0:00:00.553,0:00:04.853 Ok, hoje quero falar sobre a forma [br]como falamos do amor. 0:00:05.237,0:00:06.568 Especificamente, 0:00:06.568,0:00:09.964 quero falar do que está errado [br]com a forma como falamos do amor. 0:00:10.673,0:00:14.080 A maior parte de nós, provavelmente,[br]vai-se apaixonar algumas vezes 0:00:14.104,0:00:15.759 ao logo da vida, 0:00:15.759,0:00:19.575 e a metáfora "cair", 0:00:19.827,0:00:23.220 é a principal forma que usamos[br]para falar desta experiência. 0:00:23.592,0:00:24.906 Não sei quanto a vocês, 0:00:24.906,0:00:26.912 mas quando avalio esta metáfora, 0:00:26.912,0:00:29.596 imagino um desenho animado 0:00:30.076,0:00:31.517 como se houvesse um homem, 0:00:31.517,0:00:33.313 que está a caminhar pelo passeio 0:00:33.313,0:00:36.385 e, sem se aperceber, passa[br]por uma tampa de esgoto aberta, 0:00:36.385,0:00:39.934 e cai pelo esgoto abaixo. 0:00:40.512,0:00:44.038 Imagino desta forma [br]porque cair não é saltar. 0:00:44.769,0:00:46.801 Cair é acidental, 0:00:46.825,0:00:48.727 é incontrolável. 0:00:48.751,0:00:52.660 É algo que nos acontece[br]sem o nosso consentimento. 0:00:52.481,0:00:55.220 E esta é a principal forma que usamos 0:00:55.220,0:00:57.202 para falar duma nova relação. 0:00:58.336,0:01:02.103 Eu sou escritora e também[br]professora de inglês, 0:01:02.127,0:01:04.412 ou seja, ganho a vida [br]a pensar em palavras. 0:01:04.436,0:01:06.337 Podem dizer que me pagam 0:01:06.337,0:01:09.000 para eu defender que a linguagem[br]que usamos é importante, 0:01:09.000,0:01:12.810 e eu gostaria de dizer[br]que muitas das metáforas que usamos 0:01:12.834,0:01:14.401 para falar do amor 0:01:14.425,0:01:16.429 — talvez a maior parte delas — 0:01:16.462,0:01:18.000 são um problema. 0:01:18.700,0:01:20.765 Então, no amor, "caímos". 0:01:21.766,0:01:23.231 Somos atingidos. 0:01:23.309,0:01:24.914 Somos esmagados. 0:01:25.331,0:01:26.910 Desmaiamos. 0:01:27.186,0:01:28.983 Ardemos de paixão. 0:01:29.738,0:01:31.715 O amor deixa-nos loucos, 0:01:31.739,0:01:33.303 e deixa-nos doentes. 0:01:33.796,0:01:35.156 O coração dói-nos, 0:01:35.180,0:01:37.186 e depois parte-se. 0:01:38.226,0:01:41.370 Assim, as nossas metáforas comparam[br]a experiência de amar alguém 0:01:41.394,0:01:44.047 à violência ou à doença extremas. 0:01:44.343,0:01:46.428 (Risos) 0:01:47.101,0:01:48.342 É o que elas fazem. 0:01:48.342,0:01:50.486 Posicionam-nos como vítimas 0:01:50.486,0:01:53.687 de circunstâncias totalmente[br]imprevisíveis e inevitáveis. 0:01:54.547,0:01:57.270 A minha favorita é "fulminado", 0:01:57.294,0:02:00.148 que é o particípio da palavra "fulminar". 0:02:00.172,0:02:03.240 Se forem ver o significado [br]desta palavra no dicionário... 0:02:03.264,0:02:04.351 (Risos) 0:02:04.457,0:02:08.830 ... verão que pode ser definida [br]como "aflição dolorosa" 0:02:08.854,0:02:11.705 e "estar muito apaixonado". 0:02:13.716,0:02:17.060 Eu costumo associar a palavra "fulminar" [br]a um contexto muito particular, 0:02:17.084,0:02:18.884 que está no Velho Testamento. 0:02:19.560,0:02:24.308 Só no livro do Êxodo,[br]há 16 referências a "fulminar", 0:02:24.332,0:02:28.105 que é a palavra que a Bíblia usa [br]para a vingança da ira de Deus. 0:02:28.129,0:02:29.850 (Risos) 0:02:29.874,0:02:32.579 Aqui estamos a usar a mesma [br]palavra para falar de amor 0:02:32.603,0:02:35.029 que usamos para explicar [br]uma praga de gafanhotos. 