WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:04.336 Tôi sẽ nói với bạn về cuộc khủng hoảng di cư toàn cầu 00:00:04.360 --> 00:00:08.176 và mục tiêu của tôi là để cho bạn thấy rằng cuộc khủng hoảng này 00:00:08.200 --> 00:00:10.800 không chỉ có thể được quản lý, chứ không phải là không thể giải quyết 00:00:11.960 --> 00:00:17.256 mà còn cho bạn thấy nó định nghĩa bản thân chúng ta 00:00:17.280 --> 00:00:20.520 giống như cuộc thử thách của những người tị nạn ngoài kia NOTE Paragraph 00:00:21.320 --> 00:00:24.136 Với tôi, đây không chỉ là trách nhiệm nghề nghiệp, 00:00:24.160 --> 00:00:29.096 bởi vì tôi đang quản lý một tổ chức phi chính phủ giúp đỡ người tị nạn và mất nhà cửa trên khắp thế giới 00:00:29.120 --> 00:00:30.320 Đây cũng là trách nhiệm cá nhân NOTE Paragraph 00:00:31.320 --> 00:00:33.120 Tôi yêu bức ảnh này 00:00:33.920 --> 00:00:36.016 Anh chàng cực kì bảnh trai đứng bên phải, 00:00:36.040 --> 00:00:37.240 không phải là tôi. 00:00:37.760 --> 00:00:41.336 Đó là bố tôi, Ralph, tại London, năm 1940 00:00:41.360 --> 00:00:43.160 với ông nội tôi Samuel 00:00:43.920 --> 00:00:46.416 Họ là người tị nạn Do Thái từ Bỉ 00:00:46.440 --> 00:00:49.760 Họ sơ tán vào ngày Phát xít xâm lược 00:00:50.600 --> 00:00:52.034 Và tôi cũng yêu bức ảnh này 00:00:52.640 --> 00:00:54.800 Đây là những đứa trẻ tị nạn 00:00:55.480 --> 00:00:58.160 từ Ba Lan đến Anh năm 1946 00:00:59.000 --> 00:01:02.080 Và ở giữa là mẹ tôi, Marion 00:01:02.640 --> 00:01:05.656 Bà đến Anh để bắt đầu một cuộc sống mới 00:01:05.680 --> 00:01:07.176 ở một đất nước mới 00:01:07.200 --> 00:01:08.456 tự lập hoàn toàn 00:01:08.480 --> 00:01:09.920 khi chỉ mới 12 tuổi 00:01:10.920 --> 00:01:12.536 Tôi biết rằng: 00:01:12.560 --> 00:01:15.816 Nếu Anh không chấp nhận người tị nạn 00:01:15.840 --> 00:01:17.040 trong thập niên 40, 00:01:17.800 --> 00:01:20.880 Thì có lẽ tôi đã không ở đây hôm nay NOTE Paragraph 00:01:22.240 --> 00:01:26.360 Và trong 70 năm, vòng quay lịch sử lại lặp lại 00:01:26.840 --> 00:01:29.856 Âm thanh của những bức tường đang được xây dựng 00:01:29.880 --> 00:01:32.376 những phát biểu chính trị đầy tính thù hằn 00:01:32.400 --> 00:01:36.080 sự sụp đổ của các giá trị nhân đạo mà chúng ta theo đuổi 00:01:36.760 --> 00:01:40.656 ở chính những quốc gia mà 70 năm trước họ đã giúp đỡ 00:01:40.680 --> 00:01:45.320 những nạn nhân chiến tranh tuyệt vọng và không nhà cửa 00:01:46.600 --> 00:01:49.280 Năm ngoái, cứ mỗi phút 00:01:50.320 --> 00:01:53.656 lại có thêm 24 người phải rời bỏ nhà cửa 00:01:53.680 --> 00:01:56.200 bởi xung đột, bạo lực và bị áp bức 00:01:57.160 --> 00:01:59.856 và có thêm một cuộc tấn công bằng vũ khí hóa học ở Syria 00:01:59.880 --> 00:02:03.336 Taliban làm rung chuyển Afghanistan 00:02:03.360 --> 00:02:08.639 những nữ sinh bị bắt ở phía bắc Nigeria bởi Boko Haram 00:02:09.800 --> 00:02:13.296 Có những người không rời bỏ quê hương 00:02:13.320 --> 00:02:14.560 để có một cuộc sống tốt đẹp hơn 00:02:15.280 --> 00:02:16.960 mà đơn giản là chỉ để sống sót NOTE Paragraph 00:02:19.080 --> 00:02:20.280 Thật đau lòng làm sao 00:02:21.520 --> 00:02:26.680 khi mà những người tị nạn được biết đến nhất thế giới lại không thể đến đây và kể chuyện cho các bạn hôm nay 00:02:27.240 --> 00:02:28.960 Rất nhiều người trong các bạn biết về bức ảnh này 00:02:29.800 --> 00:02:32.416 Nó chụp lại thi thể vô hồn 00:02:32.440 --> 00:02:34.536 của cậu bé 5 tuổi Alan Kurdi 00:02:34.560 --> 00:02:39.016 một người tị nạn từ Syria, đã thiệt mạng khi cố gắng vượt qua biển Địa Trung Hải trong năm 2015 00:02:39.040 --> 00:02:43.440 Nhưng không chỉ có cậu mà còn 3700 người khác chịu chung số phận khi cố gắng đến thiên đường châu Âu 00:02:44.440 --> 00:02:46.000 Trong năm tiếp theo, 2016, 00:02:46.720 --> 00:02:49.080 5000 người đã thiệt mạng 00:02:50.840 --> 00:02:52.040 Đã quá trễ để cứu họ 00:02:53.240 --> 00:02:55.976 Nhưng vẫn chưa là quá trễ cho hàng triệu người khác NOTE Paragraph 00:02:56.000 --> 00:02:58.048 Ta vẫn có thể giúp đỡ được cho những người như Frederick 00:02:58.640 --> 00:03:02.136 Tôi gặp anh ấy ở trại tị nạn Nyarugusu, ở Tanzania 00:03:02.160 --> 00:03:03.360 Anh ấy tới từ Burundi 00:03:03.720 --> 00:03:06.296 Anh ấy muốn hoàn thành việc học tập của mình 00:03:06.320 --> 00:03:09.416 Anh ấy đã hoàn thành 11 năm, và muốn học nốt năm thứ 12 00:03:09.440 --> 00:03:14.056 Anh ấy bảo tôi: "Tôi cầu cho cuộc sống của mình không phải bị kết thúc ở đây 00:03:14.080 --> 00:03:15.280 trong cái trại tị nạn này" NOTE Paragraph 00:03:16.200 --> 00:03:18.480 Và chúng ta cũng vẫn còn có thể giúp được Halud 00:03:19.480 --> 00:03:22.176 Cha mẹ cô là người tị nạn từ Palestine 00:03:22.200 --> 00:03:25.000 sống trong trại tị nạn Yarmouk ở ngoại ô Damas của Syria 00:03:25.480 --> 00:03:27.006 Cô ấy đã là con của người tị nạn 00:03:27.040 --> 00:03:29.800 Nay lại chịu chung số phận với bố mẹ, ở Li băng 00:03:30.520 --> 00:03:34.160 Cô ấy đang làm việc cho tổ chức International Rescue Committee để giúp đỡ những người tị nạn khác 00:03:34.840 --> 00:03:37.816 nhưng cô lại hoàn toàn không chắc chắn 00:03:37.840 --> 00:03:39.976 về chính tương lai của mình 00:03:40.000 --> 00:03:41.680 không biết nó sẽ đi về đâu NOTE Paragraph 00:03:42.400 --> 00:03:46.296 Cuộc nói chuyện này là về Frederick, và Halud 00:03:46.320 --> 00:03:47.720 và hàng triệu người giống họ: 00:03:48.320 --> 00:03:50.256 tại sao họ phải rời bỏ nhà cửa, 00:03:50.280 --> 00:03:54.720 cách họ vật lộn để tồn tại, họ cần những gì và trách nhiệm của chúng ta là gì? 00:03:55.600 --> 00:03:57.240 Tôi thực sự tin vào điều này, 00:03:58.440 --> 00:04:01.000 rằng vấn đề lớn nhất của thế kỉ 21 này 00:04:01.760 --> 00:04:04.800 liên quan đến trách nhiệm của chúng ta với những người xa lạ 00:04:05.320 --> 00:04:08.576 "The Future You" nói về trách nhiệm của bạn 00:04:08.600 --> 00:04:09.800 với những người xa lạ 00:04:10.440 --> 00:04:11.816 Các bạn biết rõ hơn ai hết, 00:04:11.840 --> 00:04:15.640 rằng thế giới đang được kết nối rộng rãi hơn bao nhiêu 00:04:16.519 --> 00:04:18.416 thì càng nguy hiểm bấy nhiêu 00:04:18.440 --> 00:04:20.959 khi ta bị sự chia rẽ hủy hoại 00:04:22.000 --> 00:04:24.256 Và không có điều gì chứng tỏ điều này rõ hơn 00:04:24.280 --> 00:04:26.240 bằng việc chúng ta đang đối xử với người tị nạn ra sao NOTE Paragraph 00:04:26.840 --> 00:04:29.776 Thực tế là có 65 triệu người 00:04:29.800 --> 00:04:33.016 rời bỏ nhà cửa bởi bạo lực và áp bức vào năm ngoái 00:04:33.040 --> 00:04:34.776 Nếu đó là dân số của một quốc gia, 00:04:34.800 --> 00:04:38.080 thì quốc gia đó sẽ là quốc gia đông dân thứ 21 trên thế giới 00:04:38.880 --> 00:04:43.776 Hầu hết bọn họ, khoảng 40 triệu người, cố gắng bám trụ lại đất nước, 00:04:43.800 --> 00:04:45.376 nhưng 25 triệu là người di cư 00:04:45.400 --> 00:04:48.400 Điều đó có nghĩa là họ vượt biên sang quốc gia bên cạnh 00:04:49.120 --> 00:04:53.136 Đa phần họ sống ở những quốc gia nghèo, 00:04:53.160 --> 00:04:56.176 tương