WEBVTT
00:00:24.000 --> 00:00:25.900
Nepravedni zakoni postoje;
00:00:26.000 --> 00:00:28.600
hoćemo li se zadovoljiti
time da ih poštujemo,
00:00:28.700 --> 00:00:33.600
ili ćemo nastojati da ih izmenimo,
a poštovati ih dok ne uspemo,
00:00:33.700 --> 00:00:37.600
ili ćemo ih odjednom sve prekršiti?
00:00:37.700 --> 00:00:40.000
Henry David Thoreau
00:00:50.222 --> 00:00:55.000
Jedan od osnivača društvene mreže
i sajta "reddit" pronađen je mrtav.
00:00:57.537 --> 00:01:01.542
On je svakako bio čudo, mada
sam o sebi nikada tako nije mislio.
00:01:01.611 --> 00:01:08.000
Uopšte ga nije uzbuđivalo da
započne posao i zarađuje pare.
00:01:09.941 --> 00:01:14.800
Duboki osećaj gubitka vlada večeras u
Highland Park-u, rodnom gradu Aaron Swartz-a,
00:01:14.909 --> 00:01:18.800
dok se voljeni opraštaju od jednog
od najblještavijih svetala interneta.
00:01:19.000 --> 00:01:22.247
...Open Access i kompjuterski aktivisti
su u žalosti zbog ovog gubitka.
00:01:22.280 --> 00:01:25.163
Zapanjujući intelekt. Ako pričate
sa ljudima koji su ga poznavali,
00:01:25.214 --> 00:01:29.500
čućete da ga je ubila vlada i da je
MIT izdao sve svoje osnovne principe.
00:01:29.600 --> 00:01:34.283
Hteli su od njega da naprave primer, ok?
00:01:34.865 --> 00:01:39.000
Vlade imaju neutoljivu želju da kontrolišu.
00:01:39.100 --> 00:01:43.360
Potencijalno ga je čekalo 35 godina
robije i kazna od milion dolara.
00:01:43.410 --> 00:01:49.076
Silna pitanja revnosnih tužilaca i
rekao bih čak i prekoračenje ovlašćenja.
00:01:49.141 --> 00:01:54.600
Jeste li pogledali taj konkretan
predmet i doneli neke zaključke?
00:01:57.700 --> 00:02:00.600
Odrastajući, lagano sam počeo da uviđam
00:02:00.683 --> 00:02:02.807
da su sve stvari oko mene,
za koje su mi ljudi pričali
00:02:02.850 --> 00:02:06.189
da su prosto takve prirodno,
onakve kakve će uvek biti.
00:02:06.225 --> 00:02:08.544
Uopšte nisu bile prirodne.
To su bile stvari koje je moguće promeniti
00:02:08.589 --> 00:02:11.687
i to su bile pogrešne stvari, što je
još važnije, i koje bi trebalo promeniti.
00:02:11.738 --> 00:02:14.516
A jednom kada sam to shvatio,
stvarno više nije bilo povratka.
00:02:15.000 --> 00:02:19.000
Dečko Interneta
00:02:24.101 --> 00:02:27.134
Dobrodošli u priču,
vreme je za čitanje.
00:02:27.992 --> 00:02:32.000
Ova knjiga se zove
'Paddington at the fair'.
00:02:32.952 --> 00:02:36.500
On je rođen u Highland Park-u
i tu je odrastao.
00:02:36.552 --> 00:02:40.000
Aaron potiče iz porodice sa tri brata,
svi nadprosečno inteligentni.
00:02:40.100 --> 00:02:42.370
Kutija se raspada!
00:02:44.574 --> 00:02:47.767
Svi smo bili, znate, deca
ne baš najboljeg ponašanja.
00:02:47.810 --> 00:02:51.100
Znate, tri dečaka sve vreme
trče okolo, prave probleme.
00:02:51.600 --> 00:02:55.100
- Ne, ne, ne... Aaron!?
- Molim?
00:02:55.556 --> 00:03:00.807
Ali, ja sam došao do zaključka: Aaron je
naučio kako da uči u veoma mladom uzrastu.
00:03:06.500 --> 00:03:07.700
Kuc, kuc!?
00:03:07.800 --> 00:03:08.800
Ko je?
00:03:08.900 --> 00:03:09.800
Aaron!
00:03:09.900 --> 00:03:10.836
Koji Aaron?
00:03:10.887 --> 00:03:12.500
Smešni čovek Aaron.
00:03:12.640 --> 00:03:14.858
Znao je šta hoće,
uvek je želeo to da uradi.
00:03:14.872 --> 00:03:16.850
Uvek je postigao to što je želeo.
00:03:18.320 --> 00:03:20.800
Njegova znatiželja
je bila beskonačna.
00:03:21.156 --> 00:03:25.500
Ovo ovde je mala slika...
00:03:33.000 --> 00:03:34.494
Jednoga dana, on je rekao Susan:
00:03:34.523 --> 00:03:37.240
"Hajde da idemo na zabavu
za tri porodice u parku."
00:03:37.381 --> 00:03:40.000
Zabava za tri porodice u parku.
00:03:40.500 --> 00:03:42.000
On je bio trojica u isto vreme.
00:03:42.500 --> 00:03:44.200
Ona kaže: "O čemu pričaš?"
00:03:44.300 --> 00:03:47.000
On kaže:
"Vidi, to piše ovde na frižideru."
00:03:47.054 --> 00:03:49.178
"Zabava u parku za tri porodice."
00:03:49.200 --> 00:03:54.800
Bila je zapanjena činjenicom
da on ume da čita.
00:03:55.010 --> 00:03:59.512
Zove se: "Porodična večera."
00:04:00.094 --> 00:04:04.800
`Seder` veče je drugačije od ostalih večeri.
00:04:04.858 --> 00:04:08.472
Sećam se, jednom smo bili u
biblioteci Univerziteta u Čikagu.
00:04:08.800 --> 00:04:12.320
Izvukao sam sa police knjigu iz 1900. godine.
00:04:12.589 --> 00:04:16.050
Pokazao mu i rekao:
"Znaš, ovo je jedno fantastično mesto."
00:04:16.100 --> 00:04:22.152
Svi smo bili znatiželjna deca, ali Aaron
je stvarno voleo da uči i da druge uči.
00:04:22.225 --> 00:04:30.000
Danas ćemo da čitamo abecedu odpozadi.
Z, Y, X, W...
00:04:31.752 --> 00:04:35.032
Sećam se kada je došao kući
sa svog prvog časa algebre.
00:04:35.090 --> 00:04:38.000
Bio je u fazonu:
"Noah, hajde da te učim algebru!"
00:04:38.625 --> 00:04:40.363
A ja pitam: "Šta je to algebra?"
00:04:40.785 --> 00:04:42.305
I uvek je bio takav.
00:04:42.800 --> 00:04:45.810
Sada pritisnem dugme, kliknem.
00:04:46.600 --> 00:04:50.500
E to ga, primio je, sada je roze.
