WEBVTT
00:00:07.930 --> 00:00:12.930
fan-subs by www.whatisfatmagulsfault.com
00:01:14.600 --> 00:01:17.300
" Court case came to a conclusion in Izmir today."
00:01:17.440 --> 00:01:21.200
" Mustafa Nalcali proved guilty of murdering
Vural Namli, injuring Kerim Ilgaz and..."
00:01:21.300 --> 00:01:26.800
"...kidnapping Fatmagul Ilgaz. And therefore
has been sentenced total of 22 years 2 months."
00:01:27.010 --> 00:01:29.200
" There was a carnage outside
the courthouse after the trial ended."
00:01:39.320 --> 00:01:44.850
" Fatmagul Ilgaz, who was not let down by her supporters,
didn't answers the journalists questions"
00:01:44.970 --> 00:01:49.160
" Kerim Ilgaz, whom was accused of killing Vural Namli
and judged without arrest..."
00:01:49.230 --> 00:01:52.000
"... was enjoying the happiness
of proving his innocence."
00:01:52.090 --> 00:01:55.130
"Kerim Bey do you think they left the country?
Got any word on this?"
00:01:55.370 --> 00:01:58.940
"Kerim bey, do you think the other case
will get a verdict before the due date?"
00:01:59.110 --> 00:02:01.110
" Can you give a statement Kerim Bey?"
00:02:01.430 --> 00:02:03.830
" Of course we are happy that
the truth finally surfaced."
00:02:04.370 --> 00:02:07.500
"But the real happiness will be when
Fatmagul's case is concluded."
00:02:07.530 --> 00:02:12.630
" We'll breathe a sigh of relief when
Erdogan Yasaran and Selim Yasaran gets arrested."
00:02:13.220 --> 00:02:14.360
"Thank You."
00:02:14.560 --> 00:02:16.640
"In the case, which was followed by public so closely..."
00:02:16.640 --> 00:02:23.410
"... Erdogan and Selim Yasaran's traces couldn't be found
despite all the efforts of Police Forces".
00:02:23.680 --> 00:02:27.930
"In the other hand, Hacer Nalcali,
whom testified against the father of her unborn child..."
00:02:28.010 --> 00:02:33.760
" without hesitation to help the justice,
was shown a great attention by the reporters."
00:02:46.320 --> 00:02:52.560
"Looking very tired just after the trial,
Hacer Nalcali refused to talk about the case..."
00:02:52.650 --> 00:02:56.240
"... left the courthouse in hurry,
in a fleeing fashion."
00:02:56.800 --> 00:02:58.770
"Our next news from Adana."
00:02:58.870 --> 00:03:03.370
"After the raid, organized by the Adana Police Force.
The police had crushed the gang of drug dealers."
00:03:26.910 --> 00:03:28.860
I was worried sick.
Where have you been?
00:03:29.540 --> 00:03:33.160
You don't want to know Mukaddes.
It took ages to get here from airport, with the huge traffic jam.
00:03:41.850 --> 00:03:44.580
- What happened?
- She got very tired.
00:03:47.760 --> 00:03:49.170
Geçmiş olsun.
00:03:49.320 --> 00:03:51.030
They've been talking about you all night.
00:03:51.290 --> 00:03:53.650
- What happened? Tell me a little.
- Mukaddes Hanim...
00:03:53.710 --> 00:03:55.270
Let us take a breath first.
00:04:02.710 --> 00:04:06.410
- Come on in.
- Thank you but I can't. Good night everyone.
00:04:07.340 --> 00:04:10.360
- Thank you for everything.
- You're welcome.
00:04:10.560 --> 00:04:13.030
- Thank you for everything, brother.
- Don't mention it.
00:04:23.660 --> 00:04:25.010
Mirzat is leaving.
00:04:25.540 --> 00:04:26.680
Thank you very much.
00:04:26.840 --> 00:04:29.180
You're welcome Fatmagül.
I just did my job.
00:04:29.420 --> 00:04:32.330
I hope to hear good news for you from now on.
Good night.
00:04:34.360 --> 00:04:36.170
Come on inside.
00:04:38.670 --> 00:04:42.680
So, no danger of Mustafa,
no need for the bodyguard.
00:04:47.650 --> 00:04:51.720
The others, however no where to be found.
Watched it on TV. The police cannot find them.
00:04:51.930 --> 00:04:53.970
I'm telling you, they definitely
escaped abroad.
00:04:54.150 --> 00:04:55.470
Would they be staying here?
Of course they wouldn't.
00:04:55.640 --> 00:04:57.930
- Murat hasn't come down, is he sleeping?
- They're both sleeping.
00:04:58.110 --> 00:05:00.610
I'll go and see them.
I missed them.
00:05:02.500 --> 00:05:04.750
- Tea would be nice now. Wouldn't it?
- It would.
00:05:05.530 --> 00:05:06.860
I'll go and get changed.
00:05:07.070 --> 00:05:08.660
Have you eaten something?
00:05:09.240 --> 00:05:11.810
We're full. We ate before
the plane took off.
00:05:18.310 --> 00:05:19.940
Does it still hurt?
00:05:21.310 --> 00:05:22.920
What's wrong, abi?
00:05:23.110 --> 00:05:27.450
Well, it's an old pain I learned to live with.
But lately, it has gotten unbearable.
00:05:27.550 --> 00:05:29.740
- Why, did you sprain it?
- I don't know.
00:05:30.330 --> 00:05:32.000
Let me go wash my hands and face first.
00:05:32.100 --> 00:05:35.100
Then I'll put some ice on it.
And rub it with olive oil.
00:05:36.260 --> 00:05:38.260
Curiosity almost killed me till you come home.
00:05:38.370 --> 00:05:40.450
Aren't you gonna tell me anything?
00:05:40.700 --> 00:05:41.900
What did the judge say?
00:05:42.320 --> 00:05:44.060
I am very tired Yenge.
Later please.
00:05:44.660 --> 00:05:45.910
How was Mustafa?
00:05:46.440 --> 00:05:48.350
I've seen him on the television.
00:05:48.800 --> 00:05:52.450
I felt sorry for him.
He was looking around like he was lost.
00:05:54.230 --> 00:05:55.510
Did he tell you anything?
00:06:08.180 --> 00:06:09.330
Forgive me.
00:06:42.810 --> 00:06:44.540
Man is sitting like
a statue since he came.
00:06:45.070 --> 00:06:47.240
Do you think I should poke him?
00:06:47.980 --> 00:06:50.610
He is still in shock.
He got 22 years.
00:06:50.870 --> 00:06:52.420
He can't put himself together for a while.
00:06:54.060 --> 00:06:55.600
Let me go and check.
00:06:55.800 --> 00:06:57.530
Sit down. Show him some respect.
00:06:57.710 --> 00:07:01.850
Saving his honor got him here.
You gotta give him respect.
00:07:02.140 --> 00:07:06.300
- He's still new here, he doesn't know.
- He should learn then.
00:07:07.930 --> 00:07:09.710
Give that tea to our friend there.
00:07:09.830 --> 00:07:12.110
Five-three, in your face.
00:07:13.480 --> 00:07:15.560
Freshly brewed, abi.
00:07:16.300 --> 00:07:17.010
Thank you.
00:07:17.170 --> 00:07:19.560
You didn't eat anything since you came,
At least drink tea.
00:07:19.760 --> 00:07:20.770
I don't want anything.
00:07:22.700 --> 00:07:25.010
Like you wish abi.
Respect.
00:07:26.070 --> 00:07:27.740
Don't bother him today.
00:07:27.870 --> 00:07:29.260
Let him put himself together first.
00:07:29.640 --> 00:07:31.180
Shame, such a young man.
00:07:31.320 --> 00:07:35.260
Shame on the other two
who got away from his hands.
00:07:35.420 --> 00:07:37.960
They better not end up here.
00:07:53.010 --> 00:07:55.940
That's enough, man.
You threw up your brains out.
00:07:56.400 --> 00:07:57.970
We ran out of paper towels.
00:07:59.600 --> 00:08:00.720
What's up, man?
00:08:01.120 --> 00:08:03.010
You would never get sea sick.
What's the problem?
00:08:03.150 --> 00:08:03.950
I don't know?
00:08:04.760 --> 00:08:08.650
Here. Block your nose with this.
It must be the smell of machine oil that got you sick.
00:08:08.800 --> 00:08:11.050
We breathe the same air.
What are we gonna do?
00:08:13.060 --> 00:08:14.930
Here, you can do the same.
00:08:20.760 --> 00:08:22.430
We would be better of surrendered.
00:08:22.570 --> 00:08:25.320
- This is pathetic.
- Enough whining now.
00:08:28.240 --> 00:08:29.920
Try to breathe from your mouth.
00:08:30.120 --> 00:08:33.520
And lay on your back and close your eyes.
This should make you feel better.
00:08:34.159 --> 00:08:36.940
Am I whining?
What about that little whiner?
00:08:37.140 --> 00:08:38.020
Dude!
00:08:38.530 --> 00:08:40.460
Are you doing all this on purpose,
to get some attention?
00:08:40.620 --> 00:08:41.809
Shut up!
00:08:42.200 --> 00:08:43.900
He turned pale.
Can't you see it?
00:08:44.000 --> 00:08:46.550
I can't, sweetie.
The light is just too bright.
00:08:46.760 --> 00:08:48.860
Great, at least you're enjoying yourself.
00:08:52.400 --> 00:08:56.750
Great... That's the best our money could buy huh.
00:08:57.000 --> 00:08:59.470
You didn't expect to travel in a cruise ship, I hope?
00:09:09.360 --> 00:09:11.370
Put the cover on you.
00:09:39.330 --> 00:09:40.700
Where have you been?
00:09:40.770 --> 00:09:41.570
- Couldn't come earlier.
00:09:41.770 --> 00:09:43.130
Brought you some food.
00:09:44.390 --> 00:09:46.720
We need medicine too.
The passenger has a bad tummy.
00:09:46.860 --> 00:09:47.650
Okay.
00:09:47.860 --> 00:09:52.710
It's the smell of the room.
If only he could get some fresh air...
00:09:52.780 --> 00:09:54.830
No, you can't leave that room.
00:09:55.330 --> 00:09:57.370
We will be in Malta in two days time.
00:09:57.760 --> 00:10:00.230
I'll get you out with the cargo then.
00:10:00.360 --> 00:10:03.270
You'll mix in with the personnel
and walk out of the customs house.
00:10:06.370 --> 00:10:07.810
Listening.
00:10:08.010 --> 00:10:10.690
- Report to he engine room.
- Alright.
00:10:11.670 --> 00:10:12.570
Don't forget what I said.
00:10:12.780 --> 00:10:15.340
Keep an eye on them.
Don't let them do anything stupid.
00:10:15.590 --> 00:10:18.110
OK. Don't forget the medicine.
00:10:18.440 --> 00:10:20.050
Okay, I'll see what I can.
00:10:20.220 --> 00:10:21.660
Enjoy your food.
00:10:28.820 --> 00:10:30.330
Come on, time to eat.
00:10:35.370 --> 00:10:36.330
What was he saying?
00:10:36.710 --> 00:10:38.900
In two day they are going to offload us to Malta.
00:10:39.040 --> 00:10:41.140
Until then he said you shouldn't leave here.
00:10:41.340 --> 00:10:42.260
Two nights?
00:10:42.750 --> 00:10:45.140
Are we going to spend two nights here?
00:10:46.900 --> 00:10:48.710
Apologies, no glass.
00:11:05.880 --> 00:11:08.160
It will help settle your stomach.
00:11:25.200 --> 00:11:27.370
How we are going to live here like rats?
00:11:27.910 --> 00:11:29.280
We stank already.
00:11:29.720 --> 00:11:31.070
Stop talking, just eat.
00:11:31.210 --> 00:11:32.540
Put some food in your stomach.
00:11:36.700 --> 00:11:40.130
Good news brother. I'm so happy.
00:11:40.400 --> 00:11:41.630
Thanks Deniz.
00:11:48.430 --> 00:11:53.420
- Pleased to hear the good news Fatmagul.
- Yes. Good news for all of us
00:11:57.450 --> 00:11:58.750
Look! She is telling you something.
00:11:59.050 --> 00:12:00.610
You should learn English, girl.
00:12:00.760 --> 00:12:02.620
Otherwise you are not going to understand
your Mother-in-law.
00:12:02.720 --> 00:12:04.860
Just a minute, yenge.
What is she saying?
00:12:05.360 --> 00:12:09.210
Now that the court case is over,
she says she'd like to see you in Australia.
00:12:09.480 --> 00:12:10.830
I hope so.
00:12:11.370 --> 00:12:13.710
We have one more lawsuit
to be fully relieved.
00:12:13.860 --> 00:12:16.640
I can't go outside the country
until the other lawsuit is over.
00:12:18.880 --> 00:12:20.080
Sadly.
00:12:20.480 --> 00:12:22.530
I will bring them both there.
Don't worry.
00:12:22.860 --> 00:12:23.770
Hope so.
00:12:24.040 --> 00:12:28.000
I think you should start prearranging
your passport and do your visa application.
00:12:28.420 --> 00:12:30.600
You'll come here first though.
For the wedding.
00:12:31.100 --> 00:12:33.440
Look how desperately she wants her wedding.
00:12:34.770 --> 00:12:37.910
Oh right, when is the wedding?
Do you have a date yet?
00:12:40.630 --> 00:12:44.680
No date set yet.
When we do, we'll let you know.
00:12:48.210 --> 00:12:49.630
Bugger!
It's gone.
00:12:50.100 --> 00:12:53.180
Oh dear God.
You couldn't speak with your wife.
00:12:53.370 --> 00:12:55.440
Not a problem
we'll get connected again.
00:12:58.370 --> 00:12:59.840
I'm coming!
00:13:04.800 --> 00:13:05.800
Does it hurt?
00:13:06.130 --> 00:13:07.110
Little bit.
00:13:07.370 --> 00:13:09.400
This should give you relief.
00:13:09.620 --> 00:13:12.450
But, we must go to Doctor.
00:13:14.400 --> 00:13:16.030
She woke up Mukaddes.
She woke up.
00:13:20.270 --> 00:13:22.650
What's that?
Is it broken or something?
00:13:22.820 --> 00:13:25.950
No dear.
If it was broken, he couldn't stand the pain.
00:13:26.030 --> 00:13:28.630
As I said, it's a very old pain
I learned to live with.
00:13:28.740 --> 00:13:32.240
But this time... I don't know.
It hurts a bit too much.
00:13:32.530 --> 00:13:36.370
All that stress,
gets the best of anybody you see.
00:13:40.240 --> 00:13:43.560
Rahmi, she's got milk in the kitchen.
Go and prepare her bottle.
00:13:46.770 --> 00:13:50.570
I didn't want to say this when they were here,
but I saw Hacer on television...
00:13:50.800 --> 00:13:54.110
She looked distraught.
Did you return with the same flight?
00:13:54.360 --> 00:13:57.360
No, she stayed in Izmir.
She said she was going to see Mustafa.
00:13:57.630 --> 00:14:01.370
Omer also stayed there,
he'll get a visitor permit for them.
00:14:01.960 --> 00:14:05.820
She hasn't got any shame.
Why would Mustafa want to see her?
00:14:08.900 --> 00:14:11.860
You go and grass him up and
want to see him afterwards.
00:14:12.010 --> 00:14:12.980
For God sake.
00:14:13.240 --> 00:14:16.330
She is bothering Omer Bey
and wasting his time, too.
00:14:16.440 --> 00:14:18.910
Mustafa wouldn't want to talk to her after
all that happened.
00:14:21.780 --> 00:14:23.180
Bring her milk bottle.
00:14:23.480 --> 00:14:25.340
She is crying.
Come on!
00:14:52.330 --> 00:14:55.220
Hacer. Get a permission to speak with me.
00:14:55.370 --> 00:14:56.660
You must.
00:15:10.580 --> 00:15:12.530
- Who's that?
- It's me open up.
00:15:14.110 --> 00:15:15.690
Hi.
What's up?
00:15:15.910 --> 00:15:17.710
Not much..
I was just lying down for a bit.
00:15:17.950 --> 00:15:20.360
Are you hungry?
I got you a toast.
00:15:20.460 --> 00:15:22.160
Also got fruit juice and ayran.
00:15:22.350 --> 00:15:24.300
- Thank you.
- Baby must be hungry as well.
00:15:24.450 --> 00:15:25.930
Come here, take a sit.
00:15:33.410 --> 00:15:35.930
Any news from Omer Bey?
Did he arrange the permit?
00:15:36.050 --> 00:15:37.560
Nothing came out yet.
00:15:39.470 --> 00:15:42.300
What are you gonna talk about anyway?
Just a waste of time.
00:15:42.430 --> 00:15:44.560
Okay then.
You can go back to Istanbul tomorrow.
00:15:45.070 --> 00:15:47.550
Otherwise you'll lose
your job because of me, too.
00:15:47.680 --> 00:15:49.180
What do you think he is going to say?
00:15:49.380 --> 00:15:51.770
He will insult you again.
He'll take his anger out on you.
00:15:51.940 --> 00:15:53.480
He'll make you feel even worse.
00:15:54.140 --> 00:15:56.290
Besides, he said everything that
you'd like to hear, to Fatmagul.
00:15:56.510 --> 00:15:58.350
- Enough Sami!
- Am I wrong?
00:15:58.800 --> 00:16:00.330
You mean nothing to him.
00:16:00.750 --> 00:16:02.370
Damned bastard!
He only apologized to Fatmagul.
00:16:02.460 --> 00:16:04.260
I said enough!
Shut it!
00:16:08.130 --> 00:16:10.930
I'm saying this because I don't want
you to melt down in the front of him again.
00:16:30.110 --> 00:16:31.760
You should go in the morning.
Please.
00:16:32.440 --> 00:16:34.270
I won't go anywhere leaving you behind.
00:16:36.880 --> 00:16:38.440
When you get upset, it hurts me as well.
00:16:41.140 --> 00:16:43.870
I'll never let that happen again.
Never.
00:17:11.380 --> 00:17:12.829
Are you leaving?
00:17:13.560 --> 00:17:15.250
Yes. Is my sister in bed?
00:17:15.349 --> 00:17:18.160
No. She is in Selim Bey's room
with Hilmiye Hanim.
00:17:44.230 --> 00:17:46.770
Look at that naughty one.
00:17:47.400 --> 00:17:49.570
Look at that lips.
How they get quivered.
00:18:02.210 --> 00:18:03.610
Look at Vural!
00:18:10.160 --> 00:18:13.380
He would never drop
the dummy and cheesecloth from his hands.
00:18:17.700 --> 00:18:19.020
I'm going, sister.
00:18:21.850 --> 00:18:25.250
Look! Look!
Present fight is just about to start.
00:18:35.860 --> 00:18:37.750
We're losing our minds all together.
00:18:50.210 --> 00:18:51.900
Is the pain easing down?
00:18:52.150 --> 00:18:53.480
Yes.
00:18:53.880 --> 00:18:55.220
Liar...
00:18:56.540 --> 00:18:58.310
It will go away.
00:18:59.250 --> 00:19:01.470
This arm made me suffer so much.
00:19:01.830 --> 00:19:03.190
I had an operation on it twice.
00:19:05.300 --> 00:19:07.610
And you told me you didn't know what's up with it.
00:19:08.040 --> 00:19:09.670
What operation did you have?
00:19:09.980 --> 00:19:12.600
Don't be so worried.
00:19:13.320 --> 00:19:15.170
I don't think this has anything to do with the previous operations.
00:19:15.550 --> 00:19:17.550
Tell me more anyway.
00:19:18.740 --> 00:19:23.480
When I was thirteen, I had a bone grew on
my left shoulder, in size of an orange.
00:19:24.020 --> 00:19:27.770
I was thinking that was a muscle,
I was showing off to everyone.
00:19:28.010 --> 00:19:31.670
We found out that this bone's growth
damaged the bone of my arm...
00:19:31.870 --> 00:19:33.530
They were nearly cutting my arm.
00:19:33.760 --> 00:19:35.020
What are you saying...
00:19:35.580 --> 00:19:37.820
I'm left handed and they were going to chop it off.
00:19:38.040 --> 00:19:41.270
Imagine that,
lefty with no left arm.
00:19:42.110 --> 00:19:46.270
I heard my parents talking about
the possibility of me loosing my arm...
00:19:46.350 --> 00:19:47.770
But, I didn't give anything away.
00:19:48.910 --> 00:19:52.240
I went under the duvet cover and cried
till the morning.
00:19:56.430 --> 00:19:59.520
Then, the operation date knocked on the door.
00:19:59.680 --> 00:20:01.640
My father was in the operation room as well.
00:20:02.600 --> 00:20:04.450
They gave me an anesthetic...
00:20:05.510 --> 00:20:08.240
The last thing I remember before going
unconscious was...
00:20:09.500 --> 00:20:15.560
...my father face. He was trying to smile
while he was trying to hide his tears.
00:20:16.700 --> 00:20:18.130
He was telling me not to worry.
00:20:18.610 --> 00:20:20.360
"Everything will be fine."
00:20:23.730 --> 00:20:26.430
After I regained my conscious,
I was in the hospital room.
00:20:27.050 --> 00:20:28.520
My arm was hurting...
00:20:29.000 --> 00:20:30.570
But, it was in its place..
00:20:30.670 --> 00:20:32.510
They had not cut it off.
00:20:32.680 --> 00:20:34.550
The doctors saved my arm.
00:20:35.470 --> 00:20:37.610
My Father was there, beside me...
00:20:38.200 --> 00:20:39.400
Smiling.
00:20:40.340 --> 00:20:41.760
I was thirteen.
00:20:43.200 --> 00:20:46.250
And then, the years passed by.
00:20:47.810 --> 00:20:51.200
I was in the peak of
my alcoholic life.
00:20:51.440 --> 00:20:53.260
Everything was going wrong.
00:20:53.630 --> 00:20:56.250
My life, my marriage...
00:20:56.900 --> 00:20:58.620
... I was so unhappy.
00:20:59.460 --> 00:21:02.530
It was the first year
I found out about Yesim's illness.
00:21:03.110 --> 00:21:05.460
I was so unhappy that...
00:21:08.800 --> 00:21:10.530
I was getting angry at her as well.
00:21:11.270 --> 00:21:13.320
I thought she was going to
leave me on my own.
00:21:14.220 --> 00:21:16.140
I was drinking constantly.
00:21:17.920 --> 00:21:20.650
To punish me, she left home for a while.
00:21:21.380 --> 00:21:24.540
We were living in a different place.
A one floor house.
00:21:25.870 --> 00:21:26.830
And one night...
00:21:28.020 --> 00:21:33.650
One night I tried to enter the house from the
kitchen window, because I forgot my keys.
00:21:33.960 --> 00:21:36.670
I smashed the window to pieces in one punch.
00:21:37.780 --> 00:21:41.340
I didn't noticed fist, but when I look down
it was a pool of blood on the floor.