đối nghèo hoặc có thu nhập dưới trung bình, như Li băng 00:04:56.200 --> 00:04:57.480 nơi Halud đang sống. 00:04:58.880 --> 00:05:02.840 Ở Li băng, cứ bốn người thì có một người tị nạn 00:05:03.560 --> 00:05:06.816 tức là một phần tư dân số NOTE Paragraph 00:05:06.840 --> 00:05:08.936 Người tị nạn thường ở lại lâu dài, 00:05:08.960 --> 00:05:11.056 Thời gian trung bình 00:05:11.080 --> 00:05:12.280 là 10 năm 00:05:13.320 --> 00:05:17.680 Tôi đã tới nơi từng là trại tị nạn lớn nhất thế giới, ở phía đông Kenya 00:05:18.080 --> 00:05:19.296 có tên là Dadaab 00:05:19.320 --> 00:05:21.456 Nó được xây dựng vào năm 1991- 1992 00:05:21.480 --> 00:05:25.400 như là một "nơi ở tạm thời" cho nạn nhân từ cuộc nội chiến ở Somali 00:05:25.920 --> 00:05:27.120 Tôi đã gặp Silo 00:05:27.720 --> 00:05:30.536 và ngây thơ nói với Silo rằng 00:05:30.560 --> 00:05:32.760 "Anh có bao giờ nghĩ rằng mình sẽ được trở về nhà ở Somali không?" 00:05:33.880 --> 00:05:35.840 Và anh ấy trả lời: "Ý anh là sao, về nhà? 00:05:36.320 --> 00:05:37.520 Tôi được sinh ra ở đây." 00:05:38.720 --> 00:05:40.816 Và sau đó tôi hỏi người quản lý trại 00:05:40.840 --> 00:05:44.896 trong số 330.000 người, có bao nhiêu người được sinh ra ở đây? 00:05:44.920 --> 00:05:46.120 Họ cho tôi câu trả lời 00:05:47.160 --> 00:05:48.680 100,000. 00:05:49.840 --> 00:05:52.240 Cuộc tị nạn dài hạn nghĩa là như vậy đấy NOTE Paragraph 00:05:53.440 --> 00:05:55.896 Việc này có nguyên nhân rất sâu xa: 00:05:55.920 --> 00:05:58.159 Những quốc gia nhỏ không thể khiến người dân no ấm 00:05:58.840 --> 00:06:01.256 bởi hệ thống chính trị phụ thuộc bên ngoài 00:06:01.280 --> 00:06:03.560 yếu hơn bao giờ hết kể từ năm 1945 00:06:04.320 --> 00:06:08.416 và sự khác biệt về mục đích, cách điều hành, cũng như chính sách với thế giới 00:06:08.440 --> 00:06:10.600 một thành phần quan trọng của thế giới Hồi giáo 00:06:12.680 --> 00:06:15.856 Đây đều là những thử thách dài hạn đã tồn tại qua nhiều thế hệ 00:06:15.880 --> 00:06:19.360 Vì thế nên cuộc khủng hoảng di cư này không thể được giải quyết chỉ trong một sớm một chiều 00:06:20.360 --> 00:06:24.896 Nó còn phức tạp nữa, và khi mà bạn có một vấn đề vừa to lớn, dài hạn, lại phức tạp 00:06:24.920 --> 00:06:26.800 thì mọi người đều nghĩ là không thể giải quyết được NOTE Paragraph 00:06:28.120 --> 00:06:30.240 Khi Giáo hoàng Francis đến Lampedusa 00:06:31.360 --> 00:06:32.936 ngoài khơi nước Ý vào năm 2014 00:06:32.960 --> 00:06:36.256 ông buộc tội tất cả chúng ta 00:06:36.280 --> 00:06:39.720 về một vấn đề mà ông gọi là "Chủ nghĩa thờ ơ toàn cầu" 00:06:40.760 --> 00:06:41.976 Điều đó thực sự ám ảnh 00:06:42.000 --> 00:06:45.440 Trái tim của chúng ta đều đã biến thành đá sỏi 00:06:46.560 --> 00:06:48.376 Tôi không rõ nữa, bạn nói thử xem 00:06:48.400 --> 00:06:52.280 bạn có được phép tranh luận với Giáo hoàng, kể cả ở một cuộc hội thảo TED không? 00:06:52.880 --> 00:06:54.296 Nhưng tôi nghĩ điều đó không đúng 00:06:54.320 --> 00:06:56.416 Tôi nghĩ rằng ai cũng muốn tạo nên sự khác biệt 00:06:56.440 --> 00:07:00.136 chi là họ không biết rằng liệu có giải pháp nào cho cuộc khủng hoảng này hay không mà thôi 00:07:00.160 --> 00:07:01.976 Và những gì tôi muốn nói với các bạn ngày hôm nay 00:07:02.000 --> 00:07:05.108 là khi mà những vấn đề xuất hiện, thì đều có giải pháp cho những vấn đề đó NOTE Paragraph 00:07:05.800 --> 00:07:07.136 Giải pháp đầu tiên: 00:07:07.160 --> 00:07:10.736 Những người tị nạn này cần được làm việc ở đất nước