00:04:52.109 --> 00:04:56.000
Kada je imao 2 ili 3 godine i kada
mu je Bob pokazao kompjutere,
00:04:56.058 --> 00:04:58.647
tada se ludački zapalio za njih.
00:05:03.243 --> 00:05:08.247
Svi smo imali kompjutere, ali Aaron se stvarno
primio na njih, stvarno se primio na internet.
00:05:09.207 --> 00:05:10.500
Gledaš kompjuter?
00:05:10.545 --> 00:05:12.900
Ne. Kako da...
00:05:15.854 --> 00:05:18.101
Počeo je da programira
u jako mladom uzrastu.
00:05:18.152 --> 00:05:21.585
Sećam se da sam prvi program
sa njim napravio u Basic-u.
00:05:21.781 --> 00:05:24.334
Bio je to kviz "Ratovi Zvezda".
00:05:25.883 --> 00:05:29.500
Sedeo je sa mnom u
podrumu za kompjuterom
00:05:29.600 --> 00:05:32.500
satima, programirajući ovu igru.
00:05:34.880 --> 00:05:38.196
Problem koji sam stalno imao sa njim
je bio da ja ništa nisam hteo da radim,
00:05:38.247 --> 00:05:41.563
a po njemu je uvek bilo nešto da se uradi.
00:05:41.600 --> 00:05:44.181
Uvek je bilo nešto što program može da reši.
00:05:47.185 --> 00:05:50.603
Aaron je uvek razmišljao
kako je programiranje magija.
00:05:50.843 --> 00:05:53.963
Možeš postići stvari
koje obični ljudi ne mogu.
00:05:54.029 --> 00:05:57.941
Aaron je napravio ATM koristeći
Macintosh i kartonsku kutiju.
00:05:58.000 --> 00:06:01.700
Jedne godine za Noć veštica
ja nisam znao šta bih bio.
00:06:01.800 --> 00:06:04.600
On je mislio da bi stvarno bilo
super kada bih se obukao
00:06:04.700 --> 00:06:08.800
kao njegov omiljeni kompjuter,
što je u to vreme bio originalni iMac.
00:06:09.025 --> 00:06:11.150
A on je mrzeo da se
maskira za Noć veštica,
00:06:11.160 --> 00:06:14.340
ali je voleo da ubeđuje druge da se
maskiraju u stvari koje je on voleo da vidi.
00:06:17.900 --> 00:06:20.200
Momci, hajde, gledajte u kameru!
00:06:24.130 --> 00:06:28.174
On je napravio vebsajt
koji se zvao "The Info"
00:06:28.247 --> 00:06:30.560
na kome su ljudi mogli prosto
da popune informacije.
00:06:31.716 --> 00:06:34.734
Na primer, sigurno tamo neko
zna sve o zlatu, zlatnim listićima.
00:06:34.785 --> 00:06:36.661
Zašto ne bi pisali o tome na ovom sajtu?
00:06:36.734 --> 00:06:39.912
I onda drugi ljudi mogu
tu informaciju da pročitaju
00:06:39.949 --> 00:06:43.301
i da isprave podatke,
ako misle da nisu dobri.
00:06:43.650 --> 00:06:46.000
Ne razlikuje se previše
od Wikipedia-e, zar ne?
00:06:46.138 --> 00:06:49.500
Ovo se dešava pre nego
što je krenula Wikipedia
00:06:49.687 --> 00:06:51.985
i to je kreirao jedan dvanaestogodišnjak,
00:06:52.021 --> 00:06:54.600
u svojoj sobi, sam samcijat,
00:06:54.683 --> 00:06:58.574
na jednom malom serveru,
koristeći prastaru tehnologiju.
00:06:58.625 --> 00:07:00.800
Jedan od nastavnika je rekao:
00:07:01.541 --> 00:07:04.712
"Ovo je očajna ideja,
ne možeš samo pustiti bilo koga
00:07:04.756 --> 00:07:07.090
da piše rečnik, da bude autor enciklopedije."
00:07:07.149 --> 00:07:10.269
"Ima razloga zbog kojih postoje
naučnici koji pišu te knjige za nas!"
00:07:10.300 --> 00:07:12.414
"Kako ti je uopšte pala na
pamet tako grozna ideja?"
00:07:12.596 --> 00:07:14.800
Moj drugi brat i ja smo u fazonu:
"Da, znate,
00:07:14.850 --> 00:07:19.800
Wikipedia je strava, ali mi smo to
imali u kući pre jedno pet godina."
00:07:21.490 --> 00:07:25.770
Aaronov sajt "the info.org" je pobedio na školskom takmičenju
00:07:25.800 --> 00:07:30.000
koji je održala firma za web dizajn
ArsDigita u sklopu Kembridža.
00:07:34.240 --> 00:07:37.738
Svi smo išli na Kembridž kada
je osvojio nagradu "ArsDigita".
00:07:37.774 --> 00:07:39.687
I, znate, nismo imali
predstavu šta to Aaron radi.
00:07:39.803 --> 00:07:43.156
Bilo je očigledno da je
nagrada bila jako važna.
00:07:44.261 --> 00:07:47.700
Aaron se ubrzo uključio u
udruženja za on-line programiranje.
00:07:47.752 --> 00:07:50.894
Zatim u proces kreiranja novih alatki za internet.
00:07:51.460 --> 00:07:55.723
Kaže on: "Ben, radim na
jednoj stvarno sjajnoj stvari,
00:07:55.767 --> 00:07:57.700
moraš da čuješ to."
00:07:57.760 --> 00:07:58.800
A ja kažem:
"Da, o čemu se radi?"
00:07:58.865 --> 00:08:01.010
On kaže:
"To je stvar koja se zove RSS."
00:08:02.510 --> 00:08:04.007
I onda mi objasni šta je RSS.
00:08:04.021 --> 00:08:11.500
A ja pitam: "Zašto je to korisno? Aaron, da li
to koristi sajt? Zašto bih to hteo da koristim?"
00:08:11.672 --> 00:08:15.127
Postojala je mailing lista za
ljude koji su radili na RSS-u
00:08:15.160 --> 00:08:19.374
i na XML-u uopšteno i postojala je
osoba po imenu Aaron Swartz,
00:08:19.400 --> 00:08:23.600
koja je bila ratoborna, ali jako
pametna i sa mnoštvom dobrih ideja.
00:08:23.700 --> 00:08:28.330
I nikada nije dolazio na sastanke "licem u lice".
I, kažu mu oni:
00:08:28.349 --> 00:08:32.020
"Kada ćeš doći na neki od naših sastanaka?"
00:08:32.094 --> 00:08:37.299
On je rekao: "Znate, mislim da me mama
ne bi pustila, znate, tek sam napunio 14."
00:08:37.400 --> 00:08:39.635
Tako da je prva reakcija bila:
00:08:39.664 --> 00:08:42.501
"Ta osoba, taj kolega s
kojim radimo čitave godine
00:08:42.552 --> 00:08:46.589
je imala 13 godina dok smo
radili s njim, a sada ima svega 14."
