuse to be in this room. 00:37:00.240 --> 00:37:04.520 Looks like, Erdogan found a most naive and stupid one. I feel sorry for her. 00:37:04.670 --> 00:37:07.010 I wish this would be the only stupid thing he's done. 00:37:07.500 --> 00:37:09.500 Wish this was his only mistake. 00:37:25.030 --> 00:37:28.520 I wasn't wrong about Muge. She is talking with Perihan Hanim in there. 00:37:28.760 --> 00:37:31.270 We did what we needed to do by informing the police. 00:37:31.630 --> 00:37:34.540 I wish we could notice before, could be more useful. 00:37:37.260 --> 00:37:42.410 Don't worry, I'm sure they'll keep in touch. 00:37:51.290 --> 00:37:53.260 It's really busy here today. 00:38:12.820 --> 00:38:15.850 Münir Telci is taking advantage of Reşat Yaşaran's absence it seems. 00:38:16.820 --> 00:38:19.210 I know this women from somewhere. 00:38:19.810 --> 00:38:20.650 But where... 00:38:20.800 --> 00:38:22.020 Who? Lale Gözal? 00:38:23.040 --> 00:38:26.210 She's like someone I know, someone I had a conversations with. 00:38:27.160 --> 00:38:28.070 But, Who? 00:38:28.750 --> 00:38:29.550 Dear God! 00:38:29.840 --> 00:38:31.380 Maybe you are mixing her up with someone. 00:38:31.530 --> 00:38:33.980 I am so sure. She is not at all a stranger. 00:38:34.760 --> 00:38:36.270 I wonder from where I know her. 00:38:39.540 --> 00:38:44.320 This agreement is the best ever development we experienced over the past year. 00:38:46.280 --> 00:38:47.470 All thanks to you. 00:38:47.600 --> 00:38:51.410 You were also good at manipulating everybody. You filled the gap of Resat Bey well. 00:38:51.710 --> 00:38:54.130 Someone had to use their initiative. 00:38:54.710 --> 00:38:56.510 If you excuse me... 00:38:59.350 --> 00:39:00.740 Thank you for your contribution. 00:39:01.140 --> 00:39:03.310 Not a problem, this is our job. 00:39:21.050 --> 00:39:24.130 I'd like the follow the future developments from home... 00:39:24.340 --> 00:39:27.640 ... if you don't mind me not coming to the company everyday. 00:39:27.740 --> 00:39:29.070 No. I don't mind. 00:39:29.630 --> 00:39:32.210 But seeing you less going to be upsetting. 00:39:33.320 --> 00:39:36.560 - In that case, until we meet again. - I'll show you the way. 00:39:38.900 --> 00:39:41.320 Perihan Hanim's still here. 00:39:41.460 --> 00:39:42.860 Yes, It's surprising. 00:39:52.220 --> 00:39:53.810 I'm going. Good bye. 00:39:53.960 --> 00:39:55.680 You can come and sit with us a while. 00:39:55.900 --> 00:39:58.660 I would love to but, there is a lot of work needing my attention. 00:39:58.780 --> 00:40:02.010 - In that case. Good bye. - Have a nice day. 00:40:02.350 --> 00:40:05.480 - I will see you at the meal tonight. - I will be there around eight. 00:40:10.350 --> 00:40:11.680 She is an amazing woman. 00:40:14.650 --> 00:40:16.110 I can see all the business going well. 00:40:16.360 --> 00:40:18.610 You should see how good she is at sealing deals. 00:40:18.710 --> 00:40:20.810 She hits the target and see in it to the end. 00:40:20.900 --> 00:40:23.040 So you saying, there is no need for Resat Yasaran. 00:40:23.380 --> 00:40:26.710 No. What I'm saying is when my Uncle is out, he will be very pleased. 00:40:27.130 --> 00:40:29.830 Is that why, you are not visiting him whole week? 00:40:30.050 --> 00:40:32.220 As you know, I was very busy with the work. 00:40:32.530 --> 00:40:34.680 I wanted to stand in the front of him with the good news. 00:40:34.770 --> 00:40:38.700 But you should show you face more often, He might feel lonely in there. 00:40:39.030 --> 00:40:41.910 Okay don't worry, tomorrow or the day after, I will go see him. 00:40:42.080 --> 00:40:44.810 After I get a few more things sorted, I will go there. 00:41:43.950 --> 00:41:46.730 Can we have the bill please. My child. 00:41:46.980 --> 00:41:47.950 Sure. 00:42:02.550 --> 00:42:05.360 - But before that, I will offer our tea to you. - Thank you 00:42:05.450 --> 00:42:07.150 - Have a great business. - Good bye. 00:42:12.300 --> 00:42:14.830 Let me take a look at you. You are so beautiful. 00:42:15.280 --> 00:42:16.180 Thank you. 00:42:16.440 --> 00:42:19.630 We are following your story all the time. And you have our respect. 00:42:19.810 --> 00:42:23.860 We couldn't attend the trial in Izmir. But, we will be on the next one. 00:42:23.960 --> 00:42:25.040 Thank you. 00:42:27.120 --> 00:42:31.170 He is looking at you with so much love. You can see the happiness in his eyes. 00:42:33.420 --> 00:42:34.700 He is. 00:42:38.440 --> 00:42:39.340 Hello. Afiyet olsun. 00:42:39.500 --> 00:42:41.710 - We were talking about you. - You were? 00:42:42.430 --> 00:42:45.560 May God brings you only happiness from now on. 00:42:45.700 --> 00:42:46.930 Amen. 00:42:47.020 --> 00:42:50.080 You're realize the importance of the hand you are holding, when you are walking on the road. 00:42:50.170 --> 00:42:53.350 The greatest treasure is having your partner walking the same road with you. 00:42:53.540 --> 00:42:55.920 You two, never let go one another's hand. 00:42:56.040 --> 00:42:58.550 I don't intent to leave this hand anyway. 00:43:13.910 --> 00:43:14.820 Take it. 00:43:19.080 --> 00:43:20.620 Don't drink it all. 00:43:25.570 --> 00:43:27.370 I am starving. 00:43:32.820 --> 00:43:33.820 Now, imagine... 00:43:36.060 --> 00:43:38.240 We are by the sea side. 00:43:39.930 --> 00:43:42.510 Warm Bosporus breeze brushing our faces. 