< Return to Video

Digital Currency in China | Elementary Lesson | ChinesePod

  • 0:01 - 0:04
    Hi.大家好,欢迎来到中文播客。
  • 0:04 - 0:05
    我是Nico.
  • 0:05 - 0:06
    And I'm Johnny.
  • 0:06 - 0:07
    Johnny,
  • 0:07 - 0:08
    我记得你跟我说过
    (wǒ jì de nǐ gēn wǒ shuō guò)
  • 0:08 - 0:11
    你是在中国长大的,对吧?
    (nǐ shì zài zhōng guó zhǎng dà de duì ba)
  • 0:11 - 0:13
    Yup. That's right. I grew up in China.
  • 0:13 - 0:16
    那你有注意到现在大多数中国人
    (nà nǐ yǒu zhù yì dào xiàn zài dà duō shù zhōng guó rén)
  • 0:16 - 0:18
    出门都不带钱包的吗?
    (chū mén dōu bú dài qián bāo de ma)
  • 0:18 - 0:20
    That's actually true. I've noticed that in
  • 0:20 - 0:22
    recent years, there's more and more
  • 0:22 - 0:24
    Chinese people that prefer to use
  • 0:24 - 0:26
    mobile payments instead of using cash.
  • 0:26 - 0:27
    没错。
    (méi cuò)
  • 0:27 - 0:30
    现在在中国,不分男女老少
    (xiàn zài zài zhōng guó bù fēn nán nǚ lǎo shào)
  • 0:30 - 0:33
    不论是在农村,或者是大都市
    (bú lùn shì zài nóng cūn huò zhě shì dà dū shì)
  • 0:33 - 0:37
    大多数人都在使用移动支付。
    (dà duō shù rén dōu zài shǐ yòng yí dòng zhī fù)
  • 0:37 - 0:40
    像是支付宝,或者是微信。
    (xiàng shì zhī fù bǎo huò zhě shì wēi xìn)
  • 0:40 - 0:42
    不过Johnny,你知道
    (bú guò nǐ zhī dào)
  • 0:42 - 0:46
    现在全球有一个非常火红的词
    (xiàn zài quán qiú yǒu yí gè fēi cháng huǒ hóng de cí)
  • 0:46 - 0:49
    叫做虚拟货币吗?
    (jiào zuò xū nǐ huò bì ma)
  • 0:49 - 0:49
    Oh yeah.
  • 0:49 - 0:50
    虚拟货币
    (Xū nǐ huò bì)
  • 0:50 - 0:51
    like..digital currency.
  • 0:52 - 0:53
    but isn't there another word
  • 0:53 - 0:54
    in Mandarin for that?
  • 0:54 - 0:55
    没错。
  • 0:55 - 0:58
    虚拟货币也可以称之为
    (xū nǐ huò bì yě kě yǐ chēng zhī wéi)
  • 0:58 - 0:59
    数字货币哦
    (Shù zì huò bì o)
  • 1:00 - 1:02
    Oh yeah. That's right. 数字货币。
  • 1:02 - 1:04
    Well, I guess the main point is that
  • 1:04 - 1:07
    whether it's 数字货币 or 虚拟货币, how do
  • 1:07 - 1:09