00:08:46.683 --> 00:08:49.425
A njihova druga reakcija je bila:
"Bože, zaista želimo da ga vidimo!"
00:08:49.469 --> 00:08:50.800
Znate, to je nešto neverovatno.
00:08:50.930 --> 00:08:53.432
Bio je deo zajednice koja je kreirala RSS.
00:08:53.476 --> 00:08:59.236
Ono što je on radio je bilo da pomogne u
izradi mreže za povezivanje hiperteksta,
00:08:59.800 --> 00:09:02.705
a deo na kome je on radio, RSS,
00:09:02.756 --> 00:09:05.800
je bila alatka koja se može
koristiti da se dobije rezime
00:09:05.854 --> 00:09:08.269
stvari koje se odvijaju na drugim web stranicama.
00:09:08.327 --> 00:09:10.700
Obično biste ovo koristili za blog.
00:09:10.865 --> 00:09:13.883
Možete imati 10 ili 20 ljudi na
blogu koji želite da pročitate,
00:09:13.934 --> 00:09:18.610
iskoristite `RSS feeds`, te rezimee o tome
šta se dešava na tim drugim stranicama,
00:09:18.654 --> 00:09:22.400
da biste kreirali integrisanu
listu svih stvari koje se dešavaju.
00:09:22.458 --> 00:09:26.000
Aaron je bio stvarno mlad,
ali je razumeo tehnologiju
00:09:26.050 --> 00:09:29.700
i uvideo je da nije savršena i tražio je
načine da pomogne da bude bolja.
00:09:35.500 --> 00:09:39.800
Majka ga spakuje na avion u Čikagu,
mi ga pokupimo u San Francisku.
00:09:39.900 --> 00:09:42.720
Upoznali smo ga s interesantnim
ljudima za raspravu
00:09:42.792 --> 00:09:45.229
i oduševljavali smo se njegovim
užasnim navikama ishrane.
00:09:45.265 --> 00:09:48.421
Jeo je samo hranu bele boje, samo,
znate, bareni pirinač,
00:09:48.494 --> 00:09:51.250
ne prženi, jer to nije bilo dovoljno belo.
00:09:51.294 --> 00:09:53.800
I beli hleb, i tako dalje.
00:09:53.847 --> 00:09:57.927
I nekako se oduševite kvalitetom debate
00:09:57.949 --> 00:10:01.000
koja se pojavljuje iz usta naizgled maloga dečaka.
00:10:01.061 --> 00:10:04.600
I pomislite, ovaj klinac će stvarno
daleko dogurati, ako ne umre od skorbuta.
00:10:04.720 --> 00:10:05.927
Aaron, ti si na redu.
00:10:06.887 --> 00:10:10.087
Mislim da je razlika u tome što sada ne
možete tek tako, per-se, praviti kompanije
00:10:10.140 --> 00:10:12.181
Ne možete imati kompanije poput:
00:10:12.218 --> 00:10:15.600
"Hajde da prodajemo hranu za pse preko
interneta, pseću hranu preko mobilnih telefona."
00:10:15.730 --> 00:10:18.080
Ali još uvek se dešavaju brojne inovacije.
00:10:18.116 --> 00:10:21.214
Ja mislim, ako ne vidite inovaciju,
možda ste zaboli glavu u pesak.
00:10:21.556 --> 00:10:25.389
On uzima ličnost alfa-mužjaka,
pa je u fazonu:
00:10:25.410 --> 00:10:27.701
"Ja sam pametniji od vas,
i zato što sam pametniji od vas,
00:10:27.723 --> 00:10:29.700
ja sam bolji od vas, i mogu da
vam govorim šta treba da radite."
00:10:30.007 --> 00:10:34.500
To je deo njega kada se
ponaša kao sveznalica.
00:10:35.100 --> 00:10:38.596
Dakle, sakupite sve te kompjutere i
sada oni rešavaju velike probleme,
00:10:38.625 --> 00:10:42.000
poput, potrage za vanzemaljcima
ili pokušaja izlečenja kancera.
00:10:45.003 --> 00:10:49.600
Prvi put sam ga sreo na IRC,
`Internet Relay Chat`. Nije samo pisao,
00:10:49.650 --> 00:10:55.600
već je i uzbuđivao ljude rešavanjem problema.
On je bio taj koji spaja.
00:10:55.658 --> 00:10:58.300
Pokret slobodne kulture,
koji je imao mnogo energije.
00:10:58.356 --> 00:11:03.600
Ja mislim da je Aaron pokušavao da učini da
svet funkcioniše. Pokušavao je da ga popravi.
00:11:03.800 --> 00:11:05.970
Imao je izuzetno jaku ličnost,
00:11:06.000 --> 00:11:08.661
zbog koje je letelo perje ponekad.
00:11:08.705 --> 00:11:13.500
I to nije obavezno značilo
da se lepo oseća na svetu,
00:11:13.556 --> 00:11:16.000
niti da je svetu lepo sa njim.
00:11:19.287 --> 00:11:23.040
Aaron je krenuo u srednju školu,
i stvarno mu je bilo muka od škole.
00:11:23.100 --> 00:11:25.800
Nije mu se dopalo, ni jedan
od časova mu se nije dopadao.
00:11:25.854 --> 00:11:27.800
Nisu mu se dopadali nastavnici.
00:11:28.167 --> 00:11:30.465
Aaron je stvarno znao
kako da dođe do informacije.
00:11:30.501 --> 00:11:34.200
Bio je u fazonu: "Ne trebaju meni
nastavnici da bih znao geometriju,
00:11:34.320 --> 00:11:36.640
mogu prosto da pročitam knjigu iz geometrije."
00:11:36.683 --> 00:11:41.134
"I ne trebaju mi nastavnici da bih
naučio njihovu verziju američke istorije,
00:11:41.454 --> 00:11:45.800
imam ovde tri različite knjige
i mogu prosto njih da pročitam."
00:11:45.840 --> 00:11:48.800
"A mene to i ne zanima,
mene zanima web."
00:11:49.000 --> 00:11:50.600
Bio sam isfrustriran školom.
00:11:50.640 --> 00:11:53.300
Mislio sam da nastavnici
nemaju pojma o čemu pričaju,
00:11:53.400 --> 00:11:56.700
da pokušavaju da dominiraju i kontrolišu,
domaći zadaci su bili šarena laža.
00:11:56.814 --> 00:11:59.585
I bio sam u fazonu,
da sve skupim na gomilu
00:11:59.607 --> 00:12:01.440
i nateram ih da vredno rade.
00:12:01.701 --> 00:12:05.563
I, počeo sam da čitam knjige
o istoriji obrazovanja,
00:12:05.600 --> 00:12:08.312
i kako se razvio ovaj sistem obrazovanja,
00:12:08.378 --> 00:12:12.225
i, alternativne načine,
kako bi ljudi zapravo nešto i naučili,
00:12:12.276 --> 00:12:14.700
umesto da samo ponavljaju podatke
koje su njihovi nastavnici izgovorili.