00:43:43.180 --> 00:43:45.380 An amazing table in front of us. 00:43:49.500 --> 00:43:51.580 In our table, nothing is missing. 00:43:52.520 --> 00:43:56.430 Octopus salad, prawns in butter... 00:43:56.610 --> 00:44:00.160 Lobster... What else... Paçanga Böreği too.... 00:44:00.360 --> 00:44:02.570 Everything, there's everything. 00:44:02.780 --> 00:44:04.420 Do we have seaweed as well? 00:44:04.660 --> 00:44:05.950 Of course, man. 00:44:08.760 --> 00:44:10.530 We are jovial. 00:44:10.880 --> 00:44:13.770 We are so happy. Ravished with delight. 00:44:16.120 --> 00:44:18.540 Our bluefish will be arriving soon. 00:44:26.120 --> 00:44:29.620 - Oh no, Ayçe. - Why? It's bluefish season. 00:44:29.920 --> 00:44:31.770 No. I mean... 00:44:32.170 --> 00:44:35.480 I can't imagine you in any other clothes. That's why. 00:44:36.250 --> 00:44:37.540 I can. 00:44:38.660 --> 00:44:40.800 We are in our favorite restaurant... 00:44:41.050 --> 00:44:42.360 The place is caving in! 00:44:42.570 --> 00:44:45.050 - I want to drink, man! - You've got one in your hand. 00:44:47.600 --> 00:44:48.920 Where is Ayçe? 00:45:02.270 --> 00:45:03.300 There! 00:45:42.200 --> 00:45:43.440 You look beautiful. 00:45:45.860 --> 00:45:48.080 You got some nice legs going on there. 00:45:48.220 --> 00:45:49.380 Enough! Shut it now. 00:45:49.460 --> 00:45:51.450 What? We were having sweet dreams. 00:45:51.750 --> 00:45:54.220 I don't want to be in your dreams. 00:45:55.030 --> 00:45:57.400 Right, you are taking your claws our straight away. 00:45:57.630 --> 00:45:59.460 Don't lose yourselves in pipe dreams. 00:45:59.640 --> 00:46:02.670 I agree, a pipe dream. 00:46:10.420 --> 00:46:12.580 Erdoğan, you're getting on my nerves. 00:46:14.410 --> 00:46:15.640 Shame! 00:46:15.810 --> 00:46:17.740 I wish you were a different person. 00:46:20.530 --> 00:46:25.350 For a moment, I dreamed of you guys being decent, honorable men. 00:46:33.120 --> 00:46:34.640 Pipe dream. 00:46:46.150 --> 00:46:49.760 When we are going to know we'll get the permission to see him or not? 00:46:52.110 --> 00:46:53.550 I see. 00:46:54.010 --> 00:46:55.660 I'll be around here for a while. 00:46:57.650 --> 00:47:00.370 Okay. Thank you. I will wait to hear from you. 00:47:24.570 --> 00:47:25.950 Don't make any noise. 00:47:26.040 --> 00:47:27.420 Demir, Let me go. 00:47:27.520 --> 00:47:29.230 - Stop talking, walk! - Demir please. 00:47:29.350 --> 00:47:32.960 If you don't want your baby to get hurt, just walk. We will talk. 00:47:36.670 --> 00:47:37.640 This way. 00:47:46.620 --> 00:47:49.900 What do you want from me Demir, please let me go for God sake. 00:47:51.300 --> 00:47:54.310 You are still my wife, we are still married. 00:47:54.430 --> 00:47:56.260 That marriage means nothing here. 00:47:56.380 --> 00:47:59.460 Does your husband, whom you testify against, know that you're married with me? 00:48:00.360 --> 00:48:03.680 You spend all your life ripping off the men who loved you. 00:48:03.820 --> 00:48:05.010 Did you the one who loved me? 00:48:05.120 --> 00:48:07.110 You first sent me to the prison, and now this guy. 00:48:07.360 --> 00:48:08.740 You sold me! 00:48:08.880 --> 00:48:11.840 And what happened after you ran away from me to Istanbul? 00:48:12.030 --> 00:48:13.530 You became a whore again! 00:48:15.460 --> 00:48:18.210 For God sake, I'm begging. Please let me go. 00:48:18.380 --> 00:48:22.260 Give me my compensation then. Give me money and I'll leave you for good. 00:48:22.470 --> 00:48:24.920 You're the one who should pay for what you did to me. 00:48:25.100 --> 00:48:27.440 I don't want to see your face and I don't want anything from you. 00:48:27.700 --> 00:48:30.800 Going into such calculations, will profit none of us, Hacer. 00:48:30.820 --> 00:48:32.980 Your parents probably found out who you really are now. 00:48:33.170 --> 00:48:36.810 You are in the news of every channel. You are constantly on the news, television. 00:48:37.080 --> 00:48:40.340 I got nothing to lose anymore. If they know who I am, so be it! 00:48:40.620 --> 00:48:43.810 You don't care about the one in your belly then? 00:48:45.140 --> 00:48:47.400 - You will give me money. - I don't have money. 00:48:47.480 --> 00:48:48.720 You have to find it then! 00:48:48.880 --> 00:48:52.030 You know me well. I won't leave you alone until I get what I want. 00:48:52.530 --> 00:48:54.580 Let's resolve this in good terms. 00:49:59.900 --> 00:50:03.510 The way they look into each other's eyes, is energizing me. 00:50:03.640 --> 00:50:06.330 The lady is a retired teacher. 00:50:06.570 --> 00:50:08.500 A professor. 00:50:08.700 --> 00:50:10.790 And the man is a retired doctor. 00:50:16.630 --> 00:50:18.280 They are still holding hands. 00:50:18.960 --> 00:50:21.650 Their love has not diminished one bit. 00:50:22.650 --> 00:50:24.780 I hope we'll be just like them. 00:50:26.660 --> 00:50:28.230 We will see. 00:50:29.160 --> 00:50:30.780 Of course you will. 00:50:34.290 --> 00:50:36.990 They came here just to support me. Can you believe that? 00:50:37.110 --> 00:50:39.030 Such a sensitive people. 00:50:39.960 --> 00:50:41.840 I'm taking these, then. 00:50:42.070 --> 00:50:44.940 - Can you take the salads as well please? - Sure. 00:51:02.510 --> 00:51:05.270 - Hold on, let me help. - It's okay, abi. I got it. 00:51:05.390 --> 00:51:07.270 Don't use your left hand, Kadir. 00:51:07.370 --> 00:51:09.240 What are you doing with that computer? 