Return to Video

Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)

  • 0:13 - 0:16
    Lentelefilm
  • 0:21 - 0:27
    Las aventuras mágicas del señor Bilbo Bolsón, el Hobbit
  • 0:27 - 0:32
    Por el paso de tierras inhóspitas, selva negra por montañas nubosas
  • 0:32 - 0:34
    Un viaje inesperado
  • 0:34 - 0:35
    Una novela de fantasía
  • 0:35 - 0:37
    de John Ronald Reuel Tolken: "Hobbit"
  • 0:37 - 0:43
    Traducción: N. Rachmanovoy
  • 0:43 - 0:47
    Una vez vivió
  • 0:47 - 0:49
    en su agujero excavado en una colina
  • 0:49 - 0:51
    un Hobbit
  • 0:51 - 0:56
    no era un agujero húmedo ni sucio
  • 0:56 - 1:00
    este agujero era para Hobbits
  • 1:01 - 1:04
    No hay nada de mágico acerca de los Hobbits
  • 1:05 - 1:13
    Se visten con ropa de colores intensos, no usan zapatos, debido a la abundante vellosidad en sus pies
  • 1:13 - 1:18
    Ellos tienen rasgos faciales bondadosos y a menudo se ríen, especialmente después de almuerzo
  • 1:18 - 1:25
    Ellos almuerzan dos veces al día, si pueden darse ese gusto
  • 1:25 - 1:33
    Nuestro hobbit, Bilbo Bolsón, estaba seguro que su vida nunca tendría ningún tipo de aventura
  • 1:33 - 1:37
    y que nunca permitiria que le ocurriera nada inesperado
  • 1:37 - 1:45
    Pero te contaré una historia acerca de como el fue llevado a estas aventuras, las mismas que trató de evitar
  • 1:45 -
    Y para su sorpresa, el estaba cometiendo esos mismos actos arriesgados que tanto trató de evitar
  • Not Synced
    Temprano, en una tranquila mañana
  • Not Synced
    Hace un tiempo atrás, cuando el mundo era mucho más cálido y verde
  • Not Synced
    Bilbo Bolsón, luego de tomar desayuno, se sentó en el peldaño de la puerta de la casa a fumar en su pipa de madera
  • Not Synced
    Buenos días
  • Not Synced
    Qué tratas de decir?
  • Not Synced
    ¿Me deseas una buena mañana o te refieres a que es una buena mañana lo quiera o no?, ¿o eres tú el que se siente bien ésta mañana? ¿o es una mañana para portarnos bien?
  • Not Synced
    Lo primero, lo segundo y lo tercero
  • Not Synced
    y además es una muy buena mañana para estar al aire libre y respirar aire fresco
  • Not Synced
    Por favor, siéntate al lado mío, no tenemos por qué apurarnos, tenemos todo el día para nosotros
  • Not Synced
    Gandalf: ¡Muy bien!
  • Not Synced
    Pero no tengo tiempo hoy.
  • Not Synced
    Estoy buscando a alguien para compartir una aventura
  • Not Synced
    que estoy planeando, y es muy difícil encontrar a alguien
  • Not Synced
    Bilbo Bolsón: Por estos lugares, me imagino
  • Not Synced
    ¡Somos hobbits!
  • Not Synced
    Somos personas simples, tranquilas y pacíficas, no nos gustan las aventuras
  • Not Synced
    De las aventuras vienen solo cosas malas, solo inquietudes
  • Not Synced
    Si deseas encontrar a alguien que participe en tus aventuras
  • Not Synced
    Déjame aconsejarte buscar por allá junto al lago, o en las colinas
  • Not Synced
    ¡Buenos días!
  • Not Synced
    Oh, tantos significados que se entienden con la frase "Buenos Días"
  • Not Synced
    ¡Creo que es hora de marcharme!
  • Not Synced
    Bilbo Bolsón: ¡Para nada, para nada my estimado señor! Lamentablemente ni siquiera sé su nombre
  • Not Synced
    ¡Oh, pero claro que lo sabe señor!
  • Not Synced
    Y yo sé el suyo, señor Bilbo Bolsón
  • Not Synced
    Y usted sí sabe mi nombre,
  • Not Synced
    aunque no recuerda que pertenezco a el.
  • Not Synced
    Soy Gandalf
  • Not Synced
    ¡Y Galdalf se refiere a mi!
  • Not Synced
    Bilbo Bolsón: ¿Cómo? ¿Tú eres Gandalf?
  • Not Synced
    Quién lo diría, ¿eh?
  • Not Synced
    Será que realmente eres tú el mismísimo Gandalf el mago viajero
  • Not Synced
    El que tiene fama de enviar en aventuras a inumerables niños y niñas, quienes han desaparecido en lugares que nadie conoce?
  • Not Synced
    Bueno, estoy realmente arrepentido
  • Not Synced
    No consideraba que todavia podria estar activo
  • Not Synced
    ¿y que más puedo hacer?
  • Not Synced
    Mi madre, Belladona, habló mucho de usted y sus aventuras con duendes, gigantes y princesas..
  • Not Synced
    Bueno, debo reconocer que es agradable escuchar que recuerdas algunos detalles de mi
  • Not Synced
    Esto significa que no eres completamente inútil
  • Not Synced
    y por el bien de tu madre, te otorgaré lo que me has pedido
  • Not Synced
    Perdóneme señor, pero no le he pedido ningún favor
  • Not Synced
    No, esta es la segunda vez que me has pedido que me marche
  • Not Synced
    Me marcharé
  • Not Synced
    Ah, gracias
  • Not Synced
    Me iré a otro lado
  • Not Synced
    Definitivamente te enviaré a mi pequeña aventura
  • Not Synced
    Me entretendrá y además te dará un buen uso
  • Not Synced
    Gracias, señor Gandalf
  • Not Synced
    Pero en realidad, no tengo ganas de ir
  • Not Synced
    Lo siento, pero quizás, en otra ocasión
  • Not Synced
    No me malinterprete, usted puede volver en cualquier momento, es bienvenido aquí, vuelva mañana
  • Not Synced
    Bebe una taza de té
  • Not Synced
    Pero lamentablemente no hoy, lo siento
  • Not Synced
    Bilbo se lanzó a su agujero, para desmarcarse de esa conversación tan extraña
  • Not Synced
    e inmediatamente se dispuso a recobrar su juicio con unos pasteles y un taza con algo tibio
  • Not Synced
    Otro día, mientras Bilbo disfrutaba una taza de té
  • Not Synced
    Alguien interrumpió fuertemente su paz, tocando el timbre
  • Not Synced
