-
Hi.大家好,欢迎来到中文播客。
-
我是Nico.
-
And I'm Johnny.
-
Johnny,
-
我记得你跟我说过
(wǒ jì de nǐ gēn wǒ shuō guò)
-
你是在中国长大的,对吧?
(nǐ shì zài zhōng guó zhǎng dà de duì ba)
-
Yup. That's right. I grew up in China.
-
那你有注意到现在大多数中国人
(nà nǐ yǒu zhù yì dào xiàn zài dà duō shù zhōng guó rén)
-
出门都不带钱包的吗?
(chū mén dōu bú dài qián bāo de ma)
-
That's actually true. I've noticed that in
-
recent years, there's more and more
-
Chinese people that prefer to use
-
mobile payments instead of using cash.
-
没错。
(méi cuò)
-
现在在中国,不分男女老少
(xiàn zài zài zhōng guó bù fēn nán nǚ lǎo shào)
-
不论是在农村,或者是大都市
(bú lùn shì zài nóng cūn huò zhě shì dà dū shì)
-
大多数人都在使用移动支付。
(dà duō shù rén dōu zài shǐ yòng yí dòng zhī fù)
-
像是支付宝,或者是微信。
(xiàng shì zhī fù bǎo huò zhě shì wēi xìn)
-
不过Johnny,你知道
(bú guò nǐ zhī dào)
-
现在全球有一个非常火红的词
(xiàn zài quán qiú yǒu yí gè fēi cháng huǒ hóng de cí)
-
叫做虚拟货币吗?
(jiào zuò xū nǐ huò bì ma)
-
Oh yeah.
-
虚拟货币
(Xū nǐ huò bì)
-
like..digital currency.
-
but isn't there another word
-
in Mandarin for that?
-
没错。
-
虚拟货币也可以称之为
(xū nǐ huò bì yě kě yǐ chēng zhī wéi)
-
数字货币哦
(Shù zì huò bì o)
-
Oh yeah. That's right. 数字货币。
-
Well, I guess the main point is that
-
whether it's 数字货币 or 虚拟货币, how do
-
you make money with a digital currency?
-
Johnny,
-
我知道你急着赚钱
(wǒ zhī dào nǐ jí zhe zhuàn qián)
-
但今天就让我们慢慢地
(dàn jīn tiān jiù ràng wǒ men màn màn de)
-
深入浅出地来聊虚你货币
(shēn rù qiǎn chū de lái liáo xū nǐ huò bì)
-
这个话题吧。
(zhè ge huà tí ba)
-
Alright. Sounds good.
-
So let's dig in to today's topic.
-
Johnny,
-
美国人使用美金
(měi guó rén shǐ yòng měi jīn)
-
英国人使用英镑
(yīng guó rén shǐ yòng yīng bàng)
-
那你知道中国人使用什么货币吗?
(nà nǐ zhī dào zhōng guó rén shǐ yòng shén me huò bì ma)
-
Hm. It's the Chinese yuan, right?
-
没错。Chinese yuan 在中文里叫做
-
人民币
(Rén mín bì)
-
不过我们在日常生活当中
(bú guò wǒ men zài rì cháng shēng huó dāng zhōng)
-
比如说买东西的时候
(bǐ rú shuō mǎi dōng xī de shí hou)
-
你不会看到一个商品的
(nǐ bú huì kàn dào yí gè shāng pǐn de)
-
标签上面写着120人民币
(biāo qiān shàng mian xiě zhe rén mín bì)
-
反而你会看到上面写着120元
(fǎn ér nǐ huì kàn dào shàng mian xiě zhe yuán)
-
或者是更口语的说法
(huò zhě shì gèng kǒu yǔ de shuō fǎ)
-
你可以说这个商品价格是
(nǐ kě yǐ shuō zhè ge shāng pǐn jià gé shì)
-
120块
( kuài)
-
所以简单来说
(suǒ yǐ jiǎn dān lái shuō)
-
中国的货币是人民币
(zhōng guó de huò bì shì rén mín bì)
-
但是如果用来表达
(dàn shì rú guǒ yòng lái biǎo dá)
-
商品的价格的时候
(shāng pǐn de jià gé de shí hou)
-
你可以用“元”跟“块”来表达
(nǐ kě yǐ yòng yuán gēn kuài lái biǎo dá)
-
That's really interesting.
-
I do have a question for you, Nico.
-
So, when are we supposed to use
-
元
(Yuán)
-
and when are we supposed to use
-
块
(Kuài)
-
Oh Johnny that's actually a good question.