0:02:35.053,0:02:36.081 (Risos) 0:02:36.105,0:02:37.361 Não é? 0:02:37.385,0:02:39.477 Então, como é que isto aconteceu? 0:02:39.610,0:02:43.492 Como é que passamos a associar amor[br]com uma grande dor e sofrimento? 0:02:43.516,0:02:47.505 E porque é que falamos [br]sobre esta experiência boa 0:02:47.529,0:02:49.769 como se fôssemos vítimas? 0:02:50.556,0:02:52.247 Estas são perguntas difíceis, 0:02:52.271,0:02:53.917 mas eu tenho algumas teorias. 0:02:53.941,0:02:55.325 Para pensar nisto, 0:02:55.325,0:02:57.832 quero-me focar[br]numa metáfora em particular, 0:02:57.856,0:03:00.208 que é a ideia do amor como loucura. 0:03:01.088,0:03:03.795 Quando comecei a pesquisar[br]sobre o amor romântico, 0:03:03.819,0:03:06.580 encontrei metáforas[br]sobre a loucura por todo o lado. 0:03:06.604,0:03:08.707 A história da cultura ocidental 0:03:08.731,0:03:12.768 está cheia de expressões que igualam[br]o amor a doenças mentais. 0:03:13.440,0:03:15.367 Estes são apenas alguns exemplos. 0:03:15.391,0:03:16.734 William Shakespeare: 0:03:16.758,0:03:18.409 "o amor é apenas uma loucura", 0:03:18.409,0:03:19.977 em "Como Vos Agradar". 0:03:20.092,0:03:21.349 Friedrich Nietzsche: 0:03:21.373,0:03:24.570 "Há sempre alguma loucura no amor." 0:03:24.559,0:03:27.425 "Deixaste-me, deixaste-me[br]loucamente apaixonada... " 0:03:27.685,0:03:29.327 (Risos) 0:03:29.542,0:03:32.140 da grande filósofa, Beyoncé Knowles. 0:03:32.345,0:03:33.806 (Risos) 0:03:35.083,0:03:37.817 Eu apaixonei-me pela [br]primeira vez aos 20 anos, 0:03:37.941,0:03:41.120 e foi uma relação bastante [br]turbulenta desde o início. 0:03:41.459,0:03:44.664 Foi uma relação à distância [br]durante os primeiros dois anos, 0:03:44.688,0:03:49.284 o que para mim significou[br]muitos altos e baixos. 0:03:49.794,0:03:52.179 Lembro-me de um momento[br]em particular. 0:03:52.580,0:03:55.925 Eu estava sentava numa cama [br]num hostel na América do Sul, 0:03:55.949,0:03:59.645 e estava a ver a pessoa[br]que eu amava a sair porta fora. 0:04:00.151,0:04:03.270 Era tarde,[br]era quase meia-noite, 0:04:03.072,0:04:05.049 tínhamos tido uma discussão ao jantar. 0:04:05.073,0:04:07.022 Quando voltámos para o nosso quarto, 0:04:07.046,0:04:10.160 ele atirou as coisas dele [br]para a mala e foi-se embora. 0:04:11.141,0:04:14.400 Embora eu já não me lembre [br]sobre o que discutimos, 0:04:14.424,0:04:18.479 lembro-me claramente de como [br]me senti ao vê-lo ir-se embora. 0:04:19.122,0:04:22.821 Eu tinha 22 anos, era a minha primeira [br]vez num país em desenvolvimento, 0:04:23.387,0:04:25.824 e estava completamente sozinha. 0:04:26.412,0:04:29.779 Tinha mais uma semana[br]até ao meu voo para casa. 0:04:29.803,0:04:32.361 Sabia o nome da cidade[br]em que estava 0:04:32.361,0:04:35.778 e o nome da cidade para onde[br]teria de ir para apanhar o voo, 0:04:35.802,0:04:39.058 mas não sabia como lá chegar. 0:04:39.842,0:04:43.019 Não tinha um guia de viagens[br]e tinha muito pouco dinheiro, 0:04:43.043,0:04:44.949 e não falava espanhol. 0:04:45.547,0:04:47.644 Alguém mais aventureiro que eu 0:04:47.668,0:04:50.098 talvez tivesse visto neste momento[br]uma oportunidade, 0:04:50.122,0:04:52.106 mas eu apenas congelei. 