    Dwalin, a sus servicios
  • Not Synced
    ¿Cómo le va? Bilbo Bolsón
  • Not Synced
    Estaba por beber una taza de té en este preciso momento,¿me acompaña?
  • Not Synced
    Por favor, entre
  • Not Synced
    Veo que ya comenzamos a llegar
  • Not Synced
    Balin, a sus servicios. Bilbo Bolsón, lo mismo digo
  • Not Synced
    ¿Le gustaría beber un poco de té? Un vaso de Kvass preferiría
  • Not Synced
    Sólo si tiene, además me gustaría un pastel de pasas, si no es mucha la molestia.
  • Not Synced
    ¡ Para nada!
  • Not Synced
    Discúlpeme
  • Not Synced
    Kili, a sus servicios y Fili, también.
  • Not Synced
    Bilbo Bolsón, a su servicio
  • Not Synced
    Dwaling y Balin ya están aquí por lo que veo. Sí, por favor ..
  • Not Synced
    ¡Unámonos al grupo!
  • Not Synced
    Estoy muy contento...
  • Not Synced
    Alguien más viene
  • Not Synced
    Muchos se levantan con el sonido del timbre
  • Not Synced
    Por favor, tomen asiento
  • Not Synced
    Bilbo, no es tu actuar dejar esperando a los amigos en la puerta. Déjame presentarme Bifur,
  • Not Synced
    Nota a Thorin
  • Not Synced
    ¡Ahora estamos todos! Espero que quede algo de comer y beber para los que llegamos tarde
  • Not Synced
    ¡ Por supuesto! ¿Qué es eso? Té
  • Not Synced
    ¿Té? ¡No gracias! Un vaso de cerveza para mi
  • Not Synced
    Y mermelada de grosella espinosa y un Kuchen de manzana estaría bien
  • Not Synced
    ¡Pastel de carne! ¡Pastel de repollo!
  • Not Synced
    ¡Más pasteles! ¡y flanes! ¡Una taza de café! ¡Dos tazas de café!
  • Not Synced
    ¡Y trae el pollo frío! ¡Pepinillos!
  • Not Synced
    Maldita sea estos enanos... Esta bien, esta bien
  • Not Synced
    ¡Pollo! ¡Pepinillos!
  • Not Synced
    En solo media hora, se consumió toda la reserva de comida del señor Bilbo
  • Not Synced
    y en conjunto todo el grupo lavó la loza sucia con sus 26 manos
  • Not Synced
    ¡rompe los platos!
  • Not Synced
    ¡rompe las vasijas de barro!
  • Not Synced
    los tenedores despuntados y dobla los cuchillos!
  • Not Synced
    ¡Quebremos las botellas en el piso! ¡Quememos las servilletas!
  • Not Synced
    a su orden
  • Not Synced
    mis queridos invitados, rompan el pedazo de tela
  • Not Synced
    tiren la grasa a las sillas,
  • Not Synced
    lancen los huesos y cortezas al piso,
  • Not Synced
    unten la carne con mostaza
  • Not Synced
    pongan tazas y vasos en agua hirviendo
  • Not Synced
    sequenlos con una barra de hierro
  • Not Synced
    sáquenlos, sequenlos y bótenlos todos.
  • Not Synced
    ¿Quién sigue sentado?
  • Not Synced
    encárgate de las frágiles vasijas de barro
  • Not Synced
    Mientras tanto, cayo la noche. Las estrellas salieron en un cielo oscuro por sobre los árboles
  • Not Synced
    Se sentaron alrededor de la chimenea a fumar con sus pipas
  • Not Synced
    Gandalf, enanos y el Sr. Bolsón. Nos hemos unido en la casa de nuestro amigo y co-conspirador
  • Not Synced
    el hobbit mas brillante y audaz para discutir nuestros planes
  • Not Synced
    Nuestro objetivo es, creo, conocidos por todos. Pero quizás para el señor Bolsón, puede que nunca pierda la vellosidad de sus pies
  • Not Synced
    y para algunos de los enanos más jóvenes ( debería estar en lo correcto en nombrar Kili y Fili), la situación en estos momentos puede que requiera algún tipo de explicación
  • Not Synced
    Así que, me explicaré. Muy pronto antes de que termine el día, comenzaremos un largo camino, un viaje peligroso
  • Not Synced
    del cual, muchos de nosotros, o quizás todos nosotros, excepto nuestro amigo y consejero, el ingenioso mago Gandalf
  • Not Synced
    Repito, quizás todos nosotros, puede que nunca volvamos
  • Not Synced
    al hombrecillo malhumorado le vienen extraños ataques
  • Not Synced
    pero el es uno de los mejores, tan feróz como un dragón
  • Not Synced
    ¿Lo hará? ¿Qué crees tú?
  • Not Synced
    es muy bueno que Gandalf hable que este hobbit es tenaz
  • Not Synced
    creo que se desmayó de susto
  • Not Synced
    De hecho, creo de no ser por la señal mágica en la puerta, estaría seguro que nos equivocamos de casa
  • Not Synced
    Cuando lo vi, tuve mis dudas
  • Not Synced
    El luce más como un comerciante que un ladrón
  • Not Synced
    ¡Silencio!
  • Not Synced
    ¿un comerciante? un comerciante. ¡¿Un comerciante?!
  • Not Synced
    Te mostraré. Te mostraré lo que puedo hacer. ¡Un comerciante!
  • Not Synced
    Tan pronto como vi sus caras de risa, estaba seguro que tu viniste a la casa equivocada
  • Not Synced
    pero trátala como si fuera la correcta
  • Not Synced
    ¡Un comerciante!
  • Not Synced
    Dime que quieres y yo haré lo que pueda, con quien sea que tenga que pelear
  • Not Synced
    No pretendo entender que estás hablando
  • Not Synced
    Especialmente por tu última referencia a ladrones
  • Not Synced
    Así es, he escogido al señor Bolsón y eso debería ser más que suficiente para todos ustedes
  • Not Synced
    Si digo que es un ladrón, un ladrón será, o lo será cuando el tiempo lo diga
  • Not Synced
    Fíjense que no pueden llegar al pasadizo secreto de la montaña sin un ladrón
  • Not Synced
    Hay mucho más del señor Bolsón de lo que piensan y mucho más de lo que el mismo pueda pensar
  • Not Synced
    Pueden agradecérmelo, si es que sobreviven
  • Not Synced
    Prepárate Bolsón. Es hora de discutir tu viaje
Title:
Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
Description:

"Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, хоббита, через Дикий край, Черный лес, за Туманные горы туда и обратно."

Телеспектакль "Лентелефильма"
Режиссёр: Владимир Латышев
В ролях:
Автор (Дж.Р.Р. Толкиен) - Зиновий Гердт
Хоббит Бильбо - Михаил Данилов
Волшебник Гэндальф - Иван Краско
Торин - Анатолий Равикович
Балин - Алексей Кожевников
Двалин - Николай Гаврилов
Кили - Георгий Корольчук
Фили - Михаил Кузнецов
Дори - Кирилл Датешидзе
Нори - Владимир Козлов
Ори - Олег Леваков
Глойн - Юрий Затравкин
Ойн - Владимир Лелетко
Бофур - Михаил Храбров
Бифур - Юрий Овсянко
Бомбур - Александр Исаков
Бэрд - Борис Соколов
Дракон Смог - Алексей Цуканов
Голлум - Игорь Дмитриев
Пауки - Владимир Мартьянов, Игорь Муравьев
Верховный гоблин - Михаил Матвеев
Гоблины - Леонард Секирин, Александр Сланксис
Танцы исполняют артисты Ленинградского государственного академического театра оперы и балета.

Автор рипа - Marillion78

more » « less
Video Language:
Russian
Team:
Volunteer
Duration:
01:11:53
CONSTANZA JELDES edited Spanish subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
CONSTANZA JELDES edited Spanish subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
CONSTANZA JELDES added a translation
Amara Bot edited Spanish subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
Penelope Herrera added a translation

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions