1 00:00:00,787 --> 00:00:04,787 مرحباً، اسمي غالية عمري 25 سنة، من دمشق - سورية. 2 00:00:05,087 --> 00:00:10,617 حسناً، بدأت قصتي مع TED في أكتوبر عام 2013، 3 00:00:11,487 --> 00:00:15,947 عندما كنت أتحدث مع صديقي وكنا نتحدث عن بعض الأمور 4 00:00:15,947 --> 00:00:18,607 التي تساعدنا على استغلال وقتنا بالشكل الصحيح. 5 00:00:18,607 --> 00:00:23,992 عندها أخبرني أنه يترجم في مشروع TED، فيديوهات TED Talks 6 00:00:24,032 --> 00:00:26,553 وفيديوهات TED التعليمية إلى اللغة العربية 7 00:00:26,553 --> 00:00:30,203 ثم أقنعني بالانضمام. 8 00:00:30,203 --> 00:00:33,763 قدمت طلباً للانضمام إلى Amara وTED وتم قبولي، 9 00:00:34,248 --> 00:00:37,518 ولكنني انشغلت كثيراً في جامعتي وعملي. 10 00:00:38,487 --> 00:00:44,007 بعد حوالي الشهرين أو الثلاثة قررت أنه حان الوقت للبدء بهذا الأمر. 11 00:00:44,776 --> 00:00:47,786 أخبرني صديقي كيف أبدأ، وبدأت بالفعل. 12 00:00:49,259 --> 00:00:51,269 لا أستطيع وصف مشاعري 13 00:00:51,269 --> 00:00:55,759 عندما أنهيت أول فيديو لي في TED 14 00:00:56,741 --> 00:01:00,741 وأريته لصديقي وأخبرني 15 00:01:00,741 --> 00:01:03,031 أنها بداية جيدة جداً. 16 00:01:03,752 --> 00:01:06,802 استمريت بترجمة فيديوهات TED التعليمية 17 00:01:07,462 --> 00:01:11,462 وبعد سنة ونصف 18 00:01:11,462 --> 00:01:15,782 قررت التقديم للانضمام إلى منسقي اللغة. 19 00:01:17,230 --> 00:01:20,900 تحدّثت مع العديد من منسقي اللغة لدعم طلبي، 20 00:01:20,900 --> 00:01:22,530 وتم قبولي. 21 00:01:23,437 --> 00:01:25,257 بعد ذلك، قررت أنه 22 00:01:25,257 --> 00:01:27,527 عليَ أن أقوم بمسؤوليات أخرى 23 00:01:27,527 --> 00:01:31,527 أكثر من مجرد مراجعة الفيديوهات والموافقة عليها. 24 00:01:33,713 --> 00:01:37,513 لذا، بدأت بترك الملاحظات للمترجمين 25 00:01:37,513 --> 00:01:41,263 والرد على رسائلهم 26 00:01:41,263 --> 00:01:45,513 وكتابة منشورات حول قواعد اللغة في مجموعة الـ Facebook. 27 00:01:47,213 --> 00:01:49,493 وقد لاحظت أننا قمنا بأمرٍ رائع، 28 00:01:49,493 --> 00:01:53,051 عندما وجدت أن اللغة العربية 29 00:01:53,051 --> 00:01:56,051 قد شهدت تحسّناً ملحوظاً خلال عدة أشهر فقط. 30 00:01:58,741 --> 00:02:03,791 بعدها، تطوعت للترجمة مع موقع إلكتروني يدعى "4Electron" 31 00:02:03,791 --> 00:02:07,031 وترجمت معهم العديد من المقالات. 32 00:02:08,247 --> 00:02:13,787 ثم قدمت طلباً للعمل مع Amara-On-Demand وقد تم قبولي. 33 00:02:16,237 --> 00:02:21,527 كما أنني أعمل كمترجمة حرّة من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربيّة. 34 00:02:22,892 --> 00:02:28,512 ولكن العمل في مشروع الترجمة في TED كان من أروع ما قمت به. 35 00:02:29,757 --> 00:02:33,537 هذه التجربة غيّرت حياتي. لماذا؟ 36 00:02:33,537 --> 00:02:38,357 لأنني لم أكن أنقل المعرفة 37 00:02:38,357 --> 00:02:40,537 من اللغة الإنكليزيّة إلى العربيّة فحسب، 38 00:02:40,537 --> 00:02:45,077 لكن أيضاً كانت هذه الفيديوهات التي كنت أشاهدها تلهمني 39 00:02:45,077 --> 00:02:47,537 في كلّ مرة كنت أترجم فيها فيديو ما. 40 00:02:49,753 --> 00:02:53,253 لهذا قررت إنشاء مجتمع 41 00:02:53,253 --> 00:02:57,523 لمترجمي TED السوريين وما زلت أعمل على ذلك. 42 00:02:57,750 --> 00:03:02,230 من الرائع رؤية هؤلاء الأشخاص ينضمون إلى هذا المجتمع 43 00:03:02,230 --> 00:03:05,762 ويستمتعون بما نقوم به. 44 00:03:09,123 --> 00:03:12,523 لِمَ أعتقد أن الترجمة مهمة؟ 45 00:03:13,737 --> 00:03:17,235 إن نقل المعرفة من لغة إلى أخرى، 46 00:03:17,235 --> 00:03:18,795 من ثقافة إلى أخرى، 47 00:03:19,715 --> 00:03:21,765 أمرٌ هامٌ جداً، 48 00:03:21,765 --> 00:03:26,835 لأنه عندما يتم إلهامك من قبل أفكار من بلاد أخرى، 49 00:03:26,835 --> 00:03:29,515 من ثقافات أخرى، ومن لغات أخرى، 50 00:03:29,515 --> 00:03:32,295 فإن ذلك يؤدي إلى توسيع آفاقك. 51 00:03:34,223 --> 00:03:38,523 لهذا أُصرّ كل يوم أكثر 52 00:03:38,523 --> 00:03:42,213 على نقل جميع هذه الأفكار الرائعة في TED 53 00:03:42,213 --> 00:03:43,273 إلى اللغة العربيّة، 54 00:03:43,273 --> 00:03:47,273 لأن مجتمعنا يحتاج هذه الأفكار كثيراً 55 00:03:47,273 --> 00:03:50,533 في الوقت الراهن. 56 00:03:52,441 --> 00:04:00,771 ليس عليك أن تكون إنساناً خارقاً للقيام بعمل خارق أو ليكون لديك أفكاراً خارقة، 57 00:04:01,247 --> 00:04:03,597 كل ما علّيك فعله هو الإيمان بأنك تمتلكها فعلاً. 58 00:04:03,728 --> 00:04:07,728 هذا ما تعلمته من محادثات TED 59 00:04:08,238 --> 00:04:11,808 ومن العديد من الأمور الأخرى التي ترجمتها 60 00:04:11,808 --> 00:04:14,538 خلال السنوات الثلاثة الماضية. 61 00:04:15,706 --> 00:04:20,796 أنا شاكرة حقاً لصديقي الذي أخبرني بأمر TED. 62 00:04:20,796 --> 00:04:25,246 وشاكرة كثيراً لمنسقي اللغة الذين دعموني 63 00:04:25,246 --> 00:04:28,800 عندما قدّمت طلب الانضمام إلى منسقي اللغة. 64 00:04:29,432 --> 00:04:33,532 وممتنّة جداً لكل شخص 65 00:04:34,464 --> 00:04:38,534 شارك أفكاره ومعارفه في هذه الفيديوهات الرائعة.