mà họ đang sống 00:07:10.760 --> 00:07:14.016 và những đất nước đó cần có sự hỗ trợ mạnh mẽ về kinh tế 00:07:14.040 --> 00:07:15.920 Ở Uganda năm 2014, đã có một nghiên cứu chỉ ra rằng: 00:07:16.680 --> 00:07:19.576 80% người tị nạn ở thủ đô Kampala 00:07:19.600 --> 00:07:22.336 không cần đến bất cứ sự hỗ trợ nhân đạo nào vì họ có việc làm 00:07:22.360 --> 00:07:23.789 Họ được hỗ trợ để có việc làm NOTE Paragraph 00:07:24.400 --> 00:07:26.176 Giải pháp thứ hai: 00:07:26.200 --> 00:07:30.256 Giáo dục cho trẻ nhỏ là cần thiết, chứ không thể là sự xa xỉ 00:07:30.280 --> 00:07:31.920 với những ai phải tị nạn dài hạn 00:07:33.480 --> 00:07:37.576 Trẻ em sẽ trưởng thành đúng hướng khi chúng được cung cấp sự hỗ trợ về cả xã hội lẫn tâm lý, 00:07:37.600 --> 00:07:39.336 cùng với giáo dục 00:07:39.360 --> 00:07:40.560 Tôi đã tận mắt chứng kiến điều đó 00:07:42.680 --> 00:07:46.016 Nhưng có đến một nửa số trẻ tị nạn trên thế giới 00:07:46.040 --> 00:07:48.016 không được học Tiểu học 00:07:48.040 --> 00:07:51.416 và 3 phần tư số trẻ không được học Trung học 00:07:51.440 --> 00:07:52.640 Điều này thật điên rồ NOTE Paragraph 00:07:53.760 --> 00:07:56.256 Giải pháp thứ ba: 00:07:56.280 --> 00:07:59.736 hầu hết người tị nạn sống trong thành phố, chứ không phải trại tị nạn 00:07:59.760 --> 00:08:02.416 Nếu tôi hay bạn là người tị nạn ở trong thành phố thì chúng ta sẽ muốn gì? 00:08:02.440 --> 00:08:05.440 Chúng ta sẽ muốn đủ tiền để trả tiền thuê nhà hay mua quần áo 00:08:06.600 --> 00:08:08.776 Đó là mục đích của các tổ chức nhân đạo, 00:08:08.800 --> 00:08:10.176 hay một phần quan trọng trong kế hoạch của họ: 00:08:10.200 --> 00:08:12.856 cung cấp tài chính để giúp đỡ người di cư 00:08:12.880 --> 00:08:14.856 đồng thời hỗ trợ kinh tế trong khu vực NOTE Paragraph 00:08:14.880 --> 00:08:16.856 Và còn có giải pháp thứ tư nữa: 00:08:16.880 --> 00:08:19.616 đây là điều gây tranh cãi nhưng vẫn cần phải bàn tới 00:08:19.640 --> 00:08:23.136 Những người tị nạn dễ bị tổn thương nhất cần có một sự khởi đầu mới 00:08:23.160 --> 00:08:25.240 và một cuộc sống mới ở một quốc gia mới, 00:08:26.120 --> 00:08:27.320 thậm chí có thể ở các nước phương Tây 00:08:28.080 --> 00:08:31.640 Con số này tương đối nhỏ, chỉ vài trăm nghìn người chứ không phải hàng triệu 00:08:32.320 --> 00:08:35.000 nhưng nó mang tính biểu tượng to lớn 00:08:35.880 --> 00:08:38.576 Đầy không phải là lúc để cấm người tị nạn 00:08:38.600 --> 00:08:40.416 giống như chính sách mà tổng thống Trump đã đề nghị 00:08:40.440 --> 00:08:43.640 Mà đây là lúc để giúp đỡ và cưu mang họ, những nạn nhân của khủng bố 00:08:44.159 --> 00:08:45.376 Và hãy nhớ rằng NOTE Paragraph 00:08:45.400 --> 00:08:47.960 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:08:52.480 --> 00:08:56.216 Hãy nhớ rằng, bất cứ ai hỏi bạn rằng: "Họ có thực sự đáng tin cậy hay không?" 00:08:56.240 --> 00:08:59.440 đó là một câu hỏi hay và hợp lý 00:09:00.280 --> 00:09:04.416 Sự thực là, người tị nạn đến để tái định cư lâu dài 00:09:04.440 --> 00:09:08.096 và họ đáng tin cậy hơn bất cứ ai đến nhập cư ở đất nước chúng ta 00:09:08.120 --> 00:09:10.256 Vì vậy mà trong lúc câu hỏi đó là hợp lý 00:09:10.280 --> 00:09:14.160 thì việc đánh đồng người tị nạn với khủng bố là cực kì phi lý NOTE Paragraph 00:09:15.120 --> 00:09:16.336 Bây giờ, điều gì sẽ xảy ra khi NOTE Paragraph 00:09:16.360 --> 00:09:19.736 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:09:19.760 --> 00:09:22.896 Điều gì sẽ xảy ra