00:12:14.900 --> 00:12:17.556
I to me je vodilo ovom stazom preispitivanja stvari
00:12:17.650 --> 00:12:21.527
i jednom kada sam doveo školu u pitanje,
doveo sam u pitanje i društvo koje ju je stvorilo.
00:12:21.563 --> 00:12:24.749
Doveo sam u pitanje poslove za
koje su škole osposobljavale ljude,
00:12:24.792 --> 00:12:27.818
doveo sam u pitanje vladu
koja je postavila ceo taj sistem.
00:12:28.021 --> 00:12:30.465
Jedna od tema oko koje je posebno
bio strastven su autorska prava,
00:12:30.494 --> 00:12:31.760
naročito u tim ranim danima.
00:12:31.840 --> 00:12:37.236
Autorsko pravo je stalno bilo neki teret
za izdavačku industriju i čitaoce,
00:12:38.181 --> 00:12:41.069
ali nije to bio preterani teret.
00:12:41.100 --> 00:12:46.200
To je bila jedna racionalna institucija koja
se brinula o tome da ljudi budu plaćeni.
00:12:46.254 --> 00:12:50.100
Aaron-ova generacija se suočila sa kolizijom
00:12:50.145 --> 00:12:52.800
između drevnog sistema autorskih prava
00:12:52.930 --> 00:12:56.560
i ove neverovatne nove stvari koju smo
pokušavali da izgradimo, Internet i Web.
00:12:56.632 --> 00:13:00.000
Ove stvari su bile u koliziji
i dobili smo haos.
00:13:02.494 --> 00:13:05.400
Onda je upoznao profesora prava
sa Harwarda, Lawrence Lessig,
00:13:05.476 --> 00:13:08.700
koji je izneo na vrhovni sud
zakon o autorskim pravima.
00:13:08.900 --> 00:13:13.200
Mlađani Aaron Swartz doleteo je u
Vašington da sluša postupak vrhovnog suda.
00:13:13.287 --> 00:13:17.700
Ja sam Aaron Swartz i ovde sam da čujem Eldred...
Da vidim Eldred-ove argumente.
00:13:18.100 --> 00:13:23.000
Zbog čega si doleteo iz Čikaga i prevalio
toliki put da bi čuo tu raspravu?
00:13:23.200 --> 00:13:25.000
To je već teško pitanje.
00:13:30.000 --> 00:13:33.700
Ne znam, jako sam uzbuđen da vidim vrhovni sud,
00:13:33.800 --> 00:13:36.400
naročito u vezi tako prestižnog
slučaja, kao što je ovaj.
00:13:42.000 --> 00:13:46.600
Lessig je išao dalje sa novim načinom
definisanja autorskih prava na internetu.
00:13:46.900 --> 00:13:48.800
To se zvalo `Creative Commons` .
00:13:49.200 --> 00:13:51.800
Jednostavna ideja `Creative Commons-a`
je da pruži ljudima, stvaraocima
00:13:53.000 --> 00:13:55.800
jednostavan način da
obeleže svoju kreativnost,
00:13:56.000 --> 00:13:58.600
sa slobodom koju su imali nameru da nose.
00:13:59.000 --> 00:14:01.700
Dakle, autorska prava su bila:
"all rights reserved" (sva prava zadržana).
00:14:01.900 --> 00:14:04.900
Onda je ovo na neki način:
"some rights reserved" (pojedina prava zadržana).
00:14:05.100 --> 00:14:08.400
Želja je da na jednostavan način kažem:
"Evo šta možete uraditi sa mojim radom."
00:14:08.700 --> 00:14:12.800
Iako ima tu i drugih stvari koje su
potrebne da bi ste dobili moju dozvolu.
00:14:13.300 --> 00:14:16.400
A Aaron-ova uloga je bila
u kompjuterskom delu.
00:14:16.600 --> 00:14:18.600
Na primer, kako se kreiraju dozvole,
00:14:18.800 --> 00:14:23.300
a da budu jednostavne i razumljive i izražene
tako da ih mašine mogu procesuirati.
00:14:23.600 --> 00:14:26.800
A ljudi su govorili:
"Zašto vam klinac od 15 godina
00:14:26.900 --> 00:14:29.000
piše specifikacije za Creative Commons?"
00:14:29.400 --> 00:14:31.100
"Zar ne mislite da je to velika greška?"
00:14:31.200 --> 00:14:34.600
A Larry je odgovarao: "Najveća greška
bi bila kada ne bismo poslušali tog klinca."
00:14:35.700 --> 00:14:39.200
Smešno. Nije čak bio ni dovoljno visok za govornicu,
00:14:39.400 --> 00:14:41.300
a to nije bila jedna od onih pokretnih govornica.
00:14:41.500 --> 00:14:45.600
Malo je bilo smešno, kada bi podigao
ekran, niko nije mogao da mu vidi lice.
00:14:45.900 --> 00:14:49.000
Kada uđete ovde na naš website,
00:14:49.300 --> 00:14:50.500
imate tu nekoliko licenci,
00:14:50.900 --> 00:14:54.600
daje vam listu opcija koje
objašnjavaju šta to sve znači.
00:14:54.900 --> 00:14:57.200
Postavili smo tri jednostavna pitanja.
00:14:57.500 --> 00:14:59.600
Želite li da tražite pripisivanje?
00:14:59.900 --> 00:15:02.600
Dozvoljavate li korišćenje Vašega
rada u komercijalne svrhe?
00:15:02.900 --> 00:15:05.700
Dozvoljovate li modifikovanje Vašega rada?
00:15:05.800 --> 00:15:06.900
Bila sam zbunjena.
00:15:07.400 --> 00:15:11.800
Skroz sam bila impresionirana činjenicom
da ga odrasli ljudi isto tako tretiraju.
00:15:12.000 --> 00:15:14.800
Aaron je stajao tamo
pred punim auditorijumom
00:15:15.000 --> 00:15:20.000
i počeo da priča o platformi koju
je kreirao za Creative Commons.
00:15:20.200 --> 00:15:22.800
I svi su ga slušali. Samo...
00:15:23.000 --> 00:15:28.600
Sedela sam pozadi i razmišljala:
"On je samo klinac, zašto ga slušaju?"
00:15:28.800 --> 00:15:29.700
Ali su ga slušali...
00:15:29.900 --> 00:15:32.400
Mislim da ja to nisam skroz razumela.
00:15:32.600 --> 00:15:37.000
Iako su kritičari rekli da će to slabo uticati
da umetnici budu plaćeni za svoj rad,
00:15:37.200 --> 00:15:40.000
uspeh Creative Commons-a je bio ogroman.
00:15:40.200 --> 00:15:46.700
Trenutno, samo na stranici `flickr`, preko 200 miliona
ljudi koristi neki oblik licence Creative Commons-a.