00:21:41.700 --> 00:21:43.840
I sobered up straight away
after seeing that.
00:21:44.460 --> 00:21:47.580
I bandage my arm, tighten it up.
Ran to the streets.
00:21:48.330 --> 00:21:51.810
I walked, while swearing at the
taxi drivers who refused to stop and...
00:21:52.530 --> 00:21:54.150
... finally ended up in the emergency service.
00:21:54.920 --> 00:21:56.900
Apparently, I got my blood vessel cut.
00:21:57.150 --> 00:21:58.570
Oh dear.
00:21:59.950 --> 00:22:03.020
Before I lost my conscience on the operation table..
00:22:03.520 --> 00:22:06.520
My Father's face appeared in front of my eyes.
00:22:07.470 --> 00:22:08.840
He was saying:
" Don't worry."
00:22:09.620 --> 00:22:11.070
"Everything will be fine."
00:22:13.600 --> 00:22:17.430
Two days later, the news had arrived.
My father was dead.
00:22:19.760 --> 00:22:25.200
I was nearing the end of my 40's back then.
Now I am past 50 ...
00:22:26.540 --> 00:22:28.440
And I'm going to have an operation yet again.
00:22:28.640 --> 00:22:33.440
Hey, we don't know that yet.
Maybe you won't have to have an operation.
00:22:34.250 --> 00:22:35.930
I don't care anymore.
00:22:36.310 --> 00:22:40.380
This little cut is not important
compared to the deep scars within me.
00:22:42.450 --> 00:22:45.780
God answered my prayers
and everything is back to normal now.
00:22:46.080 --> 00:22:49.210
I love life.
And the people.
00:22:50.810 --> 00:22:52.870
... I love my wife.
00:22:55.750 --> 00:23:01.900
Before I passed out on the operation table,
I am going to tell my father this...
00:23:04.110 --> 00:23:06.060
"Don't worry, father."
00:23:06.710 --> 00:23:09.930
Maybe a bit late but
everything is fine now.
00:23:13.870 --> 00:23:17.400
Don't worry,
nothing bad will ever happen.
00:23:19.250 --> 00:23:21.540
Everything will be fine.
00:23:22.380 --> 00:23:24.710
Everything will be okay.
00:23:44.020 --> 00:23:46.820
If anything happens to me, look after my child.
00:24:09.930 --> 00:24:11.680
I see you having a good time.
00:24:12.320 --> 00:24:15.920
Murat wanted to sleep with her mother,
that's why Elif is with me tonight.
00:24:38.270 --> 00:24:39.810
Good night.
00:26:10.260 --> 00:26:11.710
They are here Rahmi Abi.
00:26:15.780 --> 00:26:17.320
Come on,
we are here jump off.
00:26:17.560 --> 00:26:19.620
- Hoşgeldiniz.
- Hoşbulduk.
00:26:20.920 --> 00:26:22.020
- I'll take it Abi.
- Okay.
00:26:23.770 --> 00:26:25.870
- What's up Lodos?
- He had an injection.
00:26:26.660 --> 00:26:28.660
We visited the Vet's on our way.
He's been checked out.
00:26:28.970 --> 00:26:32.580
He's got his last vaccination.
Now he can go out and play with his friends.
00:26:32.770 --> 00:26:35.910
Well done.
Did he cry out when he had an injection?
00:26:36.120 --> 00:26:37.740
No he didn't.
My son is very brave.
00:26:37.830 --> 00:26:39.050
Good boy, well done!
00:26:39.270 --> 00:26:40.820
Come this way.
Come!
00:26:41.880 --> 00:26:44.170
Kerim what's this?
You bought the whole market.
00:26:44.370 --> 00:26:46.870
Yeah, we bought a few things.
Abi carry them one by one.
00:26:48.300 --> 00:26:50.060
- Father was here not so long ago.
- Why?
00:26:50.160 --> 00:26:51.840
I don't know,
He didn't say anything
00:26:51.930 --> 00:26:53.870
He said I'm looking for Kerim.
and then he was gone.
00:26:54.450 --> 00:26:56.230
He said he'd come back later.
00:26:56.860 --> 00:26:59.210
- Kerim I'm going inside.
- Okay.
00:27:06.460 --> 00:27:08.680
He had an injection. Don't let him get tired.
00:27:08.810 --> 00:27:11.440
- Hoşgeldin.
- Oh you still here?
00:27:11.530 --> 00:27:12.870
No, we waited for you.
00:27:13.090 --> 00:27:16.030
Lodos how are you son,
go on, run to your corner!
00:27:16.560 --> 00:27:19.330
It was very difficult to get an appointment
from the professor.
00:27:19.680 --> 00:27:23.460
- I will be waiting in the car, honey.
- Okay, you sit on the passenger side. I will be driving.
00:27:25.630 --> 00:27:27.940
I put the first batch of pastry in the oven.
OK?
00:27:28.120 --> 00:27:30.330
- I also prepared the meatballs.
- Thanks Abla.
00:27:30.480 --> 00:27:31.650
I also prepared the ingredients of the pastry...
00:27:31.740 --> 00:27:33.700
But I didn't add the parsley.
You leave that to you.
00:27:33.960 --> 00:27:35.560
Okay, I will get that sorted.
Come on, you go now.
00:27:37.940 --> 00:27:40.240
Come.
Now go to your place.
00:27:42.640 --> 00:27:44.360
What did the vet say?
Did he grow a little?
00:27:44.480 --> 00:27:46.310
He's growth is very good.
he put on two kilos.
00:27:46.420 --> 00:27:48.660
Is it really?
Masallah.
00:27:49.560 --> 00:27:51.620
I'll wash my hands and begin to work.
00:27:52.920 --> 00:27:54.840
My God!
There's a lot of things has arrived again.
00:27:55.160 --> 00:27:56.060
Yes it has.
00:27:56.330 --> 00:27:57.900
Meryem Abla separated them.
00:27:58.230 --> 00:28:03.000
She said, these are from the organizations.
These are from individuals.
00:28:03.760 --> 00:28:08.260
And someone sent this. Because it had
Gul Mutfagi as the receiver we opened it and put it on the wall.
00:28:08.750 --> 00:28:10.000
Good job.
00:28:10.140 --> 00:28:12.180
It's from that place called Darüşşafaka.
00:28:12.300 --> 00:28:18.000
It's a free boarding school
for the fatherless children.
00:28:18.220 --> 00:28:18.870
I know.
00:28:19.260 --> 00:28:22.560
We hang that there for everyone to see.
For people to hear about it.
00:28:22.700 --> 00:28:28.360
They have an exam on the 27th of May.
Last application date is until the 24th.
00:28:29.740 --> 00:28:32.040
You carrying them all on your own?
I'll help you.
00:28:42.960 --> 00:28:44.700
There is a letter from Ozge.
00:28:49.910 --> 00:28:52.660
Police raided the house next to the lighthouse.
00:28:52.950 --> 00:28:56.580
They know that they stayed there for a while.
But they couldn't track them down.
00:28:58.410 --> 00:28:59.980
"How are you? I hope everybody is fine."
00:29:00.120 --> 00:29:02.290
" If you ask me, I'm trying to be fine"
00:29:02.460 --> 00:29:04.160
" I started to receive help. "
00:29:04.300 --> 00:29:06.520
" I'm even thinking of going back to school "
00:29:06.820 --> 00:29:09.280
" My mother started sewing in a factory here. "
00:29:09.500 --> 00:29:12.040
" And my sister got a new job
with the help of a friend of ours. "
00:29:12.400 --> 00:29:15.240
" Kid's are going to nursery for half a day,
the other half I am looking after them "
00:29:16.110 --> 00:29:17.850
Alright.
See you then.
00:29:18.530 --> 00:29:20.670
We've got a letter from Ozge.
00:29:21.380 --> 00:29:22.350
What happened?
00:29:22.760 --> 00:29:24.680
Those assholes escaped abroad.
00:29:42.450 --> 00:29:45.200
- How did you get involved in this business?
- Learned from father.
00:29:45.540 --> 00:29:46.310
Really?
00:29:47.070 --> 00:29:49.750
I don't remember my Mother.
She died when I was little.
00:29:50.180 --> 00:29:51.900
I grew up with my father... and my Auntie...
00:29:52.020 --> 00:29:54.700
... who then got married and went to Holland.
00:29:54.870 --> 00:29:57.170
- Never seen her again?
- No, we didn't.
00:29:57.340 --> 00:29:58.840
It's just me and my father since then.
00:29:58.960 --> 00:30:00.900
So you were born in this business.
00:30:06.300 --> 00:30:09.270
I'd like the apologize for the inconvenience
I caused myself to the environment.
00:30:09.390 --> 00:30:11.220
But it can't be helped
you see, under these circumstances.
00:30:18.730 --> 00:30:21.470
Please go on...
00:30:21.870 --> 00:30:25.150
Didn't mean to interrupt you, young lady.
I can go outside if you want me to.
00:30:25.570 --> 00:30:29.050
When I was little my father used to take me to
the boat, he'd say "we'll play hide and seek".
00:30:29.660 --> 00:30:31.710
We would start with five people
and end up with just two.
00:30:31.850 --> 00:30:36.200
I'd go like "Come on, let's tag them already!"
He would say "We'll do it when we go ashore."
00:30:36.400 --> 00:30:37.850
And I would believe him.
00:30:37.930 --> 00:30:39.700
Really?
Sounds like a funny man.
00:30:40.020 --> 00:30:42.730
I like people who knows to
add some fun in their business.
00:30:42.850 --> 00:30:43.880
Just stop talking.
00:30:44.030 --> 00:30:46.910
But she is talking with just you.
Not talking with me at all.
00:30:47.880 --> 00:30:49.940
If we got closer to the land with no problems...
00:30:50.070 --> 00:30:52.660
... he would encourage me: "See if you can find where they are hidden".
00:30:52.780 --> 00:30:55.580
It was a small boat anyway
I would find them easily.
00:30:56.680 --> 00:30:58.800
I also used to be a life savior for my father.
00:30:59.160 --> 00:31:02.860
When the Coast Guards busted us,
he would tell them he went out fishing with his daughter.
00:31:03.670 --> 00:31:05.910
As I grow up,
I began to understand the reality.
00:31:06.170 --> 00:31:07.820
I used to got angry to my father as well...
00:31:08.110 --> 00:31:10.500
He used to take me to the company,
saying we were going to study there.
00:31:10.680 --> 00:31:12.000
I miss those days.
00:31:12.140 --> 00:31:14.520
Unfortunately you came out from that father.
00:31:14.720 --> 00:31:16.380
Okay, I deserved this one.
00:31:16.810 --> 00:31:18.310
Where's your father now?
00:31:19.240 --> 00:31:20.540
He is prison for the last three years.
00:31:21.930 --> 00:31:23.930
We had to swap the roles.
00:31:25.330 --> 00:31:27.500
That's what I inherited from a father like him.
00:31:29.270 --> 00:31:32.280
You didn't have to, though.
You should have quit.
00:31:32.530 --> 00:31:34.850
Why did you do something so disgusting then?
00:31:35.570 --> 00:31:38.020
Are you crazy?
Why are you keep picking on me?
00:31:38.450 --> 00:31:42.200
You're putting words in my mouth
since we got on the boat.
00:31:42.680 --> 00:31:45.140
As if we don't have enough problems
I can't be bothered with you.
00:31:48.310 --> 00:31:49.730
What's happening now?
00:31:51.610 --> 00:31:53.850
- What's happening?
- Police.
00:31:54.180 --> 00:31:56.100
I swear this is Police.
This time we're done.
00:31:56.350 --> 00:31:58.240
It's not a Police.
Stay calm.
00:32:01.260 --> 00:32:02.330
Who then?
00:32:05.600 --> 00:32:07.320
Boat is approaching to the port.
00:32:07.510 --> 00:32:09.330
- What for?
- How would I know.
00:32:09.550 --> 00:32:13.510
- Let's get out there then?
- No. Malta is the safest place for us.
00:32:14.250 --> 00:32:17.220
Be quiet Okay.
Do not move.
00:32:24.200 --> 00:32:27.620
" F.I's ex-finance's punishment is served.
Murderer of Vural Namli sentenced for 21 years."
00:33:05.590 --> 00:33:06.860
Excuse me!
00:33:09.780 --> 00:33:11.320
Mr. Officer.
00:33:14.630 --> 00:33:16.260
Guards!
00:33:17.820 --> 00:33:18.730
What's going on?
What happened?
00:33:19.060 --> 00:33:23.060
I requested to see my lawyer,
but I didn't get any reply yet.
00:33:23.270 --> 00:33:24.950
Did you not passed the message?
00:33:25.050 --> 00:33:26.770
We did forward your request.
00:33:26.920 --> 00:33:28.880
- And the outcome?
- I do not know.
00:33:29.600 --> 00:33:32.610
Okay then. Could it be that my lawyer came here
and was refused the permission?
00:33:32.720 --> 00:33:35.560
I don't think so.
As far as I know, no one came here.
00:33:35.660 --> 00:33:37.880
When was the last time you have
spoken to your lawyer?
00:33:38.330 --> 00:33:40.840
It must have been almost a week.
00:33:41.410 --> 00:33:44.510
You see. This is a prison.
Not a hotel.
00:33:44.780 --> 00:33:46.270
He will come.
It will take time.
00:33:46.530 --> 00:33:49.640
If I give you my lawyer's number,
can you please call him?
00:33:49.800 --> 00:33:51.470
Bilal Bey.
00:33:52.360 --> 00:33:54.720
He is sleeping.
Can you please listen to me.
00:33:54.860 --> 00:33:56.760
Bilal Bey what's this?
Having a lazy morning are we?
00:33:56.940 --> 00:33:59.400
OK. Is there any other way
I can reach my Lawyer?
00:34:02.130 --> 00:34:05.270
Look, I haven't talked to any human
for a week please be helpful.
00:34:07.560 --> 00:34:09.270
Stand back!
Lean against the wall.
00:34:10.800 --> 00:34:12.840
Hasan come here quick!
Hurry!
00:34:12.969 --> 00:34:14.620
Stand back!
Lean against the wall.
00:34:23.340 --> 00:34:24.500
What happened?
00:34:26.929 --> 00:34:28.870
- No way!
- Is he dead?
00:34:29.250 --> 00:34:30.260
Is he dead?
00:34:30.429 --> 00:34:34.199
Salih! Send number 10 a stretcher quickly.
Prisoner is dead.
00:34:34.300 --> 00:34:35.790
" Is he dead?
How did he die? "
00:34:36.010 --> 00:34:40.280
Come on hurry up.
Come and get him. We'll be in trouble otherwise.
00:34:43.030 --> 00:34:46.469
I didn't do anything!
He was reading a book last night.
00:34:47.050 --> 00:34:48.909
You come this way.
Hurry!
00:34:56.360 --> 00:34:59.380
- What, how it's happened?
- I don't know take him down quickly.
00:35:04.900 --> 00:35:08.140
I didn't do anything. I swear,
he wasn't even talking to me.
00:35:11.170 --> 00:35:12.450
I didn't do anything.
00:35:40.240 --> 00:35:43.380
They didn't call me again since
I sent that note to you.
00:35:43.640 --> 00:35:45.330
Isn't there any more message or mail?
00:35:45.490 --> 00:35:46.480
No.
00:35:47.050 --> 00:35:50.710
I also started to get worried.
Never took this long to contact me.
00:35:50.950 --> 00:35:53.380
They will call you in first opportunity,
don't you worry.
00:35:53.770 --> 00:35:55.480
We thank you for everything.
00:35:55.890 --> 00:35:58.760
I really believe they are going to
clear their names.
00:35:59.250 --> 00:36:00.800
Justice will be served.
00:36:01.120 --> 00:36:02.670
You should also believe that.
00:36:04.320 --> 00:36:08.930
Don't loose your hopes. But,
don't let them run away like that, either.
00:36:09.200 --> 00:36:12.970
Please tell them, if they call you...
Tell them to come back.
00:36:15.170 --> 00:36:21.540
I mentioned to my parents, that
I might bring them some good news about this summer...
00:36:24.670 --> 00:36:27.340
Now they keep asking me about it.
00:36:39.050 --> 00:36:40.480
I should leave now.
00:36:40.670 --> 00:36:44.080
Please be careful.
Meltem Hanim and her mother shouldn't know about any of this.
00:36:44.420 --> 00:36:45.720
I could lose my job.
00:36:45.880 --> 00:36:47.240
Let's not get them suspicious.
00:36:48.010 --> 00:36:52.330
Make it look like you are signing this.
So that I'll have an excuse to be in this room.
00:37:00.240 --> 00:37:04.520
Looks like, Erdogan found a most naive and stupid one.
I feel sorry for her.
00:37:04.670 --> 00:37:07.010
I wish this would be the only stupid thing he's done.
00:37:07.500 --> 00:37:09.500
Wish this was his only mistake.
00:37:25.030 --> 00:37:28.520
I wasn't wrong about Muge.
She is talking with Perihan Hanim in there.
00:37:28.760 --> 00:37:31.270
We did what we needed to do
by informing the police.
00:37:31.630 --> 00:37:34.540
I wish we could notice before,
could be more useful.
00:37:37.260 --> 00:37:42.410
Don't worry, I'm sure they'll keep in touch.
00:37:51.290 --> 00:37:53.260
It's really busy here today.
00:38:12.820 --> 00:38:15.850
Münir Telci is taking advantage of Reşat Yaşaran's absence it seems.
00:38:16.820 --> 00:38:19.210
I know this women from somewhere.
00:38:19.810 --> 00:38:20.650
But where...
00:38:20.800 --> 00:38:22.020
Who? Lale Gözal?
00:38:23.040 --> 00:38:26.210
She's like someone I know,
someone I had a conversations with.
00:38:27.160 --> 00:38:28.070
But, Who?
00:38:28.750 --> 00:38:29.550
Dear God!
00:38:29.840 --> 00:38:31.380
Maybe you are mixing her up with someone.
00:38:31.530 --> 00:38:33.980
I am so sure.
She is not at all a stranger.
00:38:34.760 --> 00:38:36.270
I wonder from where I know her.
00:38:39.540 --> 00:38:44.320
This agreement is the best ever development
we experienced over the past year.
00:38:46.280 --> 00:38:47.470
All thanks to you.
00:38:47.600 --> 00:38:51.410
You were also good at manipulating everybody.
You filled the gap of Resat Bey well.
00:38:51.710 --> 00:38:54.130
Someone had to use their initiative.
00:38:54.710 --> 00:38:56.510
If you excuse me...
00:38:59.350 --> 00:39:00.740
Thank you for your contribution.
00:39:01.140 --> 00:39:03.310
Not a problem,
this is our job.
00:39:21.050 --> 00:39:24.130
I'd like the follow the future developments
from home...
00:39:24.340 --> 00:39:27.640
... if you don't mind
me not coming to the company everyday.
00:39:27.740 --> 00:39:29.070
No. I don't mind.
00:39:29.630 --> 00:39:32.210
But seeing you less going to be upsetting.
00:39:33.320 --> 00:39:36.560
- In that case, until we meet again.
- I'll show you the way.
00:39:38.900 --> 00:39:41.320
Perihan Hanim's still here.
00:39:41.460 --> 00:39:42.860
Yes, It's surprising.
00:39:52.220 --> 00:39:53.810
I'm going.
Good bye.
00:39:53.960 --> 00:39:55.680
You can come and sit with us a while.
00:39:55.900 --> 00:39:58.660
I would love to but,
there is a lot of work needing my attention.
00:39:58.780 --> 00:40:02.010
- In that case. Good bye.
- Have a nice day.
00:40:02.350 --> 00:40:05.480
- I will see you at the meal tonight.
- I will be there around eight.
00:40:10.350 --> 00:40:11.680
She is an amazing woman.
00:40:14.650 --> 00:40:16.110
I can see all the business going well.
00:40:16.360 --> 00:40:18.610
You should see how good
she is at sealing deals.
00:40:18.710 --> 00:40:20.810
She hits the target and see in it to the end.
00:40:20.900 --> 00:40:23.040
So you saying,
there is no need for Resat Yasaran.
00:40:23.380 --> 00:40:26.710
No. What I'm saying is when my Uncle
is out, he will be very pleased.
00:40:27.130 --> 00:40:29.830
Is that why, you are not visiting him whole week?
00:40:30.050 --> 00:40:32.220
As you know, I was very busy with the work.
00:40:32.530 --> 00:40:34.680
I wanted to stand in the front of him
with the good news.
00:40:34.770 --> 00:40:38.700
But you should show you face more often,
He might feel lonely in there.
00:40:39.030 --> 00:40:41.910
Okay don't worry, tomorrow or the day after,
I will go see him.
00:40:42.080 --> 00:40:44.810
After I get a few more things sorted,
I will go there.
00:41:43.950 --> 00:41:46.730
Can we have the bill please.
My child.
00:41:46.980 --> 00:41:47.950
Sure.
00:42:02.550 --> 00:42:05.360
- But before that, I will offer our tea to you.
- Thank you
00:42:05.450 --> 00:42:07.150
- Have a great business.
- Good bye.
00:42:12.300 --> 00:42:14.830
Let me take a look at you.
You are so beautiful.
00:42:15.280 --> 00:42:16.180
Thank you.
00:42:16.440 --> 00:42:19.630
We are following your story all the time.
And you have our respect.
00:42:19.810 --> 00:42:23.860
We couldn't attend the trial in Izmir.
But, we will be on the next one.
00:42:23.960 --> 00:42:25.040
Thank you.
00:42:27.120 --> 00:42:31.170
He is looking at you with so much love.
You can see the happiness in his eyes.
00:42:33.420 --> 00:42:34.700
He is.
00:42:38.440 --> 00:42:39.340
Hello.
Afiyet olsun.
00:42:39.500 --> 00:42:41.710
- We were talking about you.
- You were?
00:42:42.430 --> 00:42:45.560
May God brings you only happiness from now on.
00:42:45.700 --> 00:42:46.930
Amen.
00:42:47.020 --> 00:42:50.080
You're realize the importance of the hand you are holding,
when you are walking on the road.
00:42:50.170 --> 00:42:53.350
The greatest treasure is having your partner
walking the same road with you.
00:42:53.540 --> 00:42:55.920
You two, never let go one another's hand.
00:42:56.040 --> 00:42:58.550
I don't intent to leave this hand anyway.
00:43:13.910 --> 00:43:14.820
Take it.
00:43:19.080 --> 00:43:20.620
Don't drink it all.
00:43:25.570 --> 00:43:27.370
I am starving.
00:43:32.820 --> 00:43:33.820
Now, imagine...
00:43:36.060 --> 00:43:38.240
We are by the sea side.
00:43:39.930 --> 00:43:42.510
Warm Bosporus breeze brushing our faces.
00:43:43.180 --> 00:43:45.380
An amazing table in front of us.
00:43:49.500 --> 00:43:51.580
In our table, nothing is missing.
00:43:52.520 --> 00:43:56.430
Octopus salad, prawns in butter...
00:43:56.610 --> 00:44:00.160
Lobster... What else... Paçanga Böreği too....
00:44:00.360 --> 00:44:02.570
Everything, there's everything.
00:44:02.780 --> 00:44:04.420
Do we have seaweed as well?
00:44:04.660 --> 00:44:05.950
Of course, man.
00:44:08.760 --> 00:44:10.530
We are jovial.
00:44:10.880 --> 00:44:13.770
We are so happy.
Ravished with delight.
00:44:16.120 --> 00:44:18.540
Our bluefish will be arriving soon.
00:44:26.120 --> 00:44:29.620
- Oh no, Ayçe.
- Why? It's bluefish season.
00:44:29.920 --> 00:44:31.770
No. I mean...
00:44:32.170 --> 00:44:35.480
I can't imagine you in any other clothes.
That's why.
00:44:36.250 --> 00:44:37.540
I can.
00:44:38.660 --> 00:44:40.800
We are in our favorite restaurant...
00:44:41.050 --> 00:44:42.360
The place is caving in!
00:44:42.570 --> 00:44:45.050
- I want to drink, man!
- You've got one in your hand.
00:44:47.600 --> 00:44:48.920
Where is Ayçe?
00:45:02.270 --> 00:45:03.300
There!
00:45:42.200 --> 00:45:43.440
You look beautiful.
00:45:45.860 --> 00:45:48.080
You got some nice legs going on there.
00:45:48.220 --> 00:45:49.380
Enough!
Shut it now.
00:45:49.460 --> 00:45:51.450
What?
We were having sweet dreams.
00:45:51.750 --> 00:45:54.220
I don't want to be in your dreams.
00:45:55.030 --> 00:45:57.400
Right, you are taking your claws our straight away.
00:45:57.630 --> 00:45:59.460
Don't lose yourselves in pipe dreams.
00:45:59.640 --> 00:46:02.670
I agree, a pipe dream.
00:46:10.420 --> 00:46:12.580
Erdoğan, you're getting on my nerves.
00:46:14.410 --> 00:46:15.640
Shame!
00:46:15.810 --> 00:46:17.740
I wish you were a different person.
00:46:20.530 --> 00:46:25.350
For a moment, I dreamed of you guys
being decent, honorable men.
00:46:33.120 --> 00:46:34.640
Pipe dream.
00:46:46.150 --> 00:46:49.760
When we are going to know we'll get the
permission to see him or not?
00:46:52.110 --> 00:46:53.550
I see.
00:46:54.010 --> 00:46:55.660
I'll be around here for a while.
00:46:57.650 --> 00:47:00.370
Okay. Thank you.
I will wait to hear from you.
00:47:24.570 --> 00:47:25.950
Don't make any noise.
00:47:26.040 --> 00:47:27.420
Demir,
Let me go.
00:47:27.520 --> 00:47:29.230
- Stop talking, walk!
- Demir please.
00:47:29.350 --> 00:47:32.960
If you don't want your baby to get hurt,
just walk. We will talk.
00:47:36.670 --> 00:47:37.640
This way.
00:47:46.620 --> 00:47:49.900
What do you want from me Demir,
please let me go for God sake.
00:47:51.300 --> 00:47:54.310
You are still my wife, we are still married.
00:47:54.430 --> 00:47:56.260
That marriage means nothing here.
00:47:56.380 --> 00:47:59.460
Does your husband, whom you testify against,
know that you're married with me?
00:48:00.360 --> 00:48:03.680
You spend all your life ripping off
the men who loved you.
00:48:03.820 --> 00:48:05.010
Did you the one who loved me?
00:48:05.120 --> 00:48:07.110
You first sent me to the prison, and now this guy.
00:48:07.360 --> 00:48:08.740
You sold me!
00:48:08.880 --> 00:48:11.840
And what happened after you ran away from me to Istanbul?
00:48:12.030 --> 00:48:13.530
You became a whore again!
00:48:15.460 --> 00:48:18.210
For God sake, I'm begging.
Please let me go.
00:48:18.380 --> 00:48:22.260
Give me my compensation then.
Give me money and I'll leave you for good.
00:48:22.470 --> 00:48:24.920
You're the one who should pay for what you did to me.
00:48:25.100 --> 00:48:27.440
I don't want to see your face and
I don't want anything from you.
00:48:27.700 --> 00:48:30.800
Going into such calculations,
will profit none of us, Hacer.
00:48:30.820 --> 00:48:32.980
Your parents probably found out who you really are now.
00:48:33.170 --> 00:48:36.810
You are in the news of every channel.
You are constantly on the news, television.
00:48:37.080 --> 00:48:40.340
I got nothing to lose anymore.
If they know who I am, so be it!
00:48:40.620 --> 00:48:43.810
You don't care about the one in your belly then?
00:48:45.140 --> 00:48:47.400
- You will give me money.
- I don't have money.
00:48:47.480 --> 00:48:48.720
You have to find it then!
00:48:48.880 --> 00:48:52.030
You know me well.
I won't leave you alone until I get what I want.
00:48:52.530 --> 00:48:54.580
Let's resolve this in good terms.
00:49:59.900 --> 00:50:03.510
The way they look into each other's eyes, is energizing me.
00:50:03.640 --> 00:50:06.330
The lady is a retired teacher.
00:50:06.570 --> 00:50:08.500
A professor.
00:50:08.700 --> 00:50:10.790
And the man is a retired doctor.
00:50:16.630 --> 00:50:18.280
They are still holding hands.
00:50:18.960 --> 00:50:21.650
Their love has not diminished one bit.
00:50:22.650 --> 00:50:24.780
I hope we'll be just like them.
00:50:26.660 --> 00:50:28.230
We will see.
00:50:29.160 --> 00:50:30.780
Of course you will.
00:50:34.290 --> 00:50:36.990
They came here just to support me.
Can you believe that?
00:50:37.110 --> 00:50:39.030
Such a sensitive people.
00:50:39.960 --> 00:50:41.840
I'm taking these, then.
00:50:42.070 --> 00:50:44.940
- Can you take the salads as well please?
- Sure.
00:51:02.510 --> 00:51:05.270
- Hold on, let me help.
- It's okay, abi. I got it.
00:51:05.390 --> 00:51:07.270
Don't use your left hand, Kadir.
00:51:07.370 --> 00:51:09.240
What are you doing with that computer?
00:51:09.410 --> 00:51:11.480
Just reading some articles about it.
00:51:14.340 --> 00:51:18.150
She keeps researching
although she asked everything to the doctor.
00:51:18.370 --> 00:51:20.730
Never heard something called "death of bone".
00:51:20.850 --> 00:51:23.600
No, no... It's not death of bone.
Listen what it writes here...
00:51:23.810 --> 00:51:26.310
"In the wrist of left hand..."
00:51:26.430 --> 00:51:29.240
"S-s... scaphoid..."
00:51:29.370 --> 00:51:32.570
"... triquetral..."
00:51:32.730 --> 00:51:34.930
"... something..."
00:51:35.090 --> 00:51:37.130
"... and in hamate bone..."
00:51:37.350 --> 00:51:41.270
"... cortex irregularities."
- Oh God, Rahmi...
00:51:41.430 --> 00:51:45.150
"Subcortically located..."
00:51:45.310 --> 00:51:47.650
"... in multiple numbers..."
00:51:48.000 --> 00:51:49.860
"T-1, hypo..."
00:51:50.000 --> 00:51:51.950
"and T-2 and..."
00:51:52.050 --> 00:51:54.910
"... something and something."
- Rahmi...
00:51:55.080 --> 00:51:57.460
None of us understand that gibberish anyway.
00:51:57.640 --> 00:51:59.310
But what we know is...
00:51:59.480 --> 00:52:02.740
... that bone over there
does not function right now.
00:52:02.870 --> 00:52:04.790
Let's put that away Rahmiciğim.
00:52:04.930 --> 00:52:07.640
Let me take it, dear.
00:52:10.460 --> 00:52:12.320
How did that happen though?
00:52:12.460 --> 00:52:14.140
Was it bruised? Crushed?
00:52:14.270 --> 00:52:17.340
Nope, Meryem Hanım sat on top of it,
and it went "snap!".
00:52:19.290 --> 00:52:20.650
Yenge, that's not nice.
00:52:20.980 --> 00:52:22.760
It's a defect from old days.
00:52:22.840 --> 00:52:26.530
After tomorrows check up
I'll get it fixed with an operation.
00:52:27.560 --> 00:52:30.320
- Why didn't you tell us about it?
- It's not a big deal.
00:52:30.480 --> 00:52:32.710
How is it not?
It is an operation.
00:52:32.780 --> 00:52:34.860
Who knows for how long
you won't be able to use that hand.
00:52:34.960 --> 00:52:38.440
The doctors say that it'll be
wrapped for 4-5 weeks.
00:52:38.640 --> 00:52:40.810
I don't mind that
as long as you're with me.
00:52:40.980 --> 00:52:44.570
You are both my right and left hand.
00:52:45.960 --> 00:52:48.220
I'm glad I'm married.
00:53:11.240 --> 00:53:13.810
What life did you have in that town?
00:53:15.550 --> 00:53:17.890
You had a tiny, little world.
00:53:18.320 --> 00:53:20.300
As little as that town.
00:53:20.670 --> 00:53:22.960
Little as the money you earned.
00:53:23.240 --> 00:53:24.960
Am I wrong?
00:53:34.260 --> 00:53:36.760
There's a thin line in the middle.
00:53:38.810 --> 00:53:40.610
You're right here.
00:53:40.970 --> 00:53:43.190
Right on top of that line.
00:53:43.730 --> 00:53:45.360
On one side...
00:53:45.580 --> 00:53:48.430
... a deep, endless cliff...
00:53:50.920 --> 00:53:53.310
... and on the other side,
a wealthy life.
00:54:14.960 --> 00:54:18.160
God damn it.
I will kill that man!
00:54:18.600 --> 00:54:19.840
Bastard.
00:54:20.000 --> 00:54:22.200
I swear I'll get him.
I'll go and find him.
00:54:22.270 --> 00:54:24.680
No, Sami.
You will stay out of this.
00:54:24.920 --> 00:54:26.380
Don't get yourself in trouble, please.
00:54:26.480 --> 00:54:29.110
He came all the way here
and chased me down.
00:54:29.240 --> 00:54:32.280
So what am I gonna do?
Just sit and wait till he hurts you?
00:54:32.370 --> 00:54:34.740
All he cares about is money.
He'll leave when he gets it.
00:54:34.830 --> 00:54:38.000
I doubt it.
He'll just want more.
00:54:38.100 --> 00:54:40.580
- And he'll never leave you.
- I talked with him.
00:54:40.800 --> 00:54:43.090
He'll leave my life for good
once he got the money.
00:54:43.330 --> 00:54:46.340
I'm also giving him the power of attorney
to carry out our divorce.
00:54:46.510 --> 00:54:48.470
- He gave me his word.
- Wow...
00:54:48.690 --> 00:54:50.270
He really seems to have your trust.
00:54:50.340 --> 00:54:53.310
I have to trust him for now.
I have no other choice.
00:54:58.360 --> 00:54:59.830
Hello.
00:55:00.090 --> 00:55:01.830
Yes, Ömer Bey.
00:55:02.020 --> 00:55:04.610
She's here.
A sec.
00:55:07.190 --> 00:55:08.710
Hello.
00:55:09.230 --> 00:55:10.540
Hello, Ömer Bey.