khi người tị nạn không có việc làm? 00:09:22.920 --> 00:09:24.776 Con cái của họ sẽ không được giáo dục tử tế 00:09:24.800 --> 00:09:27.856 không có tiền, chẳng lẽ họ không thể nào có được một con đường hợp pháp để hi vọng về tương lai? 00:09:27.880 --> 00:09:29.960 Họ sẽ liều lĩnh với những chuyến đi đầy rủi ro 00:09:30.440 --> 00:09:35.176 2 năm trước tôi đã từng tới Lesbos, một hòn đảo tuyệt đẹp của Hi Lạp 00:09:35.200 --> 00:09:37.056 Đó là nhà của 90,000 người 00:09:37.080 --> 00:09:40.560 Trong một năm, 500,000 nghìn người tị nạn đã đi qua hòn đảo này 00:09:41.240 --> 00:09:43.056 Và tôi muốn cho bạn thấy những gì tôi đã tận mắt chứng kiến 00:09:43.080 --> 00:09:46.416 Khi tôi lái xe tới phía bắc đảo 00:09:46.440 --> 00:09:49.920 thì có hàng đống áo phao cứu hộ vứt đi của những ai đã sống sót vào được tới bờ 00:09:50.840 --> 00:09:52.416 Và khi tôi nhìn kĩ hơn 00:09:52.440 --> 00:09:54.896 thì trong đó còn có áo phao cứu hộ cho trẻ em 00:09:54.920 --> 00:09:56.296 màu vàng 00:09:56.320 --> 00:09:57.560 Và tôi đã chụp tấm ảnh này 00:09:58.480 --> 00:10:01.616 Có lẽ các bạn không nhìn rõ chữ viết trên đó, nhưng tối muốn đọc to nó lên 00:10:01.640 --> 00:10:04.710 "Cảnh báo: không có tác dụng chống đuối nước" 00:10:05.920 --> 00:10:07.480 Trong thế kỉ 21 này 00:10:08.440 --> 00:10:10.696 trẻ em chỉ được cho áo phao 00:10:10.720 --> 00:10:12.856 trên hành trình liều lĩnh tới châu Âu 00:10:12.880 --> 00:10:16.216 kể cả khi những chiếc áo phao đó không thể giúp các em thoát chết 00:10:16.240 --> 00:10:18.840 nếu các em ngã khỏi con tàu đang chở mình. NOTE Paragraph 00:10:20.800 --> 00:10:24.200 Đây là không chỉ là một cuộc khủng hoảng, mà còn là một phép thử 00:10:25.760 --> 00:10:28.680 Phép thử các nền văn minh đã tồn tại lâu đời 00:10:29.560 --> 00:10:31.120 Đó là phép thử lòng nhân đạo của chúng ta 00:10:32.000 --> 00:10:34.296 Đó là phép thử cho thế giới phương Tây 00:10:34.320 --> 00:10:36.520 Về việc chúng ta là ai và chúng ta đại diện cho điều gì 00:10:39.160 --> 00:10:41.800 Đó là phép thử về nhân cách, chứ không chỉ bằng các chính sách 00:10:42.960 --> 00:10:45.136 Thảm họa người tị nạn thực sự là một vấn đề khó 00:10:45.160 --> 00:10:47.480 Họ đến từ những nơi xa xôi của thế giới 00:10:48.160 --> 00:10:49.600 Họ đã phải trải qua khổ đau 00:10:50.080 --> 00:10:52.176 Họ thường mang tôn giáo khác chúng ta 00:10:52.200 --> 00:10:55.376 Đó chính là những lý do khiến cho chúng ta phải giúp đỡ họ 00:10:55.400 --> 00:10:56.840 chứ không phải lý do để phớt lờ 00:10:57.400 --> 00:11:00.600 Ta phải giúp đỡ họ vì điều này nói lên rằng chúng ta là ai 00:11:02.480 --> 00:11:04.320 Điều này cũng thể hiện những giá trị của ta 00:11:05.120 --> 00:11:10.080 Sự đồng cảm và chủ nghĩa vị tha là nền móng của một nền văn minh 00:11:11.320 --> 00:11:13.736 Hãy biến sự đồng cảm và chủ nghĩa vị tha đó thành hành động 00:11:13.760 --> 00:11:16.000 để thực hiện những điều tối thiểu mà bản thân có thể làm NOTE Paragraph 00:11:16.960 --> 00:11:19.216 Trong thế giới hiện đại này, đừng viện lý do gì cả 00:11:19.240 --> 00:11:23.336 Đừng nói rằng chúng tôi không biết điều gì đang xảy ra ở Juba, Nam Sudan, 00:11:23.360 --> 00:11:24.936 hay Aleppo, Syria 00:11:24.960 --> 00:11:27.856 Thông tin đều ở đó, trong chiếc điện thoại thông minh 00:11:27.880 --> 00:11:29.256 trên tay chúng ta 00:11:29.280 --> 00:11:31.856 Sự dốt nát hoàn toàn không phải là lý do 00:11:31.880 --> 00:11:36.280 Không thể giúp đỡ, và chúng ta cho họ thấy rằng mình không hề có tình người NOTE Paragraph 00:11:37.080 --> 00:11:40.160 Điều này còn thể hiện liệu chúng ta có hiểu rõ chính nguồn gốc của mình hay không 00:11:40.960 --> 00:11:43.456 Lý do khiến cho người tị nạn được đảm bảo quyền lợi trên khắp thế giới 00:11:43.480 --> 00:11:46.256 là do sự lãnh đạo tài tình 00:11:46.280 --> 00:11:48.616 bởi các chính khách sau chiến tranh thế giới thứ 2 00:11:48.640 --> 00:11:50.600 sau đó trở thành những quyền cơ bản 00:11:51.640 --> 00:11:55.280 Chối bỏ người tị nạn là chối bỏ chính ông cha chúng ta 00:11:56.400 --> 00:11:57.616 Điều này NOTE Paragraph 00:11:57.640 --> 00:11:59.336 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:11:59.360 --> 00:12:03.376 Điều này còn thể hiện sức mạnh của nền dân chủ 00:12:03.400 --> 00:12:05.656 như chống lại chế độ độc tài 00:12:05.680 --> 00:12:07.880 Đã có bao nhiêu chính trị gia từng nói rằng 00:12:08.760 --> 00:12:13.080 Chúng tôi tin vào quyền lực của những hành động, chứ không phải hành động thể hiện quyền lực 00:12:13.600 --> 00:12:17.280 Nó có nghĩa là những gì chúng ta đại diện quan trọng hơn những cuộc chiến mà chúng ta gây ra 00:12:18.360 --> 00:12:20.160 Những người tị nạn cố gắng tìm kiếm sự bình yên 00:12:20.800 --> 00:12:24.640 đã coi phương Tây như cội nguồn của hi vọng và là một nơi đáng để sống 00:12:26.720 --> 00:12:28.640 Người Nga, Iran 00:12:29.480 --> 00:12:31.776 Trung Quốc, Eritrea, Cuba 00:12:31.800 --> 00:12:34.400 đã tìm đến phương Tây vì sự an toàn ở đây 00:12:35.480 --> 00:12:37.160 Chúng ta lại vứt bỏ điều đó đi NOTE Paragraph 00:12:38.120 --> 00:12:40.376 Và điều đó còn thể hiện một phẩm chất khác ở chúng ta: 00:12:40.400 --> 00:12:42.734 liệu chúng ta có đủ khiêm tốn để nhận ra lỗi lầm của chính mình? 00:12:43.320 --> 00:12:45.176 Tôi không phải người 00:12:45.200 --> 00:12:48.536 tin rằng tất cả mọi vấn đề trên thế giới đều do phương Tây gây ra 00:12:48.560 --> 00:12:49.776 Vì không phải như vậy 00:12:49.800 --> 00:12:52.160 Nhưng khi chúng ta có lỗi, chúng ta nên thừa nhận nó 00:12:52.880 --> 00:12:55.376 Đó không phải là một tai nạn khi mà đất nước đã nhận 00:12:55.400 --> 00:12:57.656 nhiều người tị nạn hơn nhất, Mỹ 00:12:57.680 --> 00:13:00.960 lại nhận nhiều người tị nạn Việt Nam nhất hơn bất kì nước nào 00:13:01.960 --> 00:13:03.160 Ta cần tôn trọng lịch sử 00:13:04.200 --> 00:13:06.880 Nhưng hãy xem xét lịch sử gần đây, ở Iraq và Afghanistan 00:13:07.560 --> 00:13:11.296 Bạn không thể đền bù cho lỗi lầm từ chính sách ngoại giao 00:13:11.320 --> 00:13:12.896 bởi các hành động nhân đạo 00:13:12.920 --> 00:13:16.816 nhưng khi bạn làm hỏng cái gì, thì bạn có nghĩa vụ phải tham gia sửa chữa nó 00:13:16.840 --> 00:13:19.120 và đó là nghĩa vụ của chúng ta bây giờ NOTE Paragraph 00:13:21.520 --> 00:13:23.656 Bạn có nhớ rằng ở đầu cuộc nói chuyện 00:13:23.680 --> 00:13:26.176 Tôi đã nói rằng tôi muốn giải thích rằng cuộc khủng hoảng người tị nạn 00:13:26.200 --> 00:13:27.840 có thể được quản lý, chứ không phải là không thể giải quyết? 