    you make money with a digital currency?
  • 1:09 - 1:10
    Johnny,
  • 1:10 - 1:12
    我知道你急着赚钱
    (wǒ zhī dào nǐ jí zhe zhuàn qián)
  • 1:12 - 1:14
    但今天就让我们慢慢地
    (dàn jīn tiān jiù ràng wǒ men màn màn de)
  • 1:14 - 1:18
    深入浅出地来聊虚你货币
    (shēn rù qiǎn chū de lái liáo xū nǐ huò bì)
  • 1:18 - 1:19
    这个话题吧。
    (zhè ge huà tí ba)
  • 1:19 - 1:20
    Alright. Sounds good.
  • 1:20 - 1:22
    So let's dig in to today's topic.
  • 1:23 - 1:24
    Johnny,
  • 1:24 - 1:26
    美国人使用美金
    (měi guó rén shǐ yòng měi jīn)
  • 1:27 - 1:29
    英国人使用英镑
    (yīng guó rén shǐ yòng yīng bàng)
  • 1:29 - 1:33
    那你知道中国人使用什么货币吗?
    (nà nǐ zhī dào zhōng guó rén shǐ yòng shén me huò bì ma)
  • 1:33 - 1:35
    Hm. It's the Chinese yuan, right?
  • 1:35 - 1:39
    没错。Chinese yuan 在中文里叫做
  • 1:39 - 1:40
    人民币
    (Rén mín bì)
  • 1:40 - 1:43
    不过我们在日常生活当中
    (bú guò wǒ men zài rì cháng shēng huó dāng zhōng)
  • 1:43 - 1:45
    比如说买东西的时候
    (bǐ rú shuō mǎi dōng xī de shí hou)
  • 1:45 - 1:47
    你不会看到一个商品的
    (nǐ bú huì kàn dào yí gè shāng pǐn de)
  • 1:47 - 1:52
    标签上面写着120人民币
    (biāo qiān shàng mian xiě zhe rén mín bì)
  • 1:53 - 1:57
    反而你会看到上面写着120元
    (fǎn ér nǐ huì kàn dào shàng mian xiě zhe yuán)
  • 1:57 - 2:00
    或者是更口语的说法
    (huò zhě shì gèng kǒu yǔ de shuō fǎ)
  • 2:00 - 2:02
    你可以说这个商品价格是
    (nǐ kě yǐ shuō zhè ge shāng pǐn jià gé shì)
  • 2:02 - 2:04
    120块
    ( kuài)
  • 2:05 - 2:06
    所以简单来说
    (suǒ yǐ jiǎn dān lái shuō)
  • 2:06 - 2:09
    中国的货币是人民币
    (zhōng guó de huò bì shì rén mín bì)
  • 2:09 - 2:12
    但是如果用来表达
    (dàn shì rú guǒ yòng lái biǎo dá)
  • 2:12 - 2:14
    商品的价格的时候
    (shāng pǐn de jià gé de shí hou)
  • 2:14 - 2:16
    你可以用“元”跟“块”来表达
    (nǐ kě yǐ yòng yuán gēn kuài lái biǎo dá)
  • 2:17 - 2:18
    That's really interesting.
  • 2:18 - 2:20
    I do have a question for you, Nico.
  • 2:20 - 2:21
    So, when are we supposed to use
  • 2:21 - 2:22