00:15:46.800 --> 00:15:51.400
On je doprinosio svojim tehničkim sposobnostima,
00:15:51.600 --> 00:15:56.600
ali za njega to nije bila samo tehnička stvar.
00:15:57.600 --> 00:16:00.600
Aaron je često iskreno
pisao na svom ličnom blogu.
00:16:01.300 --> 00:16:05.600
"Temeljno razmišljam o stvarima
i želim da i drugi tako rade.
00:16:06.500 --> 00:16:10.800
Ja radim za ideje i učim od ljudi.
Ne volim da isključujem ljude.
00:16:11.000 --> 00:16:14.800
Ja sam perfekcionista, ali neću
dozvoliti da to ometa izdavaštvo.
00:16:15.200 --> 00:16:21.300
Osim obrazovanja i zabave, neću da traćim
vreme na stvari koje neće imati uticaja.
00:16:21.400 --> 00:16:25.800
Trudim se da sa svima budem prijatelj,
ali mrzim kada me ne shvatate ozbiljno.
00:16:26.500 --> 00:16:31.800
Nisam zlopamtilo (to nije produktivno),
ali učim iz svoga iskustva.
00:16:32.200 --> 00:16:36.000
Želim da svet učinim boljim mestom."
00:16:40.700 --> 00:16:45.700
2004. godine Swartz napušta Highland Park
i dolazi na Univerzitet Stanford.
00:16:46.000 --> 00:16:49.800
Patio je od divertikulitisa,
što mu je stvaralo dosta muka.
00:16:50.000 --> 00:16:51.900
I bili smo zabrinuti oko
njegovog uzimanja lekova.
00:16:53.000 --> 00:16:56.200
Bio je hospitalizovan i uzimao
je koktel tableta svaki dan.
00:16:56.400 --> 00:17:00.200
I jedna od tih tableta je bila steroid,
što je uticalo na njegov rast,
00:17:00.700 --> 00:17:03.600
pa se osećao različitim od ostalih studenata.
00:17:04.000 --> 00:17:06.800
Aaron, se pojavljuje na
Stanfordu, spreman za stipendiju,
00:17:07.000 --> 00:17:12.599
i brzo se našao u mentorskom
programu za nadprosečne studente,
00:17:12.800 --> 00:17:21.300
za koje se smatralo da će za 4 godine
postati lideri u industriji i kojih ima 1%.
00:17:21.500 --> 00:17:25.599
I mislim da mu je to jako leglo.
00:17:25.800 --> 00:17:28.900
2005. godine, nakon samo godine studiranja,
00:17:28.923 --> 00:17:32.210
Swartz-u je ponuđeno mesto u
novoj `startup incubation` firmi
00:17:32.312 --> 00:17:36.130
koja se zvala ``Y Combinator``
i koju je vodio Paul Graham.
00:17:36.283 --> 00:17:39.192
Rekao je: "Hej, imam ideju za sajt!"
00:17:39.272 --> 00:17:41.876
A Paul Graham ga dovoljno voli, pa kaže:
00:17:41.941 --> 00:17:46.174
"Da, naravno." I tako Aaron
napusti školu i preseli se u ovaj stan.
00:17:46.247 --> 00:17:48.900
Dakle, ovo je bio Aaron-ov stan, tu je živeo.
00:17:48.952 --> 00:17:55.163
Dobro se sećam da mi je otac
govorio koliko je teško plaćati kiriju,
00:17:55.701 --> 00:17:58.400
jer Aaron nije imao kredit
i napustio je fakultet.
00:17:58.501 --> 00:18:00.600
Aaron je živeo u tzv. dnevnoj sobi
00:18:00.654 --> 00:18:04.000
i neki od postera ovde su još iz
vremena kada je on živeo tu.
00:18:04.356 --> 00:18:08.800
Ovo je biblioteka. Bilo je više knjiga tada,
ali mnoge od njih su Aaron-ove.
00:18:11.500 --> 00:18:17.400
Aaron-ov YCombinator sajt se zvao
"Infogami", alatka za izradu sajtova.
00:18:17.476 --> 00:18:19.774
Ali "Infogami" ne uspeva da pridobije korisnike,
00:18:19.800 --> 00:18:21.978
i Swartz na kraju spaja svoju kompaniju
00:18:22.029 --> 00:18:24.581
sa drugim Y Combinator projektom,
u potrazi za pomoću.
00:18:24.800 --> 00:18:29.700
Taj projekat su vodili Steve Huffman
i Alexis Ohanian i zvao se "Reddit".
00:18:29.774 --> 00:18:33.680
Počinjali smo gotovo od nule,
bez korisnika, bez para, bez kodova.
00:18:33.745 --> 00:18:36.800
I rasli smo dan za danom
do jako popularnog sajta
00:18:37.200 --> 00:18:38.800
I nema znakova popuštanja.
00:18:38.850 --> 00:18:43.600
Prvo smo imali 1.000 korisnika, pa 10.000,
pa 20.000 i dalje i dalje, prosto neverovatno.
00:18:49.025 --> 00:18:49.207
"Reddit" postaje veliki i to je
pravi štreberski deo internet.
00:18:51.700 --> 00:18:57.100
Ima dosta humora, ima dosta umetnosti,
00:18:57.300 --> 00:19:01.100
i ljudi su prosto nagrnuli na sajt
00:19:01.300 --> 00:19:07.500
i učinili taj sajt glavnim sajtom na koji
idu svako jutro da pročitaju novosti.
00:19:07.600 --> 00:19:15.500
"Reddit" se na nekom nivou graniči sa haosom,
pa je u neku ruku to mesto gde ljudi diskutuju o
00:19:15.600 --> 00:19:21.800
dnevnim vestima, tehnologiji, politici i drugim temama,
a bilo je tu i ne baš bezbednog materijala za rad,
00:19:21.900 --> 00:19:29.800
uvredljivog sadržaja. Bilo je tu "trolova",
onih kojih su tu sebi našli utočište...
00:19:29.900 --> 00:19:33.800
Pa u tom smislu "Reddit" je
bio i kontroverzno mesto.
00:19:33.900 --> 00:19:36.700
Na neki način je bio na ivici haosa.
00:19:36.900 --> 00:19:40.700
"Reddit" je privukao pažnju
korporativnog magazina "Conde Nast",
00:19:40.800 --> 00:19:42.400
koji daje ponudu da otkupi kompaniju.
00:19:42.600 --> 00:19:43.700
Bila je to ogromna svota novca,
00:19:43.900 --> 00:19:46.800
dovoljno velika da je moj tata
gnjavio sa pitanjima, poput:
00:19:47.000 --> 00:19:51.300
"Kako da... čuvam taj novac?"
00:19:51.400 --> 00:19:53.800
- U smislu toliko mnogo para?
- U smislu toliko mnogo para.
00:19:53.900 --> 00:20:00.200
Nešto kao... Verovatno, više od
milion dolara. Ali, zapravo ne znam.
00:20:00.200 --> 00:20:01.800
I koliko je tada imao godina?