0:04:52.406,0:04:54.450 Fiquei ali sentada 0:04:54.738,0:04:56.781 e comecei a chorar. 0:04:57.357,0:04:59.728 Mas apesar do meu pânico, 0:04:59.752,0:05:02.322 uma vozinha na minha [br]cabeça disse-me: 0:05:02.346,0:05:04.683 "Uau. Isto foi dramático. 0:05:04.707,0:05:07.406 "Devo estar a fazer esta coisa [br]do amor da maneira certa." 0:05:07.639,0:05:09.218 (Risos) 0:05:09.242,0:05:14.700 Porque uma parte de mim queria[br]sentir-se miseravelmente apaixonada. 0:05:14.226,0:05:17.666 Isto parece-me estranho agora, [br]mas aos 22 anos, 0:05:17.690,0:05:20.835 eu ansiava por experiências dramáticas, 0:05:20.859,0:05:26.057 e naquele momento, estava [br]irracional, furiosa e devastada. 0:05:26.081,0:05:27.477 Estranhamente, 0:05:27.477,0:05:30.705 achei que, de alguma forma,[br]isso legitimava os meus sentimentos 0:05:30.729,0:05:32.804 pelo rapaz que acabara de me deixar. 0:05:34.163,0:05:38.526 Acho que até me queria[br]sentir um pouco louca, 0:05:38.550,0:05:42.145 porque pensava que era assim[br]que o amor funcionava. 0:05:43.141,0:05:44.948 Isto não deve ser surpreendente, 0:05:44.972,0:05:47.426 considerando que, segundo a Wikipédia, 0:05:47.450,0:05:49.723 existem oito filmes, 0:05:49.747,0:05:51.744 14 canções, 0:05:51.768,0:05:55.101 dois álbuns e um romance[br]com o título "Crazy Love". 0:05:55.837,0:05:58.963 Cerca de meia hora depois,[br]ele voltou para o nosso quarto. 0:05:58.987,0:06:00.483 Reconciliámo-nos. 0:06:00.483,0:06:02.979 Passámos outra semana[br]felizes a viajar juntos. 0:06:03.003,0:06:05.250 Quando voltei para casa, pensei: 0:06:05.653,0:06:09.552 "Isto foi tão terrível e incrível. 0:06:09.989,0:06:11.967 "Isto deve ser romance verdadeiro". 0:06:13.006,0:06:15.778 Esperava que o meu primeiro amor [br]me fizesse sentir louca, 0:06:15.778,0:06:19.510 e claro, a expetativa [br]foi muito bem cumprida. 0:06:19.941,0:06:21.632 Mas amar alguém desta forma 0:06:21.656,0:06:25.751 — como se o meu bem-estar dependesse[br]de ele também me amar — 0:06:25.775,0:06:29.186 não era muito bom para mim[br]nem para ele. 0:06:29.850,0:06:33.551 Mas suspeito que este tipo[br]de experiência amorosa não é incomum. 0:06:34.026,0:06:38.427 Muitos de nós sentem-se um pouco loucos[br]nas fases iniciais do amor romântico. 0:06:38.769,0:06:42.821 Na verdade, há pesquisas[br]que confirmam que isto é normal, 0:06:43.280,0:06:45.356 pois, neuroquimicamente falando, 0:06:45.356,0:06:49.915 o amor romântico e a doença mental[br]não são fáceis de distinguir. 0:06:51.046,0:06:52.433 Isto é verdade. 0:06:52.433,0:06:56.780 Este estudo de 1999 usou testes sanguíneos 0:06:56.804,0:06:59.898 para confirmar que os níveis de serotonina[br]de um recém-apaixonado 0:06:59.922,0:07:02.719 são muito próximos em comparação[br]com os níveis de serotonina 0:07:02.743,0:07:06.048 de uma pessoa diagnosticada[br]com transtorno obsessivo-compulsivo. 0:07:06.072,0:07:07.198 (Risos) 0:07:07.240,0:07:09.801 Sim, e os baixos níveis de serotonina 0:07:09.825,0:07:13.427 estão também associados[br]com a desordem afetiva sazonal 0:07:13.427,0:07:15.134 e com a depressão. 0:07:15.687,0:07:17.947 Há provas de que o amor 0:07:17.971,0:07:22.319 está associado a mudanças[br]nos nossos humores e comportamentos. 