00:55:13.240 --> 00:55:14.520
Okay.
00:55:15.790 --> 00:55:17.720
Okay, alright.
Thank you.
00:55:24.230 --> 00:55:25.940
The permission was given.
00:55:26.620 --> 00:55:28.310
Ömer Bey will come pick me up tomorrow.
00:55:28.600 --> 00:55:30.600
We'll go to see him.
00:55:32.000 --> 00:55:34.610
Nice.
I'll be in my room.
00:55:52.950 --> 00:55:55.880
Thank you very much, Fatmagül.
00:55:57.830 --> 00:55:59.560
Thank you sweetheart.
00:56:00.300 --> 00:56:03.630
I'm warning you,
I can easily get used to this.
00:56:05.490 --> 00:56:08.070
Kerim. Your father has come.
He's waiting outside.
00:56:08.250 --> 00:56:10.380
But he's talking to Mümtaz Bey.
00:56:18.810 --> 00:56:21.770
- I bet he is up to something.
- I think so too.
00:56:21.950 --> 00:56:24.740
That's why he hasn't come back until now.
00:56:24.850 --> 00:56:27.320
Who knows?
00:56:51.780 --> 00:56:53.900
Go get the door for you dad.
00:56:59.310 --> 00:57:02.230
Here, I'm telling you.
Even writing here...
00:57:02.320 --> 00:57:04.530
... he is after Selim and Erdoğan now.
You'll see.
00:57:04.910 --> 00:57:06.920
They left the country already.
00:57:07.100 --> 00:57:10.250
- You swear to God?
- Well, that's what they say.
00:57:10.820 --> 00:57:12.250
Is that so.
00:57:12.450 --> 00:57:16.120
But he won't stop until Selim and Erdoğan is caught.
00:57:16.730 --> 00:57:19.810
I think so too.
Fahrettin Bey will find them.
00:57:20.130 --> 00:57:22.180
Where have you been, dad?
We were worried.
00:57:22.340 --> 00:57:23.930
I had some business to do.
00:57:24.500 --> 00:57:25.840
What business?
00:57:27.300 --> 00:57:29.770
I'll tell you in details.
Nothing to worry about.
00:57:29.970 --> 00:57:31.150
Hoşgeldiniz.
00:57:31.280 --> 00:57:33.950
Hoşbulduk, my girl.
Please sit down.
00:57:34.320 --> 00:57:36.650
There's something I need to tell you.
00:57:36.770 --> 00:57:39.570
- What is it?
- Have your seats.
00:57:49.110 --> 00:57:52.650
Kerim will get angry at me
for doing things on my own, but...
00:57:53.220 --> 00:57:57.080
... I won't accept any objections.
- Can you tell us what it is?
00:57:57.610 --> 00:57:59.310
I sold the forest house.
00:57:59.460 --> 00:58:00.800
You know the best.
00:58:01.070 --> 00:58:03.880
I thought none of us
would want to go there anymore.
00:58:04.220 --> 00:58:06.060
- Now, that money...
- Dad, please.
00:58:06.160 --> 00:58:07.910
Let me finish my word.
00:58:08.250 --> 00:58:11.620
Now, I want to use that money to buy another property.
00:58:12.220 --> 00:58:14.180
A house for you two.
00:58:19.260 --> 00:58:21.950
- There's no need to do such a thing.
- There is a need or not.
00:58:22.080 --> 00:58:24.080
I just want you two to have a house.
00:58:24.810 --> 00:58:26.980
Thank you, but that's really not necessary.
00:58:27.900 --> 00:58:30.370
Mümtaz and I went to see a few places today.
00:58:30.660 --> 00:58:32.760
I thought we could go and
see those places together tomorrow.
00:58:33.320 --> 00:58:34.760
Please.
00:58:34.930 --> 00:58:36.760
Just come and see the houses
before you object to it.
00:58:36.900 --> 00:58:38.760
Then we can talk again.
00:58:38.910 --> 00:58:40.670
We have plenty of time.
00:58:41.410 --> 00:58:43.070
I will buy a house in here anyway.
00:58:43.620 --> 00:58:47.110
It's up to you to decide
whether you'll live in there or not.
00:59:12.530 --> 00:59:16.320
Mom, you should read what that doctor girl,
Nil Yörgen wrote in her blog.
00:59:16.740 --> 00:59:20.880
"I'm calling out for my colleagues who wrote the hospital reports..."
00:59:20.980 --> 00:59:22.880
- You're listening, right?
- Mhm.
00:59:23.030 --> 00:59:25.540
"... about the F.I. incident in Izmir."
00:59:25.620 --> 00:59:28.250
"We, doctors, do not save lives using only our scalpel."
00:59:28.330 --> 00:59:30.620
"Sometimes a signature we put under a report..."
00:59:30.720 --> 00:59:33.500
... or approval of a document can save a life."
00:59:33.610 --> 00:59:38.420
"Or, as seen in F.I. case,
unfortunately, we can ruin lives."
00:59:38.570 --> 00:59:42.910
"If the reports regarding F.I.
have false information in them..."
00:59:43.020 --> 00:59:45.800
... this is a big shameful black shadow
falling upon our profession."
00:59:45.950 --> 00:59:50.010
"And we must do something about this."
00:59:52.500 --> 00:59:58.930
"Regardless of how difficult the situation maybe,
as our sacred profession requires us to do..."
00:59:59.130 --> 01:00:01.860
... we are sworn to help any person in need."
01:00:02.030 --> 01:00:07.000
"Hence, I call upon anyone who is a witness, or has an information about these reports and incident..."
01:00:07.100 --> 01:00:12.200
... and encourage them to come out and testify,
for sake of humanity and human dignity."
01:00:14.710 --> 01:00:16.910
I will share this page with everyone.
01:00:17.740 --> 01:00:19.780
I'm forwarding it to you as well.
01:00:22.140 --> 01:00:24.410
Mom, have you not been listening to me?
01:00:24.940 --> 01:00:26.410
Mom?
01:00:27.840 --> 01:00:28.980
Here, I found it.
01:00:29.260 --> 01:00:30.120
I knew it!
01:00:30.230 --> 01:00:32.810
I knew that I had known this woman from somewhere.
01:00:33.720 --> 01:00:36.260
We were in the same school with Lale Gözal.
01:00:36.360 --> 01:00:40.470
- Wow, you were in the same class?
- No, she was coming from a year behind.
01:00:40.640 --> 01:00:43.350
Now I remember.
She was in the debate team of the school.
01:00:43.460 --> 01:00:45.620
She was a very assertive type.
01:00:46.620 --> 01:00:48.240
Civan Lale.
01:00:48.430 --> 01:00:50.320
I mean, her last name is Lale.
01:00:50.430 --> 01:00:51.820
It's not actually her name.
01:00:51.970 --> 01:00:54.060
I mean, it's not Lale Gözal.
01:00:54.230 --> 01:00:56.610
Maybe it's Civan Lale Gözal?
01:00:56.780 --> 01:00:59.170
Maybe she got her husband's surname
if she's married.
01:00:59.300 --> 01:01:01.220
No, I looked it up on the Internet, too.
01:01:01.320 --> 01:01:04.210
All the results about her
is under the name "Lale Gözal."
01:01:04.520 --> 01:01:07.740
And the results go back
as far as 8 years back.
01:01:07.900 --> 01:01:10.870
The year she created her Public Relations company.
01:01:11.010 --> 01:01:12.200
There's nothing about her before that.
01:01:12.320 --> 01:01:14.740
- So what?
- Interesting.
01:01:17.080 --> 01:01:20.820
Some strong women graduated from your school.
That's all I know.
01:01:21.350 --> 01:01:24.960
I think, this woman...
... is hiding her identity.
01:01:25.150 --> 01:01:26.620
Why?
01:01:27.030 --> 01:01:28.400
Don't know.
01:01:29.610 --> 01:01:31.530
But we'll find out.
01:01:35.340 --> 01:01:37.550
Reşat Bey is told about the news, isn't he?
01:01:37.700 --> 01:01:39.550
Of course he is.
01:01:39.940 --> 01:01:42.270
We're taking big steps in his absence.
01:01:42.380 --> 01:01:44.380
Just wanted to make sure he was up to date with them.
01:01:45.560 --> 01:01:48.970
My uncle trusts me more than anything and anyone.
01:01:50.510 --> 01:01:51.880
How nice.
01:01:53.070 --> 01:01:55.930
In business partnerships like this,
trust is everything.
01:01:56.260 --> 01:01:58.220
I hope he trusts me like that, as well.
01:01:58.960 --> 01:02:01.880
You have my trust.
In fact, you are a miracle.
01:02:04.020 --> 01:02:06.850
I will keep on creating miracles for the Yaşarans.
01:02:08.660 --> 01:02:11.840
I'm already excited.
I'll be impatiently looking forward to it.
01:02:13.150 --> 01:02:15.670
Believe me.
You won't have to wait too long.
01:02:15.860 --> 01:02:18.270
You are worth waiting for.
01:02:19.600 --> 01:02:21.010
I'll remind you this later.
01:02:21.140 --> 01:02:23.110
I won't forget it.
01:02:27.260 --> 01:02:30.110
You should stay here tonight.
We need to check your blood pressure every two hours.
01:02:30.160 --> 01:02:32.870
- It's too high right now.
- Of course.
01:02:33.410 --> 01:02:35.470
After what happened today...
01:02:35.680 --> 01:02:38.050
... after what happened to Bilal Bey...
01:02:38.900 --> 01:02:41.480
... which I still can't believe it.
01:02:41.570 --> 01:02:43.480
Yes, unfortunately he passed away.
01:02:44.410 --> 01:02:46.380
- But why?
- Heart attack.
01:02:46.470 --> 01:02:48.200
Oh dear God.
01:02:48.560 --> 01:02:50.750
He was a healthy looking man.
01:02:50.870 --> 01:02:54.430
He was doing all that,
tai-chi and yoga stuff in the morning.
01:02:54.610 --> 01:02:57.100
Being in a cell got him weak.
01:02:57.270 --> 01:02:59.940
It gnaws at you from within.
01:03:00.110 --> 01:03:02.280
- Geçmiş olsun.
- Thanks.
01:03:09.260 --> 01:03:12.330
Did you tell my lawyer
about my situation?
01:03:12.410 --> 01:03:14.040
- Did you speak with him?
- No.
01:03:14.100 --> 01:03:16.480
Why didn't you inform him?
How can you not?
01:03:16.540 --> 01:03:18.830
Don't you see how high my blood pressure has gotten?
01:03:18.920 --> 01:03:21.400
Are you waiting for me to die as well?
01:03:21.510 --> 01:03:24.380
Calm down, anger will not do you good.
01:03:24.510 --> 01:03:26.020
Just relax.
01:03:54.120 --> 01:03:56.410
I'm sick and tired of this.
01:03:56.560 --> 01:03:58.710
Can't breathe here anymore.
01:03:59.430 --> 01:04:00.650
What are you doing?
01:04:00.760 --> 01:04:02.500
Come here, just sit there.
01:04:02.620 --> 01:04:04.980
- I can't breathe here!
- I told you to sit down.
01:04:05.060 --> 01:04:07.770
No one will see me.
I'll just get some fresh air, come on.
01:04:07.870 --> 01:04:10.840
You idiot, you'll get all of us caught.
01:04:11.500 --> 01:04:13.960
That's enough, stay out of my way.
01:04:16.170 --> 01:04:17.970
I told you not to move!
01:04:18.900 --> 01:04:20.240
Hide!
01:04:38.760 --> 01:04:40.220
Who is there?