00:20:02.100 --> 00:20:03.200
Devetnćst ili dvadeset.
00:20:05.100 --> 00:20:13.500
I tako je on bio u ovom stanu,
sedeli su na kauču i hakovali "Reddit" i...
00:20:13.600 --> 00:20:18.300
Kada su prodali "Reddit", napravili su
veliku žurku i svi su odleteli u Kaliforniju
00:20:18.400 --> 00:20:20.300
sledećeg dana, a meni ostavili ključeve.
00:20:23.700 --> 00:20:28.800
Znate, bilo je smešno, prodao je kompaniju i svi smo
imali utisak da je on sada najbogatija osoba u okolini,
00:20:28.900 --> 00:20:34.100
ali je on rekao: "A, ne. Uzeću ovu
malecnu sobicu, to je sve što mi treba."
00:20:34.200 --> 00:20:36.203
Bila je jedva veća od plakara.
00:20:36.203 --> 00:20:42.500
Pomisao da on troši pare na fensi
stvari je bila skroz neverovatna.
00:20:42.700 --> 00:20:44.807
On to objašnjava:
"Ja volim da živim u stanovima,
00:20:44.843 --> 00:20:47.900
tako da neću da trošim puno para na novo
mesto za stanovanje, neću da kupujem rezidenciju."
00:20:48.138 --> 00:20:49.825
"I volim da nosim farmerke i majice,
00:20:49.840 --> 00:20:54.500
tako neću više da trošim novac
na odeću. Dakle, to nije važno."
00:20:54.600 --> 00:21:00.500
Ono što je bilo važno za Swartz-a je kako se odvija
saobraćaj na internetu i šta zaokuplja našu pažnju?
00:21:00.600 --> 00:21:04.800
U starom sistemu emitovanja, u osnovi
ste ograničeni na određeni prostor u etru.
00:21:04.900 --> 00:21:09.500
Znate, uvek ste mogli odmah da
emitujete 10 kanala u etar za televizije.
00:21:09.600 --> 00:21:13.200
Uz kablovsku ste čak imali 500 kanala.
Na internetu, svako može da ima kanal.
00:21:13.300 --> 00:21:17.800
Svako može da napravi blog ili `Myspace` stranicu.
Svako ima način da se izrazi.
00:21:17.900 --> 00:21:19.800
I ono što sada vidite nije pitanje
00:21:19.900 --> 00:21:24.800
"Ko dobija pristup etru?". Pitanje je:
"Ko dobija kontrolu nad načinima na koje pronalazite ljude?"
00:21:24.900 --> 00:21:29.500
Počeli smo da uviđamo moć centralizacije na sajtovima
poput Google-a, ti tzv. `čuvari kapije` vam govore
00:21:29.500 --> 00:21:34.500
gde želite da idete na internetu.
Ljudi koji vas snabdevaju, vaš izvor vesti i informacija.
00:21:34.600 --> 00:21:39.500
Dakle, nije da samo određeni ljudi imaju dozvolu da pričaju.
Sada svi imaju dozvolu da pričaju.
00:21:39.500 --> 00:21:41.300
Pitanje je samo "ko se čuje?"
00:21:44.400 --> 00:21:49.700
Nakon što je počeo da radi u San Francisku,
u Conde Nast, dolazi u kancelariju
00:21:49.800 --> 00:21:55.500
i oni hoće da mu daju kompjuter sa svim
tim sranjima instaliranim i kažu mu da ne može
00:21:55.600 --> 00:21:59.400
da instalira ništa novo na taj kompjuter,
što je za stvaraoca skandalozno, zar ne?
00:21:59.500 --> 00:22:01.800
Od prvoga dana se žalio na sve te stvari.
00:22:05.600 --> 00:22:10.800
"Sivi zid, sivi stolovi, siva buka. Od prvoga
dana to prosto nisam mogao da podnesem.
00:22:10.900 --> 00:22:14.800
Do pauze za ručak, bukvalno sam se
zaključao u kupatilo i počeo da plačem.
00:22:14.900 --> 00:22:19.600
Ne mogu da zamislim da ostanem normalan sa nekim
ko mi zvoca na uvo po ceo dan, da uspem da
00:22:19.700 --> 00:22:24.400
završim bilo kakav posao. Čini se i da
niko drugi ne uspeva da završi posao.
00:22:24.500 --> 00:22:27.800
Svi stalno dolaze u našu sobu da bleje
i ćaskaju, ili nas pozivaju da igramo novi
00:22:27.900 --> 00:22:30.500
sistem za video igre koji se testira."
00:22:32.700 --> 00:22:39.600
On je stvarno imao drugačije aspiracije,
koje su bile politički orijentisane i Silikonska dolina
00:22:39.700 --> 00:22:46.600
prosto nema takvu kulturu koja
orijentiše tehničku aktivnost u svrhu
00:22:46.700 --> 00:22:50.200
političkih ciljeva. Aaron je mrzeo da
radi za korporaciju. Svi oni su mrzeli
00:22:50.300 --> 00:22:53.100
što rade za Conde Nast, ali Aaron
je nekako jedini koji to neće da trpi.
00:22:53.300 --> 00:22:57.800
I onda je praktično sam sebi dao otkaz
tako što se uopšte nije pojavljivao na poslu.
00:23:01.000 --> 00:23:03.300
Kažu da je to bio gadan raskid.
00:23:03.500 --> 00:23:07.600
I Alexis Ohanian i Steve Huffman
odbili su intervju za ovaj film.
00:23:09.400 --> 00:23:11.600
On je odbio svet biznisa.
00:23:12.200 --> 00:23:16.100
Jedna od veoma važnih
stvari koju treba zapamtiti
00:23:16.300 --> 00:23:19.800
u vezi te Aaron-ove odluke
da napusti startup kulturu
00:23:19.900 --> 00:23:26.100
je da je takođe iza sebe ostavio
i stvari koje su ga učinile slavnim
00:23:26.300 --> 00:23:31.400
i voljenim i, znate,
rizikovao je da izneveri fanove.
00:23:31.600 --> 00:23:33.900
Stigao je tamo gde je trebalo da ide.
00:23:34.100 --> 00:23:39.500
I imao je samosvesti i pravičnosti da shvati
00:23:39.700 --> 00:23:43.600
da se popeo na tu planinu
govana da bi ubrao jednu ružu
00:23:43.700 --> 00:23:45.500
i otkrio da je izgubio čulo mirisa.
00:23:45.700 --> 00:23:50.100
I umesto da sedi tamo i insistira na
tome da nije tako loše kao što se čini
00:23:50.500 --> 00:23:57.200
i da je u svakom slučaju ipak ubrao ružu ,
on se opet spustio dole, što je bilo poprilično kul!
00:23:57.500 --> 00:24:01.600
Aaron je uvek smatrao da
je programiranje magija.
00:24:01.800 --> 00:24:06.400
Možete postići stvari koje normalni ljudi
ne mogu tako što umete da programirate.