0:07:22.343,0:07:26.350 E há outros estudos que confirmam 0:07:26.374,0:07:30.064 que a maioria das relações[br]começam desta forma. 0:07:30.660,0:07:34.823 Os investigadores acreditam [br]que os baixos níveis de serotonina 0:07:34.847,0:07:38.882 estão correlacionados com pensamentos[br]obsessivos sobre o objeto do amor, 0:07:38.906,0:07:42.964 que é como sentir que alguém montou [br]um acampamento no nosso cérebro. 0:07:42.988,0:07:45.919 A maioria de nós sente-se assim [br]a primeira vez que se apaixona. 0:07:45.943,0:07:49.069 Mas a boa notícia é,[br]isto geralmente não dura muito 0:07:49.093,0:07:52.266 — normalmente dura[br]poucos meses a alguns anos. 0:07:53.352,0:07:56.160 Quando voltei da minha viagem[br]à América do Sul, 0:07:56.184,0:07:59.761 passei muito tempo sozinha no meu quarto, 0:07:59.785,0:08:01.279 a verificar o meu e-mail, 0:08:01.312,0:08:03.848 desesperada por ouvir algo[br]do rapaz que amava. 0:08:04.545,0:08:09.893 Decidi que, se os meus amigos[br]não compreendiam o meu sofrimento, 0:08:09.917,0:08:12.020 então eu não precisava da amizade deles. 0:08:12.020,0:08:14.182 Assim, deixei de sair com a maioria deles. 0:08:14.387,0:08:18.581 E esse foi provavelmente o ano [br]mais infeliz da minha vida. 0:08:19.086,0:08:23.500 Mas acho que me senti[br]como se a minha função fosse ser infeliz, 0:08:23.849,0:08:25.641 porque, se pudesse ser infeliz, 0:08:25.665,0:08:28.332 poderia provar quanto o amava. 0:08:28.356,0:08:30.241 E se eu o pudesse provar, 0:08:30.265,0:08:33.309 então, eventualmente,[br]teríamos de acabar juntos. 0:08:34.050,0:08:36.138 Isto é realmente loucura, 0:08:36.162,0:08:38.557 porque não existe nenhuma regra universal 0:08:38.581,0:08:42.106 que diga que o grande sofrimento[br]é igual à grande recompensa, 0:08:42.478,0:08:46.382 mas falamos do amor [br]como se isto fosse verdade. 0:08:47.463,0:08:51.139 As nossas experiências amorosas[br]são biológicas e culturais. 0:08:51.774,0:08:54.233 A nossa biologia diz-nos que o amor é bom 0:08:54.257,0:08:57.411 estimulando circuitos[br]de recompensa no cérebro, 0:08:57.435,0:09:02.055 e diz-nos que o amor é doloroso quando,[br]depois de uma briga ou separação, 0:09:02.079,0:09:04.689 as recompensas neuroquímicas [br]são retiradas. 0:09:05.155,0:09:07.597 De facto — provavelmente[br]já ouviram isto — 0:09:07.621,0:09:09.610 neuroquimicamente falando, 0:09:09.610,0:09:13.241 passar por uma separação é como[br]passar por privação de cocaína, 0:09:13.675,0:09:15.311 o que eu acho tranquilizador. 0:09:15.553,0:09:16.703 (Risos) 0:09:17.066,0:09:19.898 Depois, a nossa cultura usa a linguagem 0:09:19.922,0:09:22.703 para modelar e reforçar[br]estas ideias sobre o amor. 0:09:22.727,0:09:25.351 Neste caso, estamos a falar[br]de metáforas sobre a dor, 0:09:25.351,0:09:27.338 a dependência e a loucura. 0:09:27.826,0:09:30.270 É um tipo interessante[br]de circuito de resposta. 0:09:30.294,0:09:33.811 O amor é poderoso e por vezes doloroso, 0:09:33.835,0:09:36.854 e expressamos isso através[br]das nossas palavras e histórias, 0:09:37.182,0:09:39.680 mas então as nossas palavras [br]e histórias preparam-nos 0:09:39.704,0:09:43.302 para esperar que o amor [br]seja poderoso e doloroso. 