    (Yuán)
  • 2:22 - 2:22
    and when are we supposed to use
  • 2:22 - 2:23

    (Kuài)
  • 2:23 - 2:25
    Oh Johnny that's actually a good question.
  • 2:25 - 2:28
    在比较正式的场合,比如说
    (zài bǐ jiào zhèng shì de chǎng hé bǐ rú shuō)
  • 2:28 - 2:32
    如果今天你是到一间高级的酒店
    (rú guǒ jīn tiān nǐ shì dào yì jiān gāo jí de jiǔ diàn)
  • 2:32 - 2:34
    或者是高级的餐厅
    (huò zhě shì gāo jí de cān tīng)
  • 2:34 - 2:37
    那这个时候永远就会比较适当。
    (nà zhè ge shí hou yǒng yuǎn jiù huì bǐ jiào shì dàng)
  • 2:38 - 2:41
    但如果今天你只是跟几个朋友
    (dàn rú guǒ jīn tiān nǐ zhǐ shì gēn jǐ gè péng you)
  • 2:41 - 2:42
    到路边摊
    (dào lù biān tān)
  • 2:42 - 2:45
    那这个时候你就可以用块来表达
    (nà zhè ge shí hou nǐ jiù kě yǐ yòng kuài lái biǎo dá)
  • 2:46 - 2:47
    Oh. That's really interesting.
  • 2:47 - 2:48
    Well, let me see if I got it right.
  • 2:49 - 2:51
    So if I go to a hotel, and I spend about
  • 2:51 - 2:57
    2500 Chinese yuan, then it would be
  • 2:57 - 2:58
    两千五百元
    (Liǎng qiān wǔ bǎi yuán)
  • 2:58 - 2:59
    That's right.
  • 2:59 - 3:02
    and if I go to a street stall with
  • 3:02 - 3:03
    my friends, and I spend about...
  • 3:03 - 3:06
    let's say... 140 Chinese yuan
  • 3:07 - 3:08
    I can say
  • 3:08 - 3:09
    一百四十块
    (Yī bǎi sì shí kuài)
  • 3:09 - 3:10
    Exactly
  • 3:11 - 3:11
    Johnny,
  • 3:11 - 3:13
    你真的是一点就通
    (nǐ zhēn de shì yì diǎn jiù tōng)
  • 3:13 - 3:16
    Thank you. Well, I do have good teacher.
  • 3:17 - 3:19
    By the way, could you teach us a couple
  • 3:19 - 3:21
    of common use currencies in Chinese?
  • 3:21 - 3:22
    No problem.
  • 3:22 - 3:25
    美国人用的是美元
    (měi guó rén yòng de shì měi yuán)
  • 3:25 - 3:26
    which is the US dollar
  • 3:26 - 3:27
    Exactly.
  • 3:27 - 3:30
    英国人使用的是英镑
    (yīng guó rén shǐ yòng de shì yīng bàng)
  • 3:31 - 3:31
    British pound
  • 3:31 - 3:32
    Good job
  • 3:32 - 3:36
    许多欧洲国家则是使用欧元
    (xǔ duō ōu zhōu guó jiā zé shì shǐ yòng ōu yuán)
  • 3:36 - 3:37
    Euro
  • 3:37 - 3:37
    Right
  • 3:38 - 3:39
    And last but not least
  • 3:39 - 3:42
    日本则是使用日元
    (rì běn zé shì shǐ yòng rì yuán)
  • 3:43 - 3:44
    The Japanese yen
  • 3:44 - 3:45
    Exactly
  • 3:45 - 3:46
    Ok. Cool.
  • 3:46 - 3:48
    Awesome. So you just taught us
  • 3:48 - 3:49
    5 different currencies in Chinese
  • 3:49 - 3:53
    but what about the exchange rate between
  • 3:53 - 3:54
    人民币
    (Rénmínbì)
  • 3:54 - 3:54
    and
  • 3:54 - 3:55
    美元
    (Měiyuán)
  • 3:55 - 3:57
    That's another good question.
  • 3:57 - 4:02
    六块人民币跟一美元等值
    (liù kuài rén mín bì gēn yì měi yuán děng zhí)
  • 4:03 - 4:04
    等值
  • 4:05 - 4:06
    What does 等值 mean?
  • 4:07 - 4:07