01:04:45.540 --> 01:04:47.180
Who is there?
01:04:49.620 --> 01:04:52.420
God, it stinks.
I doubt anyone can be here.
01:04:53.440 --> 01:04:54.710
What's the matter?
01:04:54.840 --> 01:04:56.910
Nothing.
It stinks here.
01:04:57.010 --> 01:04:58.060
Why didn't you clean it then?
01:04:58.160 --> 01:05:00.940
I will.
I'll disinfect it as well.
01:05:01.380 --> 01:05:03.240
Don't tell the captain.
01:05:03.380 --> 01:05:05.060
I'll check it up later.
01:05:05.230 --> 01:05:06.950
Keep your area clean from now on.
01:05:20.980 --> 01:05:22.360
Hey, it's alright.
01:05:23.120 --> 01:05:25.600
I will get you outside for a while
when I'm doing cleaning.
01:05:25.730 --> 01:05:29.210
- Okay.
- I'll do it in the morning, so be ready.
01:05:32.700 --> 01:05:33.730
What did he say?
01:05:33.860 --> 01:05:37.230
He'll clean this place.
So he'll get us out in the morning.
01:05:37.420 --> 01:05:38.640
Okay, good.
01:05:42.210 --> 01:05:44.460
You're lucky that we need you.
01:05:44.560 --> 01:05:47.320
You're lucky, I'm helping you
despite you being a jerk.
01:05:47.620 --> 01:05:49.870
You won't even move from now on, okay?
01:05:49.950 --> 01:05:52.250
I don't care if your legs are numb or you can't breath.
01:06:02.350 --> 01:06:04.520
So you're gonna leave us?
01:06:04.600 --> 01:06:06.150
We're just looking, abi.
01:06:06.260 --> 01:06:08.430
But is that necessary, my child?
We were living happily together.
01:06:08.900 --> 01:06:12.340
I'm looking for a house near this area.
So that they won't be far away.
01:06:12.760 --> 01:06:14.720
You won't get rid of us that easily.
01:06:14.880 --> 01:06:18.060
We had no complaints, living with you.
Right, Meryem?
01:06:20.080 --> 01:06:22.470
Well, I won't comment on this.
01:06:23.000 --> 01:06:27.660
It will be good for you guys to be alone together.
01:06:28.140 --> 01:06:31.710
- But...
- What about Rahmi and me, right?
01:06:32.530 --> 01:06:34.800
We can go back to Ildır, Rahmi, right?
01:06:34.960 --> 01:06:37.100
Mukaddes Hanım, is that what I am talking about?
01:06:37.220 --> 01:06:40.160
What are we gonna do?
Live in your house like parasites?
01:06:40.260 --> 01:06:43.070
What kind of a word is that?
Please, I will just pretend I didn't hear it.
01:06:43.150 --> 01:06:45.980
No, no... We can find ourselves a place to stay.
01:06:46.120 --> 01:06:48.370
We can find a place near Fatmagül's new house.
01:06:48.480 --> 01:06:50.960
We're not going anywhere.
We're just looking for a house for Fahrettin Baba.
01:06:51.070 --> 01:06:52.960
These are all, big houses.
01:06:53.110 --> 01:06:55.180
You can live there as a family.
01:06:55.310 --> 01:06:57.600
We are living here as a family.
01:06:58.080 --> 01:07:01.470
These houses you show us are very expensive.
I won't let you pay this much, father.
01:07:01.550 --> 01:07:03.330
We're just looking, son.
01:07:03.460 --> 01:07:05.810
Rahmi, let us start looking for a house in Ildır.
01:07:06.050 --> 01:07:08.200
We can't pay the rent of a house in here.
01:07:09.520 --> 01:07:11.550
A shame, just when the kid got used to being in Istanbul.
01:07:11.880 --> 01:07:13.800
You are not going anywhere.
01:07:14.650 --> 01:07:17.400
It'd be nice for him to go to school here, but...
01:07:20.230 --> 01:07:21.270
How about this one?
01:07:21.610 --> 01:07:23.820
Oh, dad. These are all so expensive.
01:07:24.220 --> 01:07:26.980
It's an investment, son.
I'll buy it for myself.
01:07:27.430 --> 01:07:30.020
And you'll be my tenants.
01:07:31.540 --> 01:07:34.320
- You'll pay me the rent.
- Of course.
01:07:34.400 --> 01:07:38.520
You will be looking after my house.
And when I come to Istanbul, I won't have to stay in hotels.
01:07:38.610 --> 01:07:40.540
That's why I'm looking for a big house.
01:07:44.570 --> 01:07:48.670
Also, it's not like we'll decide in one night
and go buy a house tomorrow.
01:07:48.880 --> 01:07:50.470
We're just looking.
01:07:50.660 --> 01:07:52.470
We have plenty of time.
01:08:09.700 --> 01:08:13.730
I think Fahrettin Bey definitely heard
what I said about Hacer.
01:08:13.870 --> 01:08:15.850
I think it has nothing to do with it.
01:08:15.970 --> 01:08:18.540
No, I'm sure he heard what I said.
01:08:18.920 --> 01:08:20.960
And he took it on him.
That's why he's looking for a house.
01:08:21.260 --> 01:08:25.319
He's just trying to do something for his son.
And I think it's not a bad idea.
01:08:27.370 --> 01:08:32.880
I mean, of course, I don't want
Kerim and Fatmagül to leave us, but...
01:08:33.130 --> 01:08:37.060
... but now that, they actually
decided to become a family.
01:08:37.160 --> 01:08:40.600
Then, they need to have their own house and roof.
01:08:40.700 --> 01:08:42.970
That's right, but...
01:08:45.510 --> 01:08:48.930
I didn't want to say anything
without talking with you first, but...
01:08:49.149 --> 01:08:53.300
... I thought about this too.
I mean, about Kerim and Fatmagül having their own place.
01:08:53.470 --> 01:08:56.460
Of course, Rahmi and Mukaddes
can stay here.
01:08:56.569 --> 01:09:02.950
Or they can use the outhouse.
We could make it more comfortable for them to live in.
01:09:03.100 --> 01:09:05.310
Or they can live here with us.
01:09:05.439 --> 01:09:08.359
But it'll be better for Fatmagül and Kerim to be alone.
01:09:09.450 --> 01:09:10.830
Very true.
01:09:11.479 --> 01:09:14.819
Then keep your heart at ease.
Don't worry about it anymore.
01:09:14.910 --> 01:09:17.359
I don't worry.
01:09:17.569 --> 01:09:20.020
Oh, sorry.
01:09:20.140 --> 01:09:21.910
It's okay.
01:09:37.560 --> 01:09:38.960
My father...
01:09:39.380 --> 01:09:42.840
You saw how happy he was
to hear us say okay to the new house?
01:09:43.970 --> 01:09:46.029
Yeah, and we could convince my auntie at last.
01:09:54.149 --> 01:09:55.650
At first...
01:09:57.210 --> 01:09:59.460
... maybe we can live
just the two us.
01:10:02.900 --> 01:10:04.700
Until we get used to the house.
01:10:08.830 --> 01:10:10.980
Until we get used to each other.
01:10:17.440 --> 01:10:19.860
We've never been just the two of us, actually.
01:10:21.810 --> 01:10:25.670
So this'll be the first time for us
living under the same roof, just you and me.
01:10:30.770 --> 01:10:33.820
When the tale of those jerks are over...
Our tale will began.
01:10:36.840 --> 01:10:38.380
I promise you.
01:10:39.480 --> 01:10:41.080
It'll be a very beautiful tale.
01:10:42.070 --> 01:10:43.200
I know.
01:10:56.370 --> 01:10:57.470
Kerim?
01:10:57.630 --> 01:10:58.840
What's wrong?
01:11:03.840 --> 01:11:06.330
I shall get inside.
Or maybe we should go together.
01:11:06.720 --> 01:11:08.980
We are married.
What are you ashamed of?
01:11:10.010 --> 01:11:11.030
I know.
01:11:12.640 --> 01:11:14.460
It's cold out here.
I'll go inside.
01:12:03.810 --> 01:12:06.930
Oh, I see you love birds
like singing to each other.
01:12:07.420 --> 01:12:10.880
You better finish that bridal gown soon, girl.
01:12:12.630 --> 01:12:14.820
Don't delay it any longer.
01:12:15.150 --> 01:12:17.770
Don't you see that your man is on fire.
Don't let him get burnt.
01:12:17.900 --> 01:12:19.770
I think it's the right time.
01:13:30.250 --> 01:13:31.780
Keep it silent.
01:13:35.450 --> 01:13:36.340
What's up?
01:13:36.550 --> 01:13:37.940
Got seasick?
01:13:38.080 --> 01:13:40.710
Your smell will give you away.
01:13:40.860 --> 01:13:43.110
Maybe you should flush us down
with water while you're at it.
01:13:51.630 --> 01:13:53.340
This way, this way.
01:15:15.170 --> 01:15:18.400
What the fuck are we gonna do
if you give him all our money?
01:15:18.530 --> 01:15:21.560
Do we have another choice?
He's gonna report us.
01:15:21.660 --> 01:15:23.120
Opportunist fucker.
01:15:35.230 --> 01:15:36.560
Thank you.
01:15:40.270 --> 01:15:44.010
- Fucking jackals...
- Come on, just move.
01:15:48.960 --> 01:15:52.310
We have to stay on the good side of the bear,
until we cross the bridge.
01:16:14.700 --> 01:16:16.970
It's a very practical, sun lit house.
01:16:17.170 --> 01:16:18.640
Above all, it's a very nice neighborhood.
01:16:18.760 --> 01:16:20.920
And there's no additional expenses necessary.
01:16:21.060 --> 01:16:23.120
Just needs a cleaning, that's all.
01:16:23.920 --> 01:16:27.540
Not really, it's missing a lot of things.
01:16:27.640 --> 01:16:32.430
Also, my niece will redecorate the house
for her liking. Won't you, my dear?
01:16:33.300 --> 01:16:35.810
It will be so expensive, Fahrettin Bey.
01:16:39.040 --> 01:16:41.600
Don't miss this opportunity.
It's a great house!
01:17:05.950 --> 01:17:08.470
What do you think guys?
01:17:09.150 --> 01:17:11.130
It's very luxury for us.
01:17:11.550 --> 01:17:13.760
- I agree.
- Oh, come on...
01:17:14.260 --> 01:17:16.360
We don't need an expensive place like this.
01:17:16.470 --> 01:17:18.540
Can't we look for a more modest house?
01:17:19.100 --> 01:17:20.910
This is the best house you can
find for this price though.
01:17:21.000 --> 01:17:22.280
Believe me.
01:17:22.460 --> 01:17:24.210
Fahrettin Bey and I saw
many houses yesterday.
01:17:24.320 --> 01:17:26.010
We're looking for the best suited one for you guys.
01:17:26.670 --> 01:17:28.160
Excuse me.
01:17:28.520 --> 01:17:30.160
Hello.
01:17:32.840 --> 01:17:34.910
What better deal can you get, girl?
01:17:35.060 --> 01:17:36.780
This is the eighth house we've seen today.
01:17:36.910 --> 01:17:38.840
I don't get what else you want.
01:17:38.960 --> 01:17:41.560
It has the comfort you should look for.
Not to mention the nice garden.
01:17:47.150 --> 01:17:48.810
How do you feel about it?
01:17:52.810 --> 01:17:54.650
You know, sometimes...
01:17:54.770 --> 01:17:57.320
... you see a house, and you feel warm and fuzzy inside.