0:09:43.955,0:09:47.128 O interessante é que tudo isto ocorre 0:09:47.152,0:09:50.102 numa cultura que valoriza[br]a monogamia para a vida toda. 0:09:50.658,0:09:52.719 Parece que queremos isto das duas formas: 0:09:52.743,0:09:55.366 queremos o amor[br]para nos sentirmos loucos, 0:09:55.718,0:09:58.864 e queremos isto para toda a vida. 0:09:59.561,0:10:01.233 Isto soa terrível. 0:10:01.375,0:10:03.049 (Risos) 0:10:03.853,0:10:05.449 Para harmonizar isto, 0:10:05.473,0:10:10.498 precisamos de mudar a nossa cultura[br]ou as nossas expetativas. 0:10:11.408,0:10:15.001 Então, imaginem se todos fôssemos[br]menos passivos no amor. 0:10:15.642,0:10:19.788 Se fôssemos mais assertivos,[br]mais tolerantes, mais generosos 0:10:19.812,0:10:23.113 e em vez de "cairmos" no amor, 0:10:23.137,0:10:25.452 "entrássemos" no amor. 0:10:26.223,0:10:28.152 Eu sei que isto é pedir muito, 0:10:28.176,0:10:31.768 mas, na verdade, eu não sou[br]a primeira pessoa a sugerir isto. 0:10:33.012,0:10:35.521 No livro, "Metáforas da Vida Quotidiana," 0:10:35.545,0:10:40.659 os linguistas Mark Johnson e George Lakoff[br]sugerem uma solução muito interessante 0:10:40.683,0:10:42.182 para este dilema, 0:10:42.491,0:10:45.070 que é mudar as nossas metáforas. 0:10:45.795,0:10:50.457 Eles argumentam que as metáforas modelam[br]a nossa forma de interpretar o mundo, 0:10:51.071,0:10:54.569 e que elas até podem agir[br]como um guia para ações futuras, 0:10:54.593,0:10:56.862 como profecias autocumpridas. 0:10:57.489,0:11:01.226 Johnson e Lakoff sugerem[br]uma nova metáfora para o amor: 0:11:01.977,0:11:04.400 o amor como uma obra de arte colaborativa. 0:11:04.872,0:11:07.985 Eu gosto realmente desta forma[br]de pensar no amor. 0:11:09.028,0:11:12.550 Os linguistas falam das metáforas[br]como vinculações, 0:11:12.574,0:11:16.370 que são essencialmente uma forma[br]de considerar todas as implicações 0:11:16.394,0:11:19.326 ou ideias contidas dentro da metáfora. 0:11:19.350,0:11:22.259 Johnson e Lakoff falam sobre tudo 0:11:22.283,0:11:24.635 o que colaborar numa obra de arte requer: 0:11:24.976,0:11:29.131 esforço, compromisso, paciência,[br]objetivos em comum. 0:11:29.655,0:11:33.485 Estas ideias alinham-se agradavelmente [br]com o nosso investimento cultural 0:11:33.509,0:11:35.582 num compromisso romântico duradouro, 0:11:35.606,0:11:39.217 mas também funcionam bem[br]para outros tipos de relações 0:11:40.020,0:11:45.676 — de curto prazo, casuais, poligâmicas,[br]não monogâmicas, assexuadas — 0:11:45.700,0:11:49.585 porque esta metáfora traz-nos [br]ideias muito mais complexas 0:11:49.609,0:11:51.803 para a experiência de amar alguém. 0:11:52.670,0:11:57.064 Então, se o amor é uma obra[br]de arte colaborativa, 0:11:57.088,0:12:00.763 então o amor é uma experiência estética. 0:12:01.524,0:12:03.637 O amor é imprevisível, 0:12:04.153,0:12:06.313 o amor é criativo, 0:12:06.898,0:12:11.031 o amor requer comunicação e disciplina, 0:12:11.055,0:12:14.298 é frustrante e emocionalmente exigente. 0:12:14.677,0:12:18.127 O amor envolve tanto alegria como dor. 0:12:18.742,0:12:22.497 Por fim, cada experiência[br]de amor é diferente. 