00:51:09.410 --> 00:51:11.480 Just reading some articles about it. 00:51:14.340 --> 00:51:18.150 She keeps researching although she asked everything to the doctor. 00:51:18.370 --> 00:51:20.730 Never heard something called "death of bone". 00:51:20.850 --> 00:51:23.600 No, no... It's not death of bone. Listen what it writes here... 00:51:23.810 --> 00:51:26.310 "In the wrist of left hand..." 00:51:26.430 --> 00:51:29.240 "S-s... scaphoid..." 00:51:29.370 --> 00:51:32.570 "... triquetral..." 00:51:32.730 --> 00:51:34.930 "... something..." 00:51:35.090 --> 00:51:37.130 "... and in hamate bone..." 00:51:37.350 --> 00:51:41.270 "... cortex irregularities." - Oh God, Rahmi... 00:51:41.430 --> 00:51:45.150 "Subcortically located..." 00:51:45.310 --> 00:51:47.650 "... in multiple numbers..." 00:51:48.000 --> 00:51:49.860 "T-1, hypo..." 00:51:50.000 --> 00:51:51.950 "and T-2 and..." 00:51:52.050 --> 00:51:54.910 "... something and something." - Rahmi... 00:51:55.080 --> 00:51:57.460 None of us understand that gibberish anyway. 00:51:57.640 --> 00:51:59.310 But what we know is... 00:51:59.480 --> 00:52:02.740 ... that bone over there does not function right now. 00:52:02.870 --> 00:52:04.790 Let's put that away Rahmiciğim. 00:52:04.930 --> 00:52:07.640 Let me take it, dear. 00:52:10.460 --> 00:52:12.320 How did that happen though? 00:52:12.460 --> 00:52:14.140 Was it bruised? Crushed? 00:52:14.270 --> 00:52:17.340 Nope, Meryem Hanım sat on top of it, and it went "snap!". 00:52:19.290 --> 00:52:20.650 Yenge, that's not nice. 00:52:20.980 --> 00:52:22.760 It's a defect from old days. 00:52:22.840 --> 00:52:26.530 After tomorrows check up I'll get it fixed with an operation. 00:52:27.560 --> 00:52:30.320 - Why didn't you tell us about it? - It's not a big deal. 00:52:30.480 --> 00:52:32.710 How is it not? It is an operation. 00:52:32.780 --> 00:52:34.860 Who knows for how long you won't be able to use that hand. 00:52:34.960 --> 00:52:38.440 The doctors say that it'll be wrapped for 4-5 weeks. 00:52:38.640 --> 00:52:40.810 I don't mind that as long as you're with me. 00:52:40.980 --> 00:52:44.570 You are both my right and left hand. 00:52:45.960 --> 00:52:48.220 I'm glad I'm married. 00:53:11.240 --> 00:53:13.810 What life did you have in that town? 00:53:15.550 --> 00:53:17.890 You had a tiny, little world. 00:53:18.320 --> 00:53:20.300 As little as that town. 00:53:20.670 --> 00:53:22.960 Little as the money you earned. 00:53:23.240 --> 00:53:24.960 Am I wrong? 00:53:34.260 --> 00:53:36.760 There's a thin line in the middle. 00:53:38.810 --> 00:53:40.610 You're right here. 00:53:40.970 --> 00:53:43.190 Right on top of that line. 00:53:43.730 --> 00:53:45.360 On one side... 00:53:45.580 --> 00:53:48.430 ... a deep, endless cliff... 00:53:50.920 --> 00:53:53.310 ... and on the other side, a wealthy life. 00:54:14.960 --> 00:54:18.160 God damn it. I will kill that man! 00:54:18.600 --> 00:54:19.840 Bastard. 00:54:20.000 --> 00:54:22.200 I swear I'll get him. I'll go and find him. 00:54:22.270 --> 00:54:24.680 No, Sami. You will stay out of this. 00:54:24.920 --> 00:54:26.380 Don't get yourself in trouble, please. 00:54:26.480 --> 00:54:29.110 He came all the way here and chased me down. 00:54:29.240 --> 00:54:32.280 So what am I gonna do? Just sit and wait till he hurts you? 00:54:32.370 --> 00:54:34.740 All he cares about is money. He'll leave when he gets it. 00:54:34.830 --> 00:54:38.000 I doubt it. He'll just want more. 00:54:38.100 --> 00:54:40.580 - And he'll never leave you. - I talked with him. 00:54:40.800 --> 00:54:43.090 He'll leave my life for good once he got the money. 00:54:43.330 --> 00:54:46.340 I'm also giving him the power of attorney to carry out our divorce. 00:54:46.510 --> 00:54:48.470 - He gave me his word. - Wow... 00:54:48.690 --> 00:54:50.270 He really seems to have your trust. 00:54:50.340 --> 00:54:53.310 I have to trust him for now. I have no other choice. 00:54:58.360 --> 00:54:59.830 Hello. 00:55:00.090 --> 00:55:01.830 Yes, Ömer Bey. 00:55:02.020 --> 00:55:04.610 She's here. A sec. 00:55:07.190 --> 00:55:08.710 Hello. 00:55:09.230 --> 00:55:10.540 Hello, Ömer Bey. 00:55:13.240 --> 00:55:14.520 Okay. 00:55:15.790 --> 00:55:17.720 Okay, alright. Thank you. 00:55:24.230 --> 00:55:25.940 The permission was given. 00:55:26.620 --> 00:55:28.310 Ömer Bey will come pick me up tomorrow. 00:55:28.600 --> 00:55:30.600 We'll go to see him. 00:55:32.000 --> 00:55:34.610 Nice. I'll be in my room. 00:55:52.950 --> 00:55:55.880 Thank you very much, Fatmagül. 00:55:57.830 --> 00:55:59.560 Thank you sweetheart. 00:56:00.300 --> 00:56:03.630 I'm warning you, I can easily get used to this. 00:56:05.490 --> 00:56:08.070 Kerim. Your father has come. He's waiting outside. 00:56:08.250 --> 00:56:10.380 But he's talking to Mümtaz Bey. 00:56:18.810 --> 00:56:21.770 - I bet he is up to something. - I think so too. 00:56:21.950 --> 00:56:24.740 That's why he hasn't come back until now. 00:56:24.850 --> 00:56:27.320 Who knows? 00:56:51.780 --> 00:56:53.900 Go get the door for you dad. 00:56:59.310 --> 00:57:02.230 Here, I'm telling you. Even writing here... 00:57:02.320 --> 00:57:04.530 ... he is after Selim and Erdoğan now. You'll see. 00:57:04.910 --> 00:57:06.920 They left the country already. 00:57:07.100 --> 00:57:10.250 - You swear to God? - Well, that's what they say. 00:57:10.820 --> 00:57:12.250 Is that so. 00:57:12.450 --> 00:57:16.120 But he won't stop until Selim and Erdoğan is caught. 