00:13:29.040 --> 00:13:31.656 Đó là sự thật. Và tôi muốn bạn nghĩ khác đi 00:13:31.680 --> 00:13:34.400 Nhưng tôi cũng muốn bạn hành động 00:13:35.680 --> 00:13:37.856 Nếu bạn là một nhà tuyển dụng 00:13:37.880 --> 00:13:39.080 hãy thuê người tị nạn 00:13:40.440 --> 00:13:43.256 Nếu bạn bị thuyết phục bởi những lập luận của tôi 00:13:43.280 --> 00:13:44.776 hãy cố gắng thuyết phục 00:13:44.800 --> 00:13:47.040 khi gia đình hay bạn bè hay đồng nghiệp nhắc lại điều đó 00:13:48.440 --> 00:13:50.696 Nếu bạn có tiền, hãy làm từ thiện 00:13:50.720 --> 00:13:53.496 điều đó tạo ra sự khác biệt cho người tị nạn trên khắp thế giới 00:13:53.520 --> 00:13:54.720 Nếu bạn là một công dân, 00:13:56.040 --> 00:13:58.376 hãy bầu cho các chính trị gia 00:13:58.400 --> 00:14:02.016 người sẽ áp dụng những giải pháp mà tôi đã đưa ra NOTE Paragraph 00:14:02.040 --> 00:14:06.256 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:14:06.280 --> 00:14:08.456 Nghĩa vụ đối với những người xa lạ 00:14:08.480 --> 00:14:10.456 thể hiện phẩm chất của chúng ta 00:14:10.480 --> 00:14:13.016 theo những cách bình thường mà lớn lao 00:14:13.040 --> 00:14:14.760 hiển nhiên mà cao cả 00:14:15.800 --> 00:14:17.200 Trong năm 1942 00:14:18.600 --> 00:14:20.976 bà nội và cô tôi sống ở Brussel 00:14:21.000 --> 00:14:22.280 dưới sự chiếm đóng của Đức 00:14:24.000 --> 00:14:25.600 Họ nhận được lệnh triệu tập 00:14:26.360 --> 00:14:30.200 từ chính quyền Đức Quốc Xã và phải tới nhà ga Brussel 00:14:32.280 --> 00:14:35.360 Bà tôi ngay lập tức nghĩ rằng có điều gì đó không ổn 00:14:36.720 --> 00:14:39.216 Bà nài nỉ họ hàng 00:14:39.240 --> 00:14:41.360 đừng tới ga Brussel 00:14:42.240 --> 00:14:43.800 Họ nói với bà 00:14:45.440 --> 00:14:48.216 "Nếu chúng ta không đi, nếu chúng ta không làm những điều đã nói, 00:14:48.240 --> 00:14:49.907 thì ai cũng sẽ gặp rắc rối" 00:14:50.760 --> 00:14:52.696 Bạn có thể đoán được chuyện gì đã xảy ra 00:14:52.720 --> 00:14:55.244 với những người họ hàng đã tới ga Brussel 00:14:56.160 --> 00:14:57.446 Chúng tôi không gặp lại họ nữa 00:14:58.160 --> 00:14:59.800 Nhưng bà và cô tôi, 00:15:00.720 --> 00:15:03.256 họ tới một ngôi làng nhỏ 00:15:03.280 --> 00:15:04.640 ở phía nam Brussel 00:15:05.720 --> 00:15:09.256 nơi họ đã từng đi nghỉ trong thập kỉ trước 00:15:09.280 --> 00:15:12.936 và họ đến một căn nhà của một nông dân ở đó 00:15:12.960 --> 00:15:15.040 một người Công giáo tên là Monsieur Maurice 00:15:15.840 --> 00:15:17.880 họ xin được ở nhờ 00:15:18.880 --> 00:15:20.536 Và ông ấy đã cho phép 00:15:20.560 --> 00:15:22.280 khi chiến tranh kết thúc 00:15:22.920 --> 00:15:26.520 tôi được kể rằng 17 người Do Thái đã sống ở trong ngôi làng đó NOTE Paragraph 00:15:28.360 --> 00:15:30.336 Và khi tôi lớn hơn một chút, tôi đã hỏi cô: 00:15:30.360 --> 00:15:32.400 "Cô có thể đưa cháu đến gặp Monsieur Maurice không?" 00:15:33.400 --> 00:15:36.616 Cô trả lời: "Được chứ. Ông ấy vẫn còn sống. Đi gặp ông ấy nào" 00:15:36.640 --> 00:15:38.440 Và cứ như vậy 00:15:39.320 --> 00:15:40.696 chúng tôi tới gặp ông 00:15:40.720 --> 00:15:43.536 Và tôi nhớ rằng 00:15:43.560 --> 00:15:44.816 Khi tôi gặp ông 00:15:44.840 --> 00:15:48.296 ông có mái tóc trắng như thế này 00:15:48.320 --> 00:15:49.520 Tôi hỏi ông 00:15:51.160 --> 00:15:52.360 Tại sao ông lại làm như vậy? 00:15:53.400 --> 00:15:56.160 Tại sao ông chấp nhận sự nguy hiểm đó? 00:15:57.240 --> 00:15:58.976 Ông nhìn tôi và nhún vai 00:15:59.000 --> 00:16:00.520 và ông nói bằng tiếng Pháp 00:16:01.240 --> 00:16:02.576 "On doit." 00:16:02.600 --> 00:16:03.800 "Ai đó phải làm thôi" 00:16:04.280 --> 00:16:06.520 Đó là tính cách bẩm sinh của con người 00:16:07.120 --> 00:16:08.376 Đây là điều tự nhiên 00:16:08.400 --> 00:16:12.616 Và tôi cho rằng điều này cũng là bẩm sinh và tự nhiên trong chúng ta 00:16:12.640 --> 00:16:13.840 Hãy nói với chính mình rằng 00:16:15.080 --> 00:16:17.576 Cuộc khủng hoảng di cư này có thể