    (Děng)
  • 4:07 - 4:08
    means "the same“
  • 4:09 - 4:10

    (zhí)
  • 4:10 - 4:11
    means ”value“
  • 4:11 - 4:14
    so if we put two words together,
  • 4:14 - 4:15
    等值
    (děng zhí)
  • 4:16 - 4:17
    What do you get?
  • 4:17 - 4:19
    We get the "equivalent" or "exchange rate"?
  • 4:20 - 4:21
    Exactly.
  • 4:21 - 4:24
    So we say A and B
  • 4:24 - 4:25
    等值
  • 4:25 - 4:26
    that means?
  • 4:26 - 4:30
    That they both have the same value.
  • 4:30 - 4:31
    That's right.
  • 4:31 - 4:33
    Ok. So just do a little recap.
  • 4:33 - 4:35
    When two things are “等值”
  • 4:35 - 4:36
    it means that have the same value.
  • 4:36 - 4:37
    That's right.
  • 4:37 - 4:38
    Awesome.
  • 4:38 - 4:39
    那Johnny,
  • 4:39 - 4:41
    我们来回到今天的主题
    (wǒ men lái huí dào jīn tiān de zhǔ tí)
  • 4:42 - 4:43
    数字货币
    (Shùzì huòbì)
  • 4:44 - 4:44
    Johnny,
  • 4:44 - 4:47
    你知道中国的数字货币
    (nǐ zhī dào zhōng guó de shù zì huò bì)
  • 4:47 - 4:50
    和什么东西等值吗?
    (hé shén me dōng xī děng zhí ma)
  • 4:50 - 4:51
    Hm. I think it's some kind of
  • 4:51 - 4:53
    new technology that's similar
  • 4:53 - 4:55
    to blockchain technology.
  • 4:55 - 4:57
    其实没有那么复杂。
    (qí shí méi yǒu nà me fù zá)
  • 4:57 - 5:01
    中国的数字货币背后的理念
    (zhōng guó de shù zì huò bì bèi hòu de lǐ niàn)
  • 5:01 - 5:02
    非常得简单
    (fēi cháng dé jiǎn dān)
  • 5:02 - 5:05
    中国的数字货币
    (zhōng guó de shù zì huò bì)
  • 5:05 - 5:08
    是用来取代部分的实体人民币
    (shì yòng lái qǔ dài bù fen de shí tǐ rén mín bì)
  • 5:08 - 5:10
    所以它就像一种
    (suǒ yǐ tā jiù xiàng yì zhǒng)
  • 5:10 - 5:12
    电子化的人民币
    (diàn zǐ huà de rén mín bì)
  • 5:13 - 5:16
    未必需要使用到区块链技术
    (wèi bì xū yào shǐ yòng dào qū kuài liàn jì shù)
  • 5:16 - 5:18
    Wow.That's really interesting. And
  • 5:18 - 5:20
    it's also interesting to see how the
  • 5:20 - 5:21
    Chinese government is looking for ways
  • 5:21 - 5:23
    to digitalize in Chinese yuan.
  • 5:23 - 5:25
    Exactly. It's really cool.
  • 5:25 - 5:27
    So what would happen if you removed
  • 5:27 - 5:29
    a large amount of paper money
  • 5:29 - 5:30
    from the Chinese market?
  • 5:30 - 5:32
    其实中国
    (qí shí zhōng guó)
  • 5:32 - 5:35
    对于移动支付的使用普及率
    (duì yú yí dòng zhī fù de shǐ yòng pǔ jí lǜ)
  • 5:35 - 5:36
    已经很高了
    (yǐ jīng hěn gāo le)
  • 5:36 - 5:39
    所以即便推出新的电子货币
    (suǒ yǐ jí biàn tuī chū xīn de diàn zǐ huò bì)
  • 5:39 - 5:41
    对于一般大众的影响
    (duì yú yì bān dà zhòng de yǐng xiǎng)
  • 5:41 - 5:42
    其实也没有很大
    (qí shí yě méi yǒu hěn dà)
  • 5:43 - 5:46
    Ok. So it would just become another
  • 5:46 - 5:48
    convenient way of making payments
  • 5:48 - 5:49
    without bringing your wallet with you.
  • 5:49 - 5:50
    Exactly.
  • 5:50 - 5:52
    再来,在中国
    (zài lái zài zhōng guó)
  • 5:52 - 5:55
    其实任何使用到区块链技术的
    (qí shí rèn hé shǐ yòng dào qū kuài liàn jì shù de)
  • 5:55 - 5:57
    交易都是非法的
    (jiāo yì dōu shì fēi fǎ de)
  • 5:57 - 5:59
    比如说比特币的交易
    (bǐ rú shuō bǐ tè bì de jiāo yì)
  • 5:59 - 6:03
    所以中国政府希望由央行
    (suǒ yǐ zhōng guó zhèng fǔ xī wàng yóu yāng háng)
  • 6:03 - 6:05
    来推出官方的虚拟货币
    (lái tuī chū guān fāng de xū nǐ huò bì)
  • 6:05 - 6:08
    来主导整个交易市场
    (lái zhǔ dǎo zhěng gè jiāo yì shì chǎng)
  • 6:08 - 6:09
    Johnny,
  • 6:09 - 6:10
    对了,你知道
    (duì le nǐ zhī dào)
  • 6:10 - 6:12
    中国的数字货币
    (zhōng guó de shù zì huò bì)
  • 6:13 - 6:14
    它们最骄傲的技术
    (tā men zuì jiāo ào de jì shù)
  • 6:14 - 6:17
    叫做双离线技术吗?
    (jiào zuò shuāng lí xiàn jì shù ma)
  • 6:17 - 6:19
    Ok. So I've heard of
  • 6:19 - 6:20
    连线
    (Lián xiàn)
  • 6:20 - 6:23
    which is like, you connect to the Internet
  • 6:23 - 6:23
    Yes
  • 6:23 - 6:24
    But what about “离线”
  • 6:25 - 6:26
    I'll break it down for you.
  • 6:26 - 6:28
    双离线
    (Shuāng líxiàn)
  • 6:29 - 6:29
    First,
  • 6:30 - 6:30

    (Dān)
  • 6:31 - 6:32
    means "single"
  • 6:33 - 6:33
    Ok
  • 6:33 - 6:34

    (Shuāng)
  • 6:35 - 6:36
    means "double"
  • 6:36 - 6:38
    “离线”here
  • 6:39 - 6:40