00:57:16.730 --> 00:57:19.810 I think so too. Fahrettin Bey will find them. 00:57:20.130 --> 00:57:22.180 Where have you been, dad? We were worried. 00:57:22.340 --> 00:57:23.930 I had some business to do. 00:57:24.500 --> 00:57:25.840 What business? 00:57:27.300 --> 00:57:29.770 I'll tell you in details. Nothing to worry about. 00:57:29.970 --> 00:57:31.150 Hoşgeldiniz. 00:57:31.280 --> 00:57:33.950 Hoşbulduk, my girl. Please sit down. 00:57:34.320 --> 00:57:36.650 There's something I need to tell you. 00:57:36.770 --> 00:57:39.570 - What is it? - Have your seats. 00:57:49.110 --> 00:57:52.650 Kerim will get angry at me for doing things on my own, but... 00:57:53.220 --> 00:57:57.080 ... I won't accept any objections. - Can you tell us what it is? 00:57:57.610 --> 00:57:59.310 I sold the forest house. 00:57:59.460 --> 00:58:00.800 You know the best. 00:58:01.070 --> 00:58:03.880 I thought none of us would want to go there anymore. 00:58:04.220 --> 00:58:06.060 - Now, that money... - Dad, please. 00:58:06.160 --> 00:58:07.910 Let me finish my word. 00:58:08.250 --> 00:58:11.620 Now, I want to use that money to buy another property. 00:58:12.220 --> 00:58:14.180 A house for you two. 00:58:19.260 --> 00:58:21.950 - There's no need to do such a thing. - There is a need or not. 00:58:22.080 --> 00:58:24.080 I just want you two to have a house. 00:58:24.810 --> 00:58:26.980 Thank you, but that's really not necessary. 00:58:27.900 --> 00:58:30.370 Mümtaz and I went to see a few places today. 00:58:30.660 --> 00:58:32.760 I thought we could go and see those places together tomorrow. 00:58:33.320 --> 00:58:34.760 Please. 00:58:34.930 --> 00:58:36.760 Just come and see the houses before you object to it. 00:58:36.900 --> 00:58:38.760 Then we can talk again. 00:58:38.910 --> 00:58:40.670 We have plenty of time. 00:58:41.410 --> 00:58:43.070 I will buy a house in here anyway. 00:58:43.620 --> 00:58:47.110 It's up to you to decide whether you'll live in there or not. 00:59:12.530 --> 00:59:16.320 Mom, you should read what that doctor girl, Nil Yörgen wrote in her blog. 00:59:16.740 --> 00:59:20.880 "I'm calling out for my colleagues who wrote the hospital reports..." 00:59:20.980 --> 00:59:22.880 - You're listening, right? - Mhm. 00:59:23.030 --> 00:59:25.540 "... about the F.I. incident in Izmir." 00:59:25.620 --> 00:59:28.250 "We, doctors, do not save lives using only our scalpel." 00:59:28.330 --> 00:59:30.620 "Sometimes a signature we put under a report..." 00:59:30.720 --> 00:59:33.500 ... or approval of a document can save a life." 00:59:33.610 --> 00:59:38.420 "Or, as seen in F.I. case, unfortunately, we can ruin lives." 00:59:38.570 --> 00:59:42.910 "If the reports regarding F.I. have false information in them..." 00:59:43.020 --> 00:59:45.800 ... this is a big shameful black shadow falling upon our profession." 00:59:45.950 --> 00:59:50.010 "And we must do something about this." 00:59:52.500 --> 00:59:58.930 "Regardless of how difficult the situation maybe, as our sacred profession requires us to do..." 00:59:59.130 --> 01:00:01.860 ... we are sworn to help any person in need." 01:00:02.030 --> 01:00:07.000 "Hence, I call upon anyone who is a witness, or has an information about these reports and incident..." 01:00:07.100 --> 01:00:12.200 ... and encourage them to come out and testify, for sake of humanity and human dignity." 01:00:14.710 --> 01:00:16.910 I will share this page with everyone. 01:00:17.740 --> 01:00:19.780 I'm forwarding it to you as well. 01:00:22.140 --> 01:00:24.410 Mom, have you not been listening to me? 01:00:24.940 --> 01:00:26.410 Mom? 01:00:27.840 --> 01:00:28.980 Here, I found it. 01:00:29.260 --> 01:00:30.120 I knew it! 01:00:30.230 --> 01:00:32.810 I knew that I had known this woman from somewhere. 01:00:33.720 --> 01:00:36.260 We were in the same school with Lale Gözal. 01:00:36.360 --> 01:00:40.470 - Wow, you were in the same class? - No, she was coming from a year behind. 01:00:40.640 --> 01:00:43.350 Now I remember. She was in the debate team of the school. 01:00:43.460 --> 01:00:45.620 She was a very assertive type. 01:00:46.620 --> 01:00:48.240 Civan Lale. 01:00:48.430 --> 01:00:50.320 I mean, her last name is Lale. 01:00:50.430 --> 01:00:51.820 It's not actually her name. 01:00:51.970 --> 01:00:54.060 I mean, it's not Lale Gözal. 01:00:54.230 --> 01:00:56.610 Maybe it's Civan Lale Gözal? 01:00:56.780 --> 01:00:59.170 Maybe she got her husband's surname if she's married. 01:00:59.300 --> 01:01:01.220 No, I looked it up on the Internet, too. 01:01:01.320 --> 01:01:04.210 All the results about her is under the name "Lale Gözal." 01:01:04.520 --> 01:01:07.740 And the results go back as far as 8 years back. 01:01:07.900 --> 01:01:10.870 The year she created her Public Relations company. 01:01:11.010 --> 01:01:12.200 There's nothing about her before that. 01:01:12.320 --> 01:01:14.740 - So what? - Interesting. 01:01:17.080 --> 01:01:20.820 Some strong women graduated from your school. That's all I know. 01:01:21.350 --> 01:01:24.960 I think, this woman... ... is hiding her identity. 01:01:25.150 --> 01:01:26.620 Why? 01:01:27.030 --> 01:01:28.400 Don't know. 01:01:29.610 --> 01:01:31.530 But we'll find out. 01:01:35.340 --> 01:01:37.550 Reşat Bey is told about the news, isn't he? 01:01:37.700 --> 01:01:39.550 Of course he is. 01:01:39.940 --> 01:01:42.270 We're taking big steps in his absence. 