-
在比较正式的场合,比如说
(zài bǐ jiào zhèng shì de chǎng hé bǐ rú shuō)
-
如果今天你是到一间高级的酒店
(rú guǒ jīn tiān nǐ shì dào yì jiān gāo jí de jiǔ diàn)
-
或者是高级的餐厅
(huò zhě shì gāo jí de cān tīng)
-
那这个时候永远就会比较适当。
(nà zhè ge shí hou yǒng yuǎn jiù huì bǐ jiào shì dàng)
-
但如果今天你只是跟几个朋友
(dàn rú guǒ jīn tiān nǐ zhǐ shì gēn jǐ gè péng you)
-
到路边摊
(dào lù biān tān)
-
那这个时候你就可以用块来表达
(nà zhè ge shí hou nǐ jiù kě yǐ yòng kuài lái biǎo dá)
-
Oh. That's really interesting.
-
Well, let me see if I got it right.
-
So if I go to a hotel, and I spend about
-
2500 Chinese yuan, then it would be
-
两千五百元
(Liǎng qiān wǔ bǎi yuán)
-
That's right.
-
and if I go to a street stall with
-
my friends, and I spend about...
-
let's say... 140 Chinese yuan
-
I can say
-
一百四十块
(Yī bǎi sì shí kuài)
-
Exactly
-
Johnny,
-
你真的是一点就通
(nǐ zhēn de shì yì diǎn jiù tōng)
-
Thank you. Well, I do have good teacher.
-
By the way, could you teach us a couple
-
of common use currencies in Chinese?
-
No problem.
-
美国人用的是美元
(měi guó rén yòng de shì měi yuán)
-
which is the US dollar
-
Exactly.
-
英国人使用的是英镑
(yīng guó rén shǐ yòng de shì yīng bàng)
-
British pound
-
Good job
-
许多欧洲国家则是使用欧元
(xǔ duō ōu zhōu guó jiā zé shì shǐ yòng ōu yuán)
-
Euro
-
Right
-
And last but not least
-
日本则是使用日元
(rì běn zé shì shǐ yòng rì yuán)
-
The Japanese yen
-
Exactly
-
Ok. Cool.
-
Awesome. So you just taught us
-
5 different currencies in Chinese
-
but what about the exchange rate between
-
人民币
(Rénmínbì)
-
and
-
美元
(Měiyuán)
-
That's another good question.
-
六块人民币跟一美元等值
(liù kuài rén mín bì gēn yì měi yuán děng zhí)
-
等值
-
What does 等值 mean?
-
等
(Děng)
-
means "the same“
-
值
(zhí)
-
means ”value“
-
so if we put two words together,
-
等值
(děng zhí)
-
What do you get?
-
We get the "equivalent" or "exchange rate"?
-
Exactly.
-
So we say A and B
-
等值
-
that means?
-
That they both have the same value.
-
That's right.
-
Ok. So just do a little recap.
-
When two things are “等值”
-
it means that have the same value.
-
That's right.
-
Awesome.
-
那Johnny,
-
我们来回到今天的主题
(wǒ men lái huí dào jīn tiān de zhǔ tí)
-
数字货币
(Shùzì huòbì)
-
Johnny,
-
你知道中国的数字货币
(nǐ zhī dào zhōng guó de shù zì huò bì)
-
和什么东西等值吗?
(hé shén me dōng xī děng zhí ma)
-
Hm. I think it's some kind of
-
new technology that's similar
-
to blockchain technology.
-
其实没有那么复杂。
(qí shí méi yǒu nà me fù zá)
-
中国的数字货币背后的理念
(zhōng guó de shù zì huò bì bèi hòu de lǐ niàn)
-
非常得简单
(fēi cháng dé jiǎn dān)
-
中国的数字货币
(zhōng guó de shù zì huò bì)
-
是用来取代部分的实体人民币
(shì yòng lái qǔ dài bù fen de shí tǐ rén mín bì)
-
所以它就像一种
(suǒ yǐ tā jiù xiàng yì zhǒng)
-
电子化的人民币
(diàn zǐ huà de rén mín bì)
-
未必需要使用到区块链技术
(wèi bì xū yào shǐ yòng dào qū kuài liàn jì shù)
-
Wow.That's really interesting. And
-
it's also interesting to see how the
-
Chinese government is looking for ways
-
to digitalize in Chinese yuan.
-
Exactly. It's really cool.
-
So what would happen if you removed
-
a large amount of paper money
-
from the Chinese market?