00:24:06.700 --> 00:24:13.800
Dakle, da vi imate magičnu moć, da li bi je
iskoristili za opšte dobro ili da zaradite brdo love?
00:24:15.200 --> 00:24:18.500
Swartz je bio inspirisan jednim od
vizionara koga je upoznao kao dete.
00:24:18.700 --> 00:24:22.000
Čovekom koji je izumeo
globalnu mrežu. Tim Berners-Lee.
00:24:22.600 --> 00:24:29.000
Devedesetih godina, Berners-Lee je verovatno
sedeo na jednom od najunosnijih otkrića 20. veka.
00:24:29.200 --> 00:24:32.600
Ali, umesto da profitira od otkrića globalne mreže,
00:24:32.800 --> 00:24:35.300
on je to poklonio.
00:24:35.800 --> 00:24:39.400
To je jedini razlog što danas
postoji globalna mreža.
00:24:41.000 --> 00:24:44.600
Aaron je svakako bio pod jakim uticajem Tima.
00:24:44.700 --> 00:24:51.400
Tim je svakako izuzetno upadljiv rani internet
genije koji se ni u jednom smislu nije naplatio.
00:24:51.600 --> 00:24:55.800
Uopšte ga nije interesovalo da smisli
kako bi zaradio bilion dolara.
00:24:55.900 --> 00:24:57.600
Ljudi bi rekli:
"Oh, tu može da se zaradi novac."
00:24:57.800 --> 00:25:01.000
Tako da bi tu bilo gomila manjih mreža,
umesto jedne globalne.
00:25:01.200 --> 00:25:04.400
A jedna mala mreža ne bi ni radila,
00:25:04.600 --> 00:25:06.800
zato što ne možete pratiti linkove sa drugih.
00:25:09.900 --> 00:25:13.500
Morali ste imati kritičnu masu koju
je ova stvar imala duž cele planete.
00:25:13.700 --> 00:25:17.600
Dakle, neće raditi osim ako ne
može da se ukrca cela planeta.
00:25:22.200 --> 00:25:28.500
Ja veoma snažno osećam da nije
dovoljno samo živeti na svetu kakav jeste,
00:25:28.700 --> 00:25:33.400
da samo uzimate ono što vam je dato,
radite stvari koje su vam odrasli rekli da radite.
00:25:33.600 --> 00:25:37.300
Koje su vam vaši roditelji rekli da radite,
koje vam je društvo reklo da radite.
00:25:37.500 --> 00:25:41.100
Mislim da stalno treba da preispitujete,
znate, ja imam jedan vrlo naučnički stav,
00:25:41.300 --> 00:25:42.800
da je sve što ste naučili samo provizorno,
00:25:42.900 --> 00:25:46.700
da je sve podložno opovrgavanju
ili pobijanju ili preispitivanju.
00:25:46.900 --> 00:25:49.400
I mislim da se isto odnosi i na društvo.
00:25:49.600 --> 00:25:52.200
Jednom kada sam shvatio
da postoje ozbiljni problemi,
00:25:52.400 --> 00:25:54.900
fundamentalni problemi na
koje bih mogao da ukažem,
00:25:55.100 --> 00:25:58.400
nije bilo šanse da na to zaboravim,
nisam video ni razlog za to.
00:26:02.200 --> 00:26:06.400
Počeli smo da provodimo dosta
vremena zajedno, kao prijatelji.
00:26:08.800 --> 00:26:11.300
Satima smo razgovarali noćima.
00:26:14.300 --> 00:26:17.200
Definitivno je trebalo da ukapiram
da je on flertovao sa mnom.
00:26:17.400 --> 00:26:19.300
Mislim da sam u izvesnoj meri bila u fazonu:
00:26:19.400 --> 00:26:24.300
"Ovo je loša ideja i nemoguće je i zato
ću se pretvarati da se to ne dešava."
00:26:25.200 --> 00:26:29.200
Pošto se moj brak raspadao i bila sam
zaglavljena bez mesta na koje bih otišla,
00:26:29.400 --> 00:26:32.500
postali smo cimeri i dovela
sam svoju ćerku sa sobom.
00:26:34.200 --> 00:26:39.200
Preselili smo se u jednu kuću, bilo je jako mirno,
a moj život dugo vremena nije bio miran,
00:26:39.300 --> 00:26:40.800
tako da mi je to stvarno trebalo.
00:26:46.000 --> 00:26:53.600
Bili smo jako bliski, od samoga
početka naše romantične veze.
00:26:53.700 --> 00:26:57.000
Stalno smo bili u kontaktu.
00:26:57.500 --> 00:27:02.000
Ali smo oboje bili ljudi sa
kojima je vrlo teško nositi se.
00:27:04.720 --> 00:27:07.100
U jednom vrlo Ally McBeal razgovoru,
00:27:07.200 --> 00:27:10.700
poverio se da imamo našu naslovnu
numeru i naterala sam ga da mi je odsvira.
00:27:12.200 --> 00:27:14.900
Bila je to "Extraordinary Machine" Fiona-e Apple.
00:27:16.600 --> 00:27:21.900
Mislim da je to bio prosto
osećaj neke pripreme za borbu,
00:27:22.000 --> 00:27:28.400
da je pesma malo...hm...
Ali je i bila puna neke nade.
00:27:36.700 --> 00:27:42.450
Na mnogo načina, Aaron je bio
strahovito optimističan u vezi života.
00:27:42.800 --> 00:27:44.560
Čak i kada to nije osećao,
00:27:44.600 --> 00:27:46.800
umeo je da bude strahovito
optimističan u vezi života.
00:27:53.400 --> 00:27:57.700
- Šta to radiš?
- `Flickr` sada ima video.
00:27:59.000 --> 00:28:04.800
Swartz je usmerio svoju energiju na seriju
projekata koji se bave pristupom javnim informacijama,
00:28:04.900 --> 00:28:08.600
uključujući i sajt u vezi odgovornosti
koji se zvao "Watchdog.net"
00:28:08.650 --> 00:28:10.800
i projekat pod nazivom "Open Library".
00:28:10.800 --> 00:28:13.400
Dakle, projekat "Open Library" je sajt.
00:28:13.450 --> 00:28:17.300
Možete posetiti `openlibrary.org`,
a ideja je da to bude jedna velika `wiki`,
00:28:17.350 --> 00:28:19.920
sajt sa jednom stranicom po knjizi.
00:28:20.062 --> 00:28:23.600
Dakle, za svaku knjigu, ikada
objavljenu, imate stranicu o tome,
00:28:23.600 --> 00:28:25.831
koja kombinuje sve informacije od izdavača,
00:28:25.866 --> 00:28:29.084
knjižara, biblioteka, čitalaca,
00:28:29.310 --> 00:28:31.155
sve na jednom sajtu i daje vam linkove,
00:28:31.191 --> 00:28:34.600
da možete da je kupite,
iznajmite ili pregledate.
00:28:34.640 --> 00:28:37.173
Znate, ja volim biblioteke,
ja sam tip osobe koja kada ide
00:28:37.200 --> 00:28:39.600
u novi grad i odmah traži biblioteku.