01:01:42.380 --> 01:01:44.380 Just wanted to make sure he was up to date with them. 01:01:45.560 --> 01:01:48.970 My uncle trusts me more than anything and anyone. 01:01:50.510 --> 01:01:51.880 How nice. 01:01:53.070 --> 01:01:55.930 In business partnerships like this, trust is everything. 01:01:56.260 --> 01:01:58.220 I hope he trusts me like that, as well. 01:01:58.960 --> 01:02:01.880 You have my trust. In fact, you are a miracle. 01:02:04.020 --> 01:02:06.850 I will keep on creating miracles for the Yaşarans. 01:02:08.660 --> 01:02:11.840 I'm already excited. I'll be impatiently looking forward to it. 01:02:13.150 --> 01:02:15.670 Believe me. You won't have to wait too long. 01:02:15.860 --> 01:02:18.270 You are worth waiting for. 01:02:19.600 --> 01:02:21.010 I'll remind you this later. 01:02:21.140 --> 01:02:23.110 I won't forget it. 01:02:27.260 --> 01:02:30.110 You should stay here tonight. We need to check your blood pressure every two hours. 01:02:30.160 --> 01:02:32.870 - It's too high right now. - Of course. 01:02:33.410 --> 01:02:35.470 After what happened today... 01:02:35.680 --> 01:02:38.050 ... after what happened to Bilal Bey... 01:02:38.900 --> 01:02:41.480 ... which I still can't believe it. 01:02:41.570 --> 01:02:43.480 Yes, unfortunately he passed away. 01:02:44.410 --> 01:02:46.380 - But why? - Heart attack. 01:02:46.470 --> 01:02:48.200 Oh dear God. 01:02:48.560 --> 01:02:50.750 He was a healthy looking man. 01:02:50.870 --> 01:02:54.430 He was doing all that, tai-chi and yoga stuff in the morning. 01:02:54.610 --> 01:02:57.100 Being in a cell got him weak. 01:02:57.270 --> 01:02:59.940 It gnaws at you from within. 01:03:00.110 --> 01:03:02.280 - Geçmiş olsun. - Thanks. 01:03:09.260 --> 01:03:12.330 Did you tell my lawyer about my situation? 01:03:12.410 --> 01:03:14.040 - Did you speak with him? - No. 01:03:14.100 --> 01:03:16.480 Why didn't you inform him? How can you not? 01:03:16.540 --> 01:03:18.830 Don't you see how high my blood pressure has gotten? 01:03:18.920 --> 01:03:21.400 Are you waiting for me to die as well? 01:03:21.510 --> 01:03:24.380 Calm down, anger will not do you good. 01:03:24.510 --> 01:03:26.020 Just relax. 01:03:54.120 --> 01:03:56.410 I'm sick and tired of this. 01:03:56.560 --> 01:03:58.710 Can't breathe here anymore. 01:03:59.430 --> 01:04:00.650 What are you doing? 01:04:00.760 --> 01:04:02.500 Come here, just sit there. 01:04:02.620 --> 01:04:04.980 - I can't breathe here! - I told you to sit down. 01:04:05.060 --> 01:04:07.770 No one will see me. I'll just get some fresh air, come on. 01:04:07.870 --> 01:04:10.840 You idiot, you'll get all of us caught. 01:04:11.500 --> 01:04:13.960 That's enough, stay out of my way. 01:04:16.170 --> 01:04:17.970 I told you not to move! 01:04:18.900 --> 01:04:20.240 Hide! 01:04:38.760 --> 01:04:40.220 Who is there? 01:04:45.540 --> 01:04:47.180 Who is there? 01:04:49.620 --> 01:04:52.420 God, it stinks. I doubt anyone can be here. 01:04:53.440 --> 01:04:54.710 What's the matter? 01:04:54.840 --> 01:04:56.910 Nothing. It stinks here. 01:04:57.010 --> 01:04:58.060 Why didn't you clean it then? 01:04:58.160 --> 01:05:00.940 I will. I'll disinfect it as well. 01:05:01.380 --> 01:05:03.240 Don't tell the captain. 01:05:03.380 --> 01:05:05.060 I'll check it up later. 01:05:05.230 --> 01:05:06.950 Keep your area clean from now on. 01:05:20.980 --> 01:05:22.360 Hey, it's alright. 01:05:23.120 --> 01:05:25.600 I will get you outside for a while when I'm doing cleaning. 01:05:25.730 --> 01:05:29.210 - Okay. - I'll do it in the morning, so be ready. 01:05:32.700 --> 01:05:33.730 What did he say? 01:05:33.860 --> 01:05:37.230 He'll clean this place. So he'll get us out in the morning. 01:05:37.420 --> 01:05:38.640 Okay, good. 01:05:42.210 --> 01:05:44.460 You're lucky that we need you. 01:05:44.560 --> 01:05:47.320 You're lucky, I'm helping you despite you being a jerk. 01:05:47.620 --> 01:05:49.870 You won't even move from now on, okay? 01:05:49.950 --> 01:05:52.250 I don't care if your legs are numb or you can't breath. 01:06:02.350 --> 01:06:04.520 So you're gonna leave us? 01:06:04.600 --> 01:06:06.150 We're just looking, abi. 01:06:06.260 --> 01:06:08.430 But is that necessary, my child? We were living happily together. 01:06:08.900 --> 01:06:12.340 I'm looking for a house near this area. So that they won't be far away. 01:06:12.760 --> 01:06:14.720 You won't get rid of us that easily. 01:06:14.880 --> 01:06:18.060 We had no complaints, living with you. Right, Meryem? 01:06:20.080 --> 01:06:22.470 Well, I won't comment on this. 01:06:23.000 --> 01:06:27.660 It will be good for you guys to be alone together. 01:06:28.140 --> 01:06:31.710 - But... - What about Rahmi and me, right? 01:06:32.530 --> 01:06:34.800 We can go back to Ildır, Rahmi, right? 01:06:34.960 --> 01:06:37.100 Mukaddes Hanım, is that what I am talking about? 01:06:37.220 --> 01:06:40.160 What are we gonna do? Live in your house like parasites? 01:06:40.260 --> 01:06:43.070 What kind of a word is that? Please, I will just pretend I didn't hear it. 01:06:43.150 --> 01:06:45.980 No, no... We can find ourselves a place to stay. 01:06:46.120 --> 01:06:48.370 We can find a place near Fatmagül's new house. 01:06:48.480 --> 01:06:50.960 We're not going anywhere. We're just looking for a house for Fahrettin Baba. 01:06:51.070 --> 01:06:52.960 These are all, big houses. 01:06:53.110 --> 01:06:55.180 You can live there as a family. 