-
其实中国
(qí shí zhōng guó)
-
对于移动支付的使用普及率
(duì yú yí dòng zhī fù de shǐ yòng pǔ jí lǜ)
-
已经很高了
(yǐ jīng hěn gāo le)
-
所以即便推出新的电子货币
(suǒ yǐ jí biàn tuī chū xīn de diàn zǐ huò bì)
-
对于一般大众的影响
(duì yú yì bān dà zhòng de yǐng xiǎng)
-
其实也没有很大
(qí shí yě méi yǒu hěn dà)
-
Ok. So it would just become another
-
convenient way of making payments
-
without bringing your wallet with you.
-
Exactly.
-
再来,在中国
(zài lái zài zhōng guó)
-
其实任何使用到区块链技术的
(qí shí rèn hé shǐ yòng dào qū kuài liàn jì shù de)
-
交易都是非法的
(jiāo yì dōu shì fēi fǎ de)
-
比如说比特币的交易
(bǐ rú shuō bǐ tè bì de jiāo yì)
-
所以中国政府希望由央行
(suǒ yǐ zhōng guó zhèng fǔ xī wàng yóu yāng háng)
-
来推出官方的虚拟货币
(lái tuī chū guān fāng de xū nǐ huò bì)
-
来主导整个交易市场
(lái zhǔ dǎo zhěng gè jiāo yì shì chǎng)
-
Johnny,
-
对了,你知道
(duì le nǐ zhī dào)
-
中国的数字货币
(zhōng guó de shù zì huò bì)
-
它们最骄傲的技术
(tā men zuì jiāo ào de jì shù)
-
叫做双离线技术吗?
(jiào zuò shuāng lí xiàn jì shù ma)
-
Ok. So I've heard of
-
连线
(Lián xiàn)
-
which is like, you connect to the Internet
-
Yes
-
But what about “离线”
-
I'll break it down for you.
-
双离线
(Shuāng líxiàn)
-
First,
-
单
(Dān)
-
means "single"
-
Ok
-
双
(Shuāng)
-
means "double"
-
“离线”here
-
离
(lí)
-
means “没有”
-
So when we put two words together
-
双离线
(Shuāng lí xiàn)
-
Johnny, what does it mean?
-
When you have two things
-
that are not connected?
-
Close enough.
-
Johnny,
-
那你还记得中国在使用移动支付
(nà nǐ hái jì de zhōng guó zài shǐ yòng yí dòng zhī fù)
-
的时候通常是用什么装置吗?
(de shí hou tōng cháng shì yòng shén me zhuāng zhì ma)
-
Ok so from what I am understanding is
-
that Chinese people use their phones to
-
make transactions and mobile payments.
-
Oh I get it. Two phones
-
without an Internet connection.
-
没错
(méi cuò)
-
所以双离线技术就是指两台手机
(suǒ yǐ shuāng lí xiàn jì shù jiù shì zhǐ liǎng tái shǒu jī)
-
能够在没有网络的状态下进行交易
(néng gòu zài méi yǒu wǎng luò de zhuàng tài xià jìn xíng jiāo yì)
-
比以往更加便利
(bǐ yǐ wǎng gèng jiā biàn lì)
-
只要两台手机碰一碰
(zhǐ yào liǎng tái shǒu jī pèng yí pèng)
-
交易就完成了
(jiāo yì jiù wán chéng le)
-
That's really cool, like the idea that
-
you can make transactions and mobile
-
payments where there's poor Internet
-
connection or no Internet connection
-
at all, it's amazing. Super convenient.
-
Totally. I would like to try it some day too.
-
Yeah. Me too.
-
今天我们学习的许多
(jīn tiān wǒ men xué xí de xǔ duō)
-
关于数字货币的相关单字
(guān yú shù zì huò bì de xiāng guān dān zì)
-
我们一起来进行复习吧
(wǒ men yì qǐ lái jìn xíng fù xí ba)
-
Johnny, are you ready for a recap?
-
Yup. I'm ready.
-
Alright, let's get started.
-
移动支付
(Yí dòng zhī fù)
-
Mobile payment
-
数字货币
(Shù zì huò bì)
-
Digital currency
-
货币
(huò bì)
-
Currency
-
等值
(Děng zhí)
-
To be of equal value to
-
取代
(Qǔ dài)
-
To replace
-
一点就通
(Yī diǎn jiù tōng)
-
To get something right at the first try
-
双离线
(Shuāng lí xiàn)
-
To have an offline connection
-
网络
(Wǎng luò)
-
The Internet
-
交易
(Jiāo yì)
-
Transaction
-
We hope that today's lesson was useful
-
to you and helped you learn more about
-
digital currencies.
-
And make sure to leave us a comment
-
down below if you have any questions about
-
数字货币
(Shù zì huò bì)
-
Alright. I'm Johnny
-
I'm Nico
-
See you next time.
-
下次见。拜拜。
-
Bye.