được quản lý 00:16:17.600 --> 00:16:19.176 chứ không phải là không thể được giải quyết 00:16:19.200 --> 00:16:20.520 và bất cứ ai trong chúng ta 00:16:21.320 --> 00:16:25.216 cũng có một trách nhiệm để thực hiện điều đó 00:16:25.240 --> 00:16:29.416 Vì việc này không chỉ để giải cứu chính chúng ta và các giá trị sống của chúng ta 00:16:29.440 --> 00:16:32.296 mà còn để giải cứu những người tị nạn và cuộc sống của họ NOTE Paragraph 00:16:32.320 --> 00:16:33.616 Thực sự cảm ơn các bạn rất nhiều NOTE Paragraph 00:16:33.640 --> 00:16:36.760 (Tiếng vỗ tay) NOTE Paragraph 00:16:45.120 --> 00:16:47.976 Bruno Giussani: Cám ơn David David Miliband: Cám ơn NOTE Paragraph 00:16:48.000 --> 00:16:49.576 BG: đó là những gợi ý đầy thuyết phục 00:16:49.600 --> 00:16:52.776 và lời kêu gọi trách nhiệm của mỗi cá nhân cũng vậy 00:16:52.800 --> 00:16:55.016 nhưng tôi thắc mắc một điều: 00:16:55.040 --> 00:16:59.056 anh đã nhắc tới, anh đã nói thể này "sự lãnh đạo tài tình" 00:16:59.080 --> 00:17:00.936 điều mà dẫn những thứ từ 60 năm trước 00:17:00.960 --> 00:17:03.016 tới cả cuộc thảo luận về quyền con người 00:17:03.040 --> 00:17:05.760 và hội nghị về người tị nạn,... 00:17:07.240 --> 00:17:09.616 Sự lãnh đạo đó được tạo ra sau một nỗi đau lớn 00:17:09.640 --> 00:17:13.616 và nhận được sự đồng thuận cao 00:17:13.640 --> 00:17:15.776 nhưng giờ đây chúng ta đang ở thời kì chính trị bị chia rẽ 00:17:15.800 --> 00:17:18.536 Thực ra thì, người tị nạn lại là một trong những vấn đề gây chia rẽ 00:17:18.560 --> 00:17:20.520 Vậy sự lãnh đạo nào phù hợp để vượt qua vấn đề này đây? NOTE Paragraph 00:17:21.160 --> 00:17:23.616 DM: Tôi nghĩ rằng ông đúng khi nói rằng 00:17:23.640 --> 00:17:26.040 sự lãnh đạo được tạo ra trong chiến tranh 00:17:26.760 --> 00:17:29.016 có tính chất 00:17:29.040 --> 00:17:30.296 và cách nhìn nhận khác với 00:17:30.320 --> 00:17:33.000 sự lãnh đạo được tạo ra trong thời bình. 00:17:33.560 --> 00:17:37.296 Vì thế câu trả lời sẽ là sự lãnh đạo phải tới từ tầng lớp phía dưới, 00:17:37.320 --> 00:17:38.776 chứ không phải từ tầng lớp thượng lưu 00:17:38.800 --> 00:17:42.136 Ý tôi là, có một hội nghị trong tuần này 00:17:42.160 --> 00:17:45.976 về việc dân chủ hóa quyền lực. 00:17:46.000 --> 00:17:48.176 Chúng ta phải bảo toàn chế độ dân chủ 00:17:48.200 --> 00:17:50.696 nhưng cũng đồng thời phải khiến cho nó có tác dụng. 00:17:50.720 --> 00:17:52.536 Và khi có người nào đó nói với tôi 00:17:52.560 --> 00:17:54.416 "Người tị nạn bị đối xử không ra gì" 00:17:54.440 --> 00:17:55.696 tôi nói lại với họ rằng 00:17:55.720 --> 00:17:57.816 "Không, có 2 thái cực khác nhau 00:17:57.840 --> 00:17:59.056 ngay lúc này 00:17:59.080 --> 00:18:01.080 những kẻ đáng sợ sệt đang kêu ca nhiều hơn 00:18:01.104 --> 00:18:02.616 những người thấy tự hào" 00:18:02.640 --> 00:18:06.616 Câu trả lời của tôi cho câu hỏi của ông là chúng ta sẽ giúp đỡ, cổ vũ 00:18:06.640 --> 00:18:08.416 và tạo sự tự tin cho người lãnh đạo 00:18:08.440 --> 00:18:10.216 khi chúng ta huy động được nguồn lực. 00:18:10.240 --> 00:18:13.536 Và tôi nghĩ rằng khi ông đang tìm kiếm người lãnh đạo 00:18:13.560 --> 00:18:14.896 thì ông phải nhìn vào trong 00:18:14.920 --> 00:18:16.616 và huy động trong chính cộng đồng của mình. 00:18:16.640 --> 00:18:19.856 để cố gắng tạo ra điều kiện cho hướng giải quyết khác NOTE Paragraph 00:18:19.880 --> 00:18:22.096 BG: Cám ơn anh, David Cám ơn vì đã tới với TED NOTE Paragraph 00:18:22.120 --> 00:18:25.520 (Tiếng vỗ tay)