01:06:55.310 --> 01:06:57.600 We are living here as a family. 01:06:58.080 --> 01:07:01.470 These houses you show us are very expensive. I won't let you pay this much, father. 01:07:01.550 --> 01:07:03.330 We're just looking, son. 01:07:03.460 --> 01:07:05.810 Rahmi, let us start looking for a house in Ildır. 01:07:06.050 --> 01:07:08.200 We can't pay the rent of a house in here. 01:07:09.520 --> 01:07:11.550 A shame, just when the kid got used to being in Istanbul. 01:07:11.880 --> 01:07:13.800 You are not going anywhere. 01:07:14.650 --> 01:07:17.400 It'd be nice for him to go to school here, but... 01:07:20.230 --> 01:07:21.270 How about this one? 01:07:21.610 --> 01:07:23.820 Oh, dad. These are all so expensive. 01:07:24.220 --> 01:07:26.980 It's an investment, son. I'll buy it for myself. 01:07:27.430 --> 01:07:30.020 And you'll be my tenants. 01:07:31.540 --> 01:07:34.320 - You'll pay me the rent. - Of course. 01:07:34.400 --> 01:07:38.520 You will be looking after my house. And when I come to Istanbul, I won't have to stay in hotels. 01:07:38.610 --> 01:07:40.540 That's why I'm looking for a big house. 01:07:44.570 --> 01:07:48.670 Also, it's not like we'll decide in one night and go buy a house tomorrow. 01:07:48.880 --> 01:07:50.470 We're just looking. 01:07:50.660 --> 01:07:52.470 We have plenty of time. 01:08:09.700 --> 01:08:13.730 I think Fahrettin Bey definitely heard what I said about Hacer. 01:08:13.870 --> 01:08:15.850 I think it has nothing to do with it. 01:08:15.970 --> 01:08:18.540 No, I'm sure he heard what I said. 01:08:18.920 --> 01:08:20.960 And he took it on him. That's why he's looking for a house. 01:08:21.260 --> 01:08:25.319 He's just trying to do something for his son. And I think it's not a bad idea. 01:08:27.370 --> 01:08:32.880 I mean, of course, I don't want Kerim and Fatmagül to leave us, but... 01:08:33.130 --> 01:08:37.060 ... but now that, they actually decided to become a family. 01:08:37.160 --> 01:08:40.600 Then, they need to have their own house and roof. 01:08:40.700 --> 01:08:42.970 That's right, but... 01:08:45.510 --> 01:08:48.930 I didn't want to say anything without talking with you first, but... 01:08:49.149 --> 01:08:53.300 ... I thought about this too. I mean, about Kerim and Fatmagül having their own place. 01:08:53.470 --> 01:08:56.460 Of course, Rahmi and Mukaddes can stay here. 01:08:56.569 --> 01:09:02.950 Or they can use the outhouse. We could make it more comfortable for them to live in. 01:09:03.100 --> 01:09:05.310 Or they can live here with us. 01:09:05.439 --> 01:09:08.359 But it'll be better for Fatmagül and Kerim to be alone. 01:09:09.450 --> 01:09:10.830 Very true. 01:09:11.479 --> 01:09:14.819 Then keep your heart at ease. Don't worry about it anymore. 01:09:14.910 --> 01:09:17.359 I don't worry. 01:09:17.569 --> 01:09:20.020 Oh, sorry. 01:09:20.140 --> 01:09:21.910 It's okay. 01:09:37.560 --> 01:09:38.960 My father... 01:09:39.380 --> 01:09:42.840 You saw how happy he was to hear us say okay to the new house? 01:09:43.970 --> 01:09:46.029 Yeah, and we could convince my auntie at last. 01:09:54.149 --> 01:09:55.650 At first... 01:09:57.210 --> 01:09:59.460 ... maybe we can live just the two us. 01:10:02.900 --> 01:10:04.700 Until we get used to the house. 01:10:08.830 --> 01:10:10.980 Until we get used to each other. 01:10:17.440 --> 01:10:19.860 We've never been just the two of us, actually. 01:10:21.810 --> 01:10:25.670 So this'll be the first time for us living under the same roof, just you and me. 01:10:30.770 --> 01:10:33.820 When the tale of those jerks are over... Our tale will began. 01:10:36.840 --> 01:10:38.380 I promise you. 01:10:39.480 --> 01:10:41.080 It'll be a very beautiful tale. 01:10:42.070 --> 01:10:43.200 I know. 01:10:56.370 --> 01:10:57.470 Kerim? 01:10:57.630 --> 01:10:58.840 What's wrong? 01:11:03.840 --> 01:11:06.330 I shall get inside. Or maybe we should go together. 01:11:06.720 --> 01:11:08.980 We are married. What are you ashamed of? 01:11:10.010 --> 01:11:11.030 I know. 01:11:12.640 --> 01:11:14.460 It's cold out here. I'll go inside. 01:12:03.810 --> 01:12:06.930 Oh, I see you love birds like singing to each other. 01:12:07.420 --> 01:12:10.880 You better finish that bridal gown soon, girl. 01:12:12.630 --> 01:12:14.820 Don't delay it any longer. 01:12:15.150 --> 01:12:17.770 Don't you see that your man is on fire. Don't let him get burnt. 01:12:17.900 --> 01:12:19.770 I think it's the right time. 01:13:30.250 --> 01:13:31.780 Keep it silent. 01:13:35.450 --> 01:13:36.340 What's up? 01:13:36.550 --> 01:13:37.940 Got seasick? 01:13:38.080 --> 01:13:40.710 Your smell will give you away. 01:13:40.860 --> 01:13:43.110 Maybe you should flush us down with water while you're at it. 01:13:51.630 --> 01:13:53.340 This way, this way. 01:15:15.170 --> 01:15:18.400 What the fuck are we gonna do if you give him all our money? 01:15:18.530 --> 01:15:21.560 Do we have another choice? He's gonna report us. 01:15:21.660 --> 01:15:23.120 Opportunist fucker. 01:15:35.230 --> 01:15:36.560 Thank you. 01:15:40.270 --> 01:15:44.010 - Fucking jackals... - Come on, just move. 01:15:48.960 --> 01:15:52.310 We have to stay on the good side of the bear, until we cross the bridge. 01:16:14.700 --> 01:16:16.970 It's a very practical, sun lit house. 01:16:17.170 --> 01:16:18.640 Above all, it's a very nice neighborhood. 01:16:18.760 --> 01:16:20.920 And there's no additional expenses necessary. 