    (lí)
  • 6:40 - 6:42
    means “没有”
  • 6:42 - 6:45
    So when we put two words together
  • 6:45 - 6:47
    双离线
    (Shuāng lí xiàn)
  • 6:47 - 6:49
    Johnny, what does it mean?
  • 6:49 - 6:51
    When you have two things
  • 6:51 - 6:52
    that are not connected?
  • 6:53 - 6:53
    Close enough.
  • 6:54 - 6:55
    Johnny,
  • 6:55 - 6:58
    那你还记得中国在使用移动支付
    (nà nǐ hái jì de zhōng guó zài shǐ yòng yí dòng zhī fù)
  • 6:58 - 7:01
    的时候通常是用什么装置吗?
    (de shí hou tōng cháng shì yòng shén me zhuāng zhì ma)
  • 7:01 - 7:04
    Ok so from what I am understanding is
  • 7:04 - 7:06
    that Chinese people use their phones to
  • 7:06 - 7:09
    make transactions and mobile payments.
  • 7:10 - 7:11
    Oh I get it. Two phones
  • 7:11 - 7:13
    without an Internet connection.
  • 7:13 - 7:14
    没错
    (méi cuò)
  • 7:14 - 7:18
    所以双离线技术就是指两台手机
    (suǒ yǐ shuāng lí xiàn jì shù jiù shì zhǐ liǎng tái shǒu jī)
  • 7:18 - 7:22
    能够在没有网络的状态下进行交易
    (néng gòu zài méi yǒu wǎng luò de zhuàng tài xià jìn xíng jiāo yì)
  • 7:22 - 7:24
    比以往更加便利
    (bǐ yǐ wǎng gèng jiā biàn lì)
  • 7:25 - 7:27
    只要两台手机碰一碰
    (zhǐ yào liǎng tái shǒu jī pèng yí pèng)
  • 7:27 - 7:29
    交易就完成了
    (jiāo yì jiù wán chéng le)
  • 7:29 - 7:32
    That's really cool, like the idea that
  • 7:32 - 7:34
    you can make transactions and mobile
  • 7:34 - 7:36
    payments where there's poor Internet
  • 7:36 - 7:39
    connection or no Internet connection
  • 7:39 - 7:42
    at all, it's amazing. Super convenient.
  • 7:42 - 7:44
    Totally. I would like to try it some day too.
  • 7:44 - 7:45
    Yeah. Me too.
  • 7:46 - 7:48
    今天我们学习的许多
    (jīn tiān wǒ men xué xí de xǔ duō)
  • 7:48 - 7:51
    关于数字货币的相关单字
    (guān yú shù zì huò bì de xiāng guān dān zì)
  • 7:51 - 7:53
    我们一起来进行复习吧
    (wǒ men yì qǐ lái jìn xíng fù xí ba)
  • 7:54 - 7:55
    Johnny, are you ready for a recap?
  • 7:55 - 7:56
    Yup. I'm ready.
  • 7:57 - 7:58
    Alright, let's get started.
  • 7:58 - 8:01
    移动支付
    (Yí dòng zhī fù)
  • 8:02 - 8:03
    Mobile payment
  • 8:03 - 8:07
    数字货币
    (Shù zì huò bì)
  • 8:08 - 8:09
    Digital currency
  • 8:09 - 8:11
    货币
    (huò bì)
  • 8:11 - 8:12
    Currency
  • 8:12 - 8:14
    等值
    (Děng zhí)
  • 8:15 - 8:17
    To be of equal value to
  • 8:17 - 8:18
    取代
    (Qǔ dài)
  • 8:19 - 8:20
    To replace
  • 8:20 - 8:24
    一点就通
    (Yī diǎn jiù tōng)
  • 8:24 - 8:26
    To get something right at the first try
  • 8:26 - 8:29
    双离线
    (Shuāng lí xiàn)
  • 8:29 - 8:31
    To have an offline connection
  • 8:32 - 8:33
    网络
    (Wǎng luò)
  • 8:34 - 8:35
    The Internet
  • 8:35 - 8:37
    交易
    (Jiāo yì)
  • 8:37 - 8:38
    Transaction
  • 8:39 - 8:40
    We hope that today's lesson was useful
  • 8:40 - 8:42
    to you and helped you learn more about
  • 8:42 - 8:43
    digital currencies.
  • 8:43 - 8:45
    And make sure to leave us a comment
  • 8:45 - 8:47
    down below if you have any questions about
  • 8:47 - 8:48
    数字货币
    (Shù zì huò bì)
  • 8:48 - 8:50
    Alright. I'm Johnny
  • 8:50 - 8:51
    I'm Nico
  • 8:51 - 8:52
    See you next time.
  • 8:52 - 8:53
    下次见。拜拜。
  • 8:53 - 8:54
    Bye.
Title:
Digital Currency in China | Elementary Lesson | ChinesePod
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:02

English subtitles

Revisions