0:12:23.759,0:12:25.440 Quando eu era mais nova, 0:12:25.440,0:12:30.078 nunca me ocorreu que eu podia[br]exigir mais do amor, 0:12:30.102,0:12:34.167 que eu não tinha apenas de aceitar[br]qualquer amor que me fosse oferecido. 0:12:34.775,0:12:38.104 Quando a Julieta de 14 anos conhece Romeu 0:12:38.128,0:12:42.053 —ou, quando a Julieta de 14 anos[br]não pode estar com Romeu, 0:12:42.077,0:12:44.714 que ela conheceu há quatro dias — 0:12:44.738,0:12:48.684 não se sente desiludida ou angustiada. 0:12:49.022,0:12:50.379 Onde é que ela está? 0:12:50.457,0:12:52.069 Ela quer morrer. 0:12:52.236,0:12:53.387 Certo? 0:12:53.411,0:12:55.880 E apenas para relembrar,[br]neste ponto da peça 0:12:55.904,0:12:57.448 — ato três de cinco — 0:12:57.448,0:12:59.420 o Romeu não está morto. 0:12:59.641,0:13:00.981 Está vivo, 0:13:01.005,0:13:02.393 saudável, 0:13:02.417,0:13:04.783 apenas foi banido da cidade. 0:13:05.853,0:13:11.854 Percebo que Verona do século XVI[br]não é como os EUA contemporâneos. 0:13:11.878,0:13:14.856 ainda assim, quando li esta peça[br]pela primeira vez, 0:13:14.880,0:13:17.273 também com 14 anos, 0:13:17.297,0:13:20.334 o sofrimento de Julieta,[br]para mim, fez todo o sentido. 0:13:21.295,0:13:26.652 Restruturar o amor como algo[br]que eu consigo criar com alguém que admiro, 0:13:26.676,0:13:29.120 em vez de algo que acontece só comigo 0:13:29.144,0:13:31.666 sem o meu controlo ou consentimento, 0:13:31.690,0:13:33.440 dá-nos poder. 0:13:33.779,0:13:35.497 Mesmo assim, é difícil. 0:13:35.621,0:13:40.953 O amor continua a ser enlouquecedor[br]e arrasador em certos dias. 0:13:40.977,0:13:43.092 Quando me sinto muito frustrada, 0:13:43.116,0:13:44.818 tenho que me relembrar: 0:13:44.995,0:13:48.339 o meu trabalho nesta relação[br]é falar com o meu parceiro 0:13:48.363,0:13:50.695 sobre o que quero que construamos juntos. 0:13:51.923,0:13:54.257 Isto também não é fácil. 0:13:54.756,0:13:58.203 Mas é muito melhor do que a alternativa, 0:13:58.672,0:14:01.612 que é aquela coisa que nos faz sentir [br]como se fôssemos loucos. 0:14:02.839,0:14:08.396 Esta versão de amor não é sobre [br]ganhar ou perder o afeto de alguém. 0:14:08.761,0:14:12.359 Pelo contrário, isto requer[br]que confiemos nos nossos parceiros 0:14:12.383,0:14:15.457 e que falemos sobre as coisas [br]quando confiar se torna difícil, 0:14:15.481,0:14:17.927 o que soa muito simples, 0:14:17.951,0:14:22.574 mas, na verdade, é um ato[br]um tanto revolucionário e radical. 0:14:23.062,0:14:26.580 Isto porque conseguimos[br]deixar de pensar em nós próprios 0:14:27.230,0:14:30.371 e o que estamos a ganhar[br]ou a perder nas nossas relações, 0:14:30.395,0:14:34.019 e começamos a pensar[br]no que temos para oferecer. 0:14:34.811,0:14:38.216 Esta versão de amor[br]permite-nos dizer coisas como: 0:14:38.240,0:14:43.133 "Ei, não somos colaboradores muito bons.[br]Talvez isto não seja para nós". 0:14:43.733,0:14:47.594 Ou, "Esta relação foi mais curta[br]do que eu havia planeado, 0:14:47.618,0:14:50.008 "mas ainda assim, foi bonita". 0:14:50.836,0:14:53.626 A coisa bonita sobre[br]a obra de arte colaborativa 0:14:53.650,0:14:56.777 é que ela não será pintada, [br]desenhada ou esculpida sozinha. 0:14:57.098,0:15:00.872 Esta versão do amor permite-nos [br]decidir com o que ele se parece. 0:15:01.033,0:15:02.184 Obrigada. 0:15:02.208,0:15:04.230 (Aplausos)