01:16:21.060 --> 01:16:23.120 Just needs a cleaning, that's all. 01:16:23.920 --> 01:16:27.540 Not really, it's missing a lot of things. 01:16:27.640 --> 01:16:32.430 Also, my niece will redecorate the house for her liking. Won't you, my dear? 01:16:33.300 --> 01:16:35.810 It will be so expensive, Fahrettin Bey. 01:16:39.040 --> 01:16:41.600 Don't miss this opportunity. It's a great house! 01:17:05.950 --> 01:17:08.470 What do you think guys? 01:17:09.150 --> 01:17:11.130 It's very luxury for us. 01:17:11.550 --> 01:17:13.760 - I agree. - Oh, come on... 01:17:14.260 --> 01:17:16.360 We don't need an expensive place like this. 01:17:16.470 --> 01:17:18.540 Can't we look for a more modest house? 01:17:19.100 --> 01:17:20.910 This is the best house you can find for this price though. 01:17:21.000 --> 01:17:22.280 Believe me. 01:17:22.460 --> 01:17:24.210 Fahrettin Bey and I saw many houses yesterday. 01:17:24.320 --> 01:17:26.010 We're looking for the best suited one for you guys. 01:17:26.670 --> 01:17:28.160 Excuse me. 01:17:28.520 --> 01:17:30.160 Hello. 01:17:32.840 --> 01:17:34.910 What better deal can you get, girl? 01:17:35.060 --> 01:17:36.780 This is the eighth house we've seen today. 01:17:36.910 --> 01:17:38.840 I don't get what else you want. 01:17:38.960 --> 01:17:41.560 It has the comfort you should look for. Not to mention the nice garden. 01:17:47.150 --> 01:17:48.810 How do you feel about it? 01:17:52.810 --> 01:17:54.650 You know, sometimes... 01:17:54.770 --> 01:17:57.320 ... you see a house, and you feel warm and fuzzy inside. 01:17:57.570 --> 01:18:00.950 And you go like, "that's the house I want to live in." I don't feel it here. 01:18:02.330 --> 01:18:04.050 Exactly. Besides... 01:18:04.150 --> 01:18:06.130 ... no need to invest so much in a house, dad. 01:18:06.230 --> 01:18:08.980 The price doesn't matter. As long as you like it. 01:18:09.140 --> 01:18:12.720 Okay, if it's going to be our house, in which we are gonna live... 01:18:12.850 --> 01:18:14.740 ... then let it be a more reasonable place. 01:18:14.940 --> 01:18:16.460 A place that makes us say "that's the one". 01:18:16.550 --> 01:18:17.840 Okay? 01:18:19.980 --> 01:18:22.940 Okay, as you guys wish. 01:19:34.640 --> 01:19:37.010 Can you leave us alone for a while? 01:19:57.300 --> 01:19:59.370 Why are you crying? 01:20:02.330 --> 01:20:04.800 I deserved all of this. 01:20:07.100 --> 01:20:08.620 I'm very angry at you. 01:20:08.870 --> 01:20:10.870 But I'm even more angry at myself. 01:20:12.560 --> 01:20:14.480 - Mustafa... - No. 01:20:15.010 --> 01:20:18.740 Today, I will be the one talking. And you will just listen, okay? 01:20:23.920 --> 01:20:26.830 It was a coincidence that we met. 01:20:31.430 --> 01:20:34.920 You chose me. You came to me. 01:20:36.970 --> 01:20:38.720 You got in my way... 01:20:38.820 --> 01:20:41.340 ... as I was running away from Fatmagül... and myself. 01:20:41.750 --> 01:20:43.770 You was my first woman. 01:20:44.070 --> 01:20:46.310 The first woman I shared a bed with. 01:20:47.150 --> 01:20:49.410 The first woman I slept with. 01:20:58.400 --> 01:21:00.360 One day, when we were fighting... 01:21:00.520 --> 01:21:04.000 ... you told me that I had been with you just to punish myself. 01:21:09.680 --> 01:21:11.860 Yes, you were right. 01:21:16.780 --> 01:21:19.920 After the first disaster that happened to Fatmagül... 01:21:20.080 --> 01:21:23.060 ... I wanted to punish myself for turning my back on her. 01:21:27.530 --> 01:21:31.050 I had been with you despite knowing how you made a living. 01:21:35.470 --> 01:21:38.800 Just to... hurt myself. 01:21:48.560 --> 01:21:51.210 I wish I could be the man you wanted me to be. 01:21:51.830 --> 01:21:53.400 The one who protects you... 01:21:54.270 --> 01:21:57.410 ... the one who's crazy in love with you. But I am not that man. 01:22:06.040 --> 01:22:09.110 I wish I could be the father of that baby. 01:22:19.310 --> 01:22:21.070 Everything that I have... 01:22:22.070 --> 01:22:23.970 ... will be your son's. 01:22:30.610 --> 01:22:33.420 I am very angry at you for testifying against me. 01:22:38.270 --> 01:22:40.030 And I will take my revenge... 01:22:40.420 --> 01:22:42.360 ... with just one word. 01:22:51.960 --> 01:22:53.610 I've only... 01:22:55.050 --> 01:22:57.240 I've only loved Fatmagül. 01:23:10.180 --> 01:23:11.750 Only her. 01:24:38.250 --> 01:24:41.380 Maybe I should move my office into Rose Kitchen. 01:24:41.560 --> 01:24:42.550 Maybe. 01:24:42.670 --> 01:24:45.270 You can hold your appointments with clients in here. 01:24:45.500 --> 01:24:47.170 At this rate, this is how it's gonna be. 01:24:47.260 --> 01:24:50.180 You'll be in my supervision until you get well. 01:24:50.320 --> 01:24:52.770 Oh come on, Abla. He's fine. He just likes the attention! 01:24:52.910 --> 01:24:54.910 Don't you give me away, son! 01:24:55.070 --> 01:24:57.120 Kerim... is this how you park your car? 01:24:57.200 --> 01:24:58.530 Gimme the key, I'll fix it. 01:24:58.620 --> 01:24:59.930 She has a point. Give her the key. 01:25:00.100 --> 01:25:03.030 Taking your revenge already, are we? 01:25:03.610 --> 01:25:05.310 You asked for it. 01:25:08.340 --> 01:25:10.670 Oh, my dear. 01:25:41.300 --> 01:25:43.000 Oh sweetie. 01:25:46.380 --> 01:25:49.010 Well done, Fatmagül! 01:25:49.740 --> 01:25:53.110 Not a well done for her teacher? 01:25:55.400 --> 01:25:56.520 Fatmagülcüğüm... 