01:17:57.570 --> 01:18:00.950
And you go like, "that's the house I want to live in."
I don't feel it here.
01:18:02.330 --> 01:18:04.050
Exactly.
Besides...
01:18:04.150 --> 01:18:06.130
... no need to invest so much in a house, dad.
01:18:06.230 --> 01:18:08.980
The price doesn't matter.
As long as you like it.
01:18:09.140 --> 01:18:12.720
Okay, if it's going to be our house,
in which we are gonna live...
01:18:12.850 --> 01:18:14.740
... then let it be a more reasonable place.
01:18:14.940 --> 01:18:16.460
A place that makes us say "that's the one".
01:18:16.550 --> 01:18:17.840
Okay?
01:18:19.980 --> 01:18:22.940
Okay, as you guys wish.
01:19:34.640 --> 01:19:37.010
Can you leave us alone for a while?
01:19:57.300 --> 01:19:59.370
Why are you crying?
01:20:02.330 --> 01:20:04.800
I deserved all of this.
01:20:07.100 --> 01:20:08.620
I'm very angry at you.
01:20:08.870 --> 01:20:10.870
But I'm even more angry at myself.
01:20:12.560 --> 01:20:14.480
- Mustafa...
- No.
01:20:15.010 --> 01:20:18.740
Today, I will be the one talking.
And you will just listen, okay?
01:20:23.920 --> 01:20:26.830
It was a coincidence that we met.
01:20:31.430 --> 01:20:34.920
You chose me.
You came to me.
01:20:36.970 --> 01:20:38.720
You got in my way...
01:20:38.820 --> 01:20:41.340
... as I was running away
from Fatmagül... and myself.
01:20:41.750 --> 01:20:43.770
You was my first woman.
01:20:44.070 --> 01:20:46.310
The first woman I shared a bed with.
01:20:47.150 --> 01:20:49.410
The first woman I slept with.
01:20:58.400 --> 01:21:00.360
One day, when we were fighting...
01:21:00.520 --> 01:21:04.000
... you told me that I had been
with you just to punish myself.
01:21:09.680 --> 01:21:11.860
Yes, you were right.
01:21:16.780 --> 01:21:19.920
After the first disaster that happened to Fatmagül...
01:21:20.080 --> 01:21:23.060
... I wanted to punish myself
for turning my back on her.
01:21:27.530 --> 01:21:31.050
I had been with you
despite knowing how you made a living.
01:21:35.470 --> 01:21:38.800
Just to... hurt myself.
01:21:48.560 --> 01:21:51.210
I wish I could be the man
you wanted me to be.
01:21:51.830 --> 01:21:53.400
The one who protects you...
01:21:54.270 --> 01:21:57.410
... the one who's crazy in love with you.
But I am not that man.
01:22:06.040 --> 01:22:09.110
I wish I could be the father of that baby.
01:22:19.310 --> 01:22:21.070
Everything that I have...
01:22:22.070 --> 01:22:23.970
... will be your son's.
01:22:30.610 --> 01:22:33.420
I am very angry at you
for testifying against me.
01:22:38.270 --> 01:22:40.030
And I will take my revenge...
01:22:40.420 --> 01:22:42.360
... with just one word.
01:22:51.960 --> 01:22:53.610
I've only...
01:22:55.050 --> 01:22:57.240
I've only loved Fatmagül.
01:23:10.180 --> 01:23:11.750
Only her.
01:24:38.250 --> 01:24:41.380
Maybe I should move my office into Rose Kitchen.
01:24:41.560 --> 01:24:42.550
Maybe.
01:24:42.670 --> 01:24:45.270
You can hold your appointments with clients in here.
01:24:45.500 --> 01:24:47.170
At this rate, this is how it's gonna be.
01:24:47.260 --> 01:24:50.180
You'll be in my supervision until you get well.
01:24:50.320 --> 01:24:52.770
Oh come on, Abla.
He's fine. He just likes the attention!
01:24:52.910 --> 01:24:54.910
Don't you give me away, son!
01:24:55.070 --> 01:24:57.120
Kerim... is this how
you park your car?
01:24:57.200 --> 01:24:58.530
Gimme the key, I'll fix it.
01:24:58.620 --> 01:24:59.930
She has a point.
Give her the key.
01:25:00.100 --> 01:25:03.030
Taking your revenge already, are we?
01:25:03.610 --> 01:25:05.310
You asked for it.
01:25:08.340 --> 01:25:10.670
Oh, my dear.
01:25:41.300 --> 01:25:43.000
Oh sweetie.
01:25:46.380 --> 01:25:49.010
Well done, Fatmagül!
01:25:49.740 --> 01:25:53.110
Not a well done for her teacher?
01:25:55.400 --> 01:25:56.520
Fatmagülcüğüm...
01:25:56.620 --> 01:25:58.680
You start with kneading the dough.
01:25:58.750 --> 01:26:00.460
I'll start with the olive oil dishes.
01:26:00.570 --> 01:26:02.580
I'll make Kadir Abi's coffee first though.
01:26:02.720 --> 01:26:04.880
It's decided.
I'll move my office in here.
01:26:05.050 --> 01:26:07.450
I'll leave Ömer Bey alone there.
01:26:10.880 --> 01:26:12.630
Good morning, Mehmet.
01:26:13.780 --> 01:26:15.240
Mehmet?
01:26:15.410 --> 01:26:18.170
- He's not here it seems.
- He maybe using the restroom.
01:26:18.300 --> 01:26:19.320
Mehmet?
01:26:19.500 --> 01:26:21.800
He's not here.
Maybe he's at school.
01:26:21.980 --> 01:26:23.450
But the door is open.
01:26:23.560 --> 01:26:25.080
Where's the kid then?
01:26:27.840 --> 01:26:29.040
Lodos isn't here either.
01:26:29.210 --> 01:26:31.440
But he'd lock the door
if he went to walk Lodos.
01:26:33.350 --> 01:26:34.420
Lodos!
01:26:34.670 --> 01:26:35.980
Lodos!
01:26:39.550 --> 01:26:40.680
Mehmet?
01:26:40.950 --> 01:26:43.020
Kerim Abi, I can't find Lodos anywhere.
01:26:43.130 --> 01:26:45.340
Yes, I've been looking for him for an hour.
01:26:45.540 --> 01:26:46.700
How can he get lost?
01:26:46.820 --> 01:26:48.850
I don't know.
I was watering the garden.
01:26:49.040 --> 01:26:50.900
And I had tied his leash over there.
01:27:03.770 --> 01:27:05.320
Next moment I looked at him, he was gone.
01:27:05.380 --> 01:27:08.040
- Maybe someone took him?
- No, as I said, I was here with him.
01:27:08.350 --> 01:27:10.580
Don't worry, I'm sure we'll find him.
01:27:10.980 --> 01:27:12.700
Lodos!
01:27:13.460 --> 01:27:15.780
Kadir, where are you going?
You go inside.
01:27:17.640 --> 01:27:19.550
Gotta listen to the boss.
01:27:19.730 --> 01:27:21.910
I shouldn't be laughing.
Sorry about that.
01:27:22.260 --> 01:27:23.770
Lodos!
01:27:47.380 --> 01:27:48.930
Man, it's hot.
01:27:49.160 --> 01:27:51.330
The stress makes my hands sweat.
01:27:51.620 --> 01:27:52.810
Shut up.
01:27:52.880 --> 01:27:55.420
Of course you are calm.
Yours isn't a fake passport, after all.
01:27:55.620 --> 01:27:57.600
While we're shivering in our boots.
01:29:28.440 --> 01:29:30.450
Now we're officially broke.
01:30:21.130 --> 01:30:22.910
God it was painful.
01:30:23.020 --> 01:30:24.870
I aged five years in one minute.
01:30:26.800 --> 01:30:29.820
So, where are we going now?
01:30:29.940 --> 01:30:31.420
Let's get out of here first.
01:30:31.530 --> 01:30:33.450
You gave all our money.
Where can we go now?
01:30:33.560 --> 01:30:35.340
To the exchange office.
01:30:35.700 --> 01:30:36.780
What?
01:30:37.360 --> 01:30:40.100
You really thought I'd give all our money to him?
01:30:42.480 --> 01:30:46.080
Why didn't you tell me earlier?
I thought we were broke in a foreign country!
01:30:46.220 --> 01:30:49.260
- I like seeing you scared.
- You are maniac!
01:30:51.470 --> 01:30:53.860
At last we're free.
High five!
01:30:53.970 --> 01:30:55.530
Fuck you.
01:31:03.640 --> 01:31:06.230
Reşat Bey, how do feel after
being in jail for one month?
01:31:06.280 --> 01:31:08.130
- Hold on, guys.
- Are you going to make a statement?
01:31:08.220 --> 01:31:11.140
Reşat Bey's release has made us all very happy.
01:31:11.270 --> 01:31:14.030
- Geçmiş olsun, Reşat Bey.
- He'll be trialled without arrest.
01:31:14.140 --> 01:31:16.120
The truth will be revealed.
We will all see.
01:31:16.210 --> 01:31:18.630
It's been said that Reşat Bey
was denounced by his wife Perihan Hanım.
01:31:18.670 --> 01:31:21.350
That's not true.
Where did you get that from?
01:31:21.670 --> 01:31:23.120
Is it true that they'll divorce?
01:31:23.250 --> 01:31:27.240
For the love of God...
Do they look like they'll divorce? Come on now.
01:31:27.350 --> 01:31:29.440
Okay now, good bye.
01:31:40.470 --> 01:31:42.670
You'll file a divorce lawsuit tomorrow.
01:31:42.840 --> 01:31:45.970
Do it first thing tomorrow.
I want to get this over with.
01:31:50.540 --> 01:31:51.810
We found him, abla.
01:31:52.060 --> 01:31:54.220
He was at the greenhouse nearby.
01:31:54.380 --> 01:31:56.410
Poor thing was so scared.
01:31:56.610 --> 01:31:58.160
Glad we found him.
01:31:58.280 --> 01:31:59.840
Okay, we'll be there soon.
01:32:01.560 --> 01:32:03.510
Have you been a naughty boy?
01:32:03.670 --> 01:32:05.840
Are you gonna go and scare us like that again?
01:32:06.010 --> 01:32:07.200
He was scared too.
01:32:07.310 --> 01:32:09.280
You saw how his tail
was tucked in between his legs?
01:32:10.650 --> 01:32:13.810
Look, if you do that again
I'll really be angry at you.
01:32:14.010 --> 01:32:15.550
I'll be even more angry than this.
01:32:15.650 --> 01:32:18.370
- Don't look at me like that.
- Give him to me.
01:32:18.880 --> 01:32:20.950
You're the one spoiling him.
01:32:21.150 --> 01:32:23.730
Don't you see how scared your son is.
01:32:23.970 --> 01:32:25.450
My son?
01:32:25.620 --> 01:32:27.850
I'm his mother.
So that makes you his father.
01:32:27.980 --> 01:32:29.600
Aha.
01:32:30.960 --> 01:32:34.460
You little rascal!
You made all of us look for you!
01:32:36.060 --> 01:32:37.560
Kerim...
01:32:37.840 --> 01:32:39.870
What's that?
01:32:52.280 --> 01:32:53.950
Isn't it beautiful?
01:32:54.100 --> 01:32:55.940
This is our house.
01:32:56.420 --> 01:32:58.360
It is pulling me towards it.
01:33:00.730 --> 01:33:03.570
I can hear it says
"You will lick me into shape."
01:33:05.250 --> 01:33:07.150
I'll turn it into
a heaven for you.
01:33:08.370 --> 01:33:09.630
I know you will.