01:25:56.620 --> 01:25:58.680 You start with kneading the dough. 01:25:58.750 --> 01:26:00.460 I'll start with the olive oil dishes. 01:26:00.570 --> 01:26:02.580 I'll make Kadir Abi's coffee first though. 01:26:02.720 --> 01:26:04.880 It's decided. I'll move my office in here. 01:26:05.050 --> 01:26:07.450 I'll leave Ömer Bey alone there. 01:26:10.880 --> 01:26:12.630 Good morning, Mehmet. 01:26:13.780 --> 01:26:15.240 Mehmet? 01:26:15.410 --> 01:26:18.170 - He's not here it seems. - He maybe using the restroom. 01:26:18.300 --> 01:26:19.320 Mehmet? 01:26:19.500 --> 01:26:21.800 He's not here. Maybe he's at school. 01:26:21.980 --> 01:26:23.450 But the door is open. 01:26:23.560 --> 01:26:25.080 Where's the kid then? 01:26:27.840 --> 01:26:29.040 Lodos isn't here either. 01:26:29.210 --> 01:26:31.440 But he'd lock the door if he went to walk Lodos. 01:26:33.350 --> 01:26:34.420 Lodos! 01:26:34.670 --> 01:26:35.980 Lodos! 01:26:39.550 --> 01:26:40.680 Mehmet? 01:26:40.950 --> 01:26:43.020 Kerim Abi, I can't find Lodos anywhere. 01:26:43.130 --> 01:26:45.340 Yes, I've been looking for him for an hour. 01:26:45.540 --> 01:26:46.700 How can he get lost? 01:26:46.820 --> 01:26:48.850 I don't know. I was watering the garden. 01:26:49.040 --> 01:26:50.900 And I had tied his leash over there. 01:27:03.770 --> 01:27:05.320 Next moment I looked at him, he was gone. 01:27:05.380 --> 01:27:08.040 - Maybe someone took him? - No, as I said, I was here with him. 01:27:08.350 --> 01:27:10.580 Don't worry, I'm sure we'll find him. 01:27:10.980 --> 01:27:12.700 Lodos! 01:27:13.460 --> 01:27:15.780 Kadir, where are you going? You go inside. 01:27:17.640 --> 01:27:19.550 Gotta listen to the boss. 01:27:19.730 --> 01:27:21.910 I shouldn't be laughing. Sorry about that. 01:27:22.260 --> 01:27:23.770 Lodos! 01:27:47.380 --> 01:27:48.930 Man, it's hot. 01:27:49.160 --> 01:27:51.330 The stress makes my hands sweat. 01:27:51.620 --> 01:27:52.810 Shut up. 01:27:52.880 --> 01:27:55.420 Of course you are calm. Yours isn't a fake passport, after all. 01:27:55.620 --> 01:27:57.600 While we're shivering in our boots. 01:29:28.440 --> 01:29:30.450 Now we're officially broke. 01:30:21.130 --> 01:30:22.910 God it was painful. 01:30:23.020 --> 01:30:24.870 I aged five years in one minute. 01:30:26.800 --> 01:30:29.820 So, where are we going now? 01:30:29.940 --> 01:30:31.420 Let's get out of here first. 01:30:31.530 --> 01:30:33.450 You gave all our money. Where can we go now? 01:30:33.560 --> 01:30:35.340 To the exchange office. 01:30:35.700 --> 01:30:36.780 What? 01:30:37.360 --> 01:30:40.100 You really thought I'd give all our money to him? 01:30:42.480 --> 01:30:46.080 Why didn't you tell me earlier? I thought we were broke in a foreign country! 01:30:46.220 --> 01:30:49.260 - I like seeing you scared. - You are maniac! 01:30:51.470 --> 01:30:53.860 At last we're free. High five! 01:30:53.970 --> 01:30:55.530 Fuck you. 01:31:03.640 --> 01:31:06.230 Reşat Bey, how do feel after being in jail for one month? 01:31:06.280 --> 01:31:08.130 - Hold on, guys. - Are you going to make a statement? 01:31:08.220 --> 01:31:11.140 Reşat Bey's release has made us all very happy. 01:31:11.270 --> 01:31:14.030 - Geçmiş olsun, Reşat Bey. - He'll be trialled without arrest. 01:31:14.140 --> 01:31:16.120 The truth will be revealed. We will all see. 01:31:16.210 --> 01:31:18.630 It's been said that Reşat Bey was denounced by his wife Perihan Hanım. 01:31:18.670 --> 01:31:21.350 That's not true. Where did you get that from? 01:31:21.670 --> 01:31:23.120 Is it true that they'll divorce? 01:31:23.250 --> 01:31:27.240 For the love of God... Do they look like they'll divorce? Come on now. 01:31:27.350 --> 01:31:29.440 Okay now, good bye. 01:31:40.470 --> 01:31:42.670 You'll file a divorce lawsuit tomorrow. 01:31:42.840 --> 01:31:45.970 Do it first thing tomorrow. I want to get this over with. 01:31:50.540 --> 01:31:51.810 We found him, abla. 01:31:52.060 --> 01:31:54.220 He was at the greenhouse nearby. 01:31:54.380 --> 01:31:56.410 Poor thing was so scared. 01:31:56.610 --> 01:31:58.160 Glad we found him. 01:31:58.280 --> 01:31:59.840 Okay, we'll be there soon. 01:32:01.560 --> 01:32:03.510 Have you been a naughty boy? 01:32:03.670 --> 01:32:05.840 Are you gonna go and scare us like that again? 01:32:06.010 --> 01:32:07.200 He was scared too. 01:32:07.310 --> 01:32:09.280 You saw how his tail was tucked in between his legs? 01:32:10.650 --> 01:32:13.810 Look, if you do that again I'll really be angry at you. 01:32:14.010 --> 01:32:15.550 I'll be even more angry than this. 01:32:15.650 --> 01:32:18.370 - Don't look at me like that. - Give him to me. 01:32:18.880 --> 01:32:20.950 You're the one spoiling him. 01:32:21.150 --> 01:32:23.730 Don't you see how scared your son is. 01:32:23.970 --> 01:32:25.450 My son? 01:32:25.620 --> 01:32:27.850 I'm his mother. So that makes you his father. 01:32:27.980 --> 01:32:29.600 Aha. 01:32:30.960 --> 01:32:34.460 You little rascal! You made all of us look for you! 01:32:36.060 --> 01:32:37.560 Kerim... 01:32:37.840 --> 01:32:39.870 What's that? 01:32:52.280 --> 01:32:53.950 Isn't it beautiful? 01:32:54.100 --> 01:32:55.940 This is our house. 01:32:56.420 --> 01:32:58.360 It is pulling me towards it. 01:33:00.730 --> 01:33:03.570 I can hear it says "You will lick me into shape." 01:33:05.250 --> 01:33:07.150 I'll turn it into a heaven for you. 01:33:08.370 --> 01:33:09.630 I know you will.