00:28:39.700 --> 00:28:42.622
To je san o otvorenoj biblioteci,
da se napravi sajt
00:28:42.648 --> 00:28:45.991
gde se možete upoznati sa
knjigama, osobama i autorima,
00:28:46.020 --> 00:28:50.142
od teme do ideje.
Možete krstariti ovom riznicom znanja,
00:28:50.195 --> 00:28:52.600
koja je integrisana i izgubljena
u ovoj velikoj fizičkoj biblioteci,
00:28:52.700 --> 00:28:55.644
koju je bilo teško pronaći, koja
nije bila dovoljno pristupačna online.
00:28:55.680 --> 00:28:58.586
To je jako važno, jer su
knjige naše kulturno nasleđe.
00:28:58.986 --> 00:29:01.226
Znate, knjige predstavljaju
mesto u kome ljudi zapisuju stvari.
00:29:02.300 --> 00:29:04.088
I da to sve proguta jedna korporacija,
00:29:04.693 --> 00:29:06.222
to je nekako zastrašujuće.
00:29:06.871 --> 00:29:10.737
Kako možete obezbediti
javni pristup javnom domenu?
00:29:10.780 --> 00:29:14.773
Meni zvuči logično da postoji
javni pristup javnom domenu.
00:29:14.826 --> 00:29:19.410
Ali, u stvarnosti to nije tako. Dakle, javni
domen bi trebalo da je slobodan za sve.
00:29:19.670 --> 00:29:21.120
Ali je često zaključan.
00:29:21.395 --> 00:29:25.500
Često su tu čuvari kapije.
To je kao da imate nacionalni park,
00:29:25.600 --> 00:29:29.093
ali sa rovom oko njega i
topovima okrenutim ka spolja,
00:29:29.120 --> 00:29:32.933
za slučaj da neko poželi da
dođe i uživa u javnom dobru.
00:29:33.022 --> 00:29:36.328
Jedna od stvari za koju je Aaron
naročito bio zainteresovan je bila
00:29:36.600 --> 00:29:39.306
da uspostavi javni pristup javnom domenu.
00:29:39.368 --> 00:29:42.500
To je jedna od stvari koja
ga je uvalila u mnogo nevolja.
00:29:46.106 --> 00:29:52.240
Pokušavao sam da dobijem pristup
podacima Federalnog suda u SAD-u.
00:29:54.400 --> 00:29:58.906
Ono što sam otkrio bio je
zagonentni sistem pod nazivom "PACER",
00:29:59.040 --> 00:30:02.888
što je skraćenica za
"Public Access to Court Electronic Records"
(javni pristup sudskim elektronskim podacima).
00:30:03.048 --> 00:30:07.500
Počeo sam da `guglujem` i tada
sam naleteo na ime Carl Malamud.
00:30:08.835 --> 00:30:14.897
Pristup legalnim materijalima u SAD-u
je posao od 10 biliona dolara godišnje.
00:30:15.004 --> 00:30:20.097
PACER je prosto jedna
neverovatna grozota vladinih službi.
00:30:20.100 --> 00:30:25.333
Stranica je 10 centi, tu je najsumanutiji
kod koji ste ikada videli.
00:30:25.377 --> 00:30:29.500
Ne možete da pretražujete, ne možete da
obeležite ništa, morate imati kreditnu karticu.
00:30:29.600 --> 00:30:33.848
A to su javni podaci, znate,
regionalni sudovi su vrlo važni,
00:30:35.600 --> 00:30:38.400
tu počinju svi naši prvobitni sporovi,
slučajevi građanskog prava,
00:30:38.435 --> 00:30:42.500
autorski slučajevi, razne stvari.
Studenti žurnalistike,
00:30:42.600 --> 00:30:48.500
građani i pravnici, svima je potreban pristup
PACER-u, a na svakom koraku se on odupire.
00:30:48.551 --> 00:30:51.857
Ljudi bez finansijskih sredstava
ne mogu videti zakon
00:30:51.893 --> 00:30:55.040
kao što to mogu oni koji poseduju
`Gold American Express` karticu.
00:30:55.093 --> 00:30:57.800
To je taksa na pristup pravdi.
00:30:57.800 --> 00:31:04.800
Znate, zakon je operativni sistem naše demokratije,
a vi morate da platite da bi ste ga videli?
00:31:04.900 --> 00:31:07.164
Ah. Znate, to i nije neka demokratija.
00:31:07.190 --> 00:31:11.964
Oni zarađuju oko 120 miliona
dolara godišnje na PACER sistemu,
00:31:11.982 --> 00:31:16.700
a to ne košta ni približno toliko,
sudeći prema njihovim podacima.
00:31:16.730 --> 00:31:18.364
Suštinski, to nije legalno.
00:31:18.906 --> 00:31:23.964
"E-Government Act" iz 2002. godine
kaže da sud može naplatiti
00:31:24.008 --> 00:31:30.700
samo iznos koji koji je neophodan da se
pokriju troškovi održavanja PACER-a.
00:31:34.620 --> 00:31:37.386
Kao osnivač stranice
"public.resource.org",
00:31:37.466 --> 00:31:40.408
Malamud je želeo da se
usprotivi PACER-ovom naplaćivanju.
00:31:40.530 --> 00:31:43.786
On je započeo program pod nazivom
"The PACER recycling Project" (projekat recikliranja PACER-a),
00:31:44.026 --> 00:31:47.440
gde su ljudi mogli da okače
dokumente PACER-a, koje su već platili
00:31:47.635 --> 00:31:49.920
na slobodnu bazu podataka,
tako da drugi mogu da ih koriste.
00:31:50.053 --> 00:31:53.120
Ljudi iz PACER-a su dobijali
oštre kritike iz skupštine
00:31:53.160 --> 00:31:56.693
i drugih javnih servisa,
tako da su ustanovili sistem
00:31:56.711 --> 00:32:01.700
u 17 biblioteka širom države
koje su imale besplatan pristup.
00:32:01.800 --> 00:32:05.875
Znate, ja mislim da je to jedna biblioteka
na svakih 60.000 kvadratnih kilometara.
00:32:05.902 --> 00:32:07.700
Dakle, nije bilo baš zgodno...
00:32:08.035 --> 00:32:11.591
Skupljao sam volontere da se priključe
tzv. "Thumb Drive Corp" (usb-fleš odred)
00:32:12.080 --> 00:32:16.782
i skidaju dokumente iz biblioteka sa javnim
pristupom i kače ih na "PACER recycling" sajt.
00:32:17.040 --> 00:32:19.271
Ljudi ponesu usb-fleš
u neku od tih biblioteka,
00:32:19.280 --> 00:32:22.026
skinu gomilu dokumenata i šalju ih meni.
00:32:23.022 --> 00:32:24.853
Mislim, to je bila samo šala.
00:32:24.888 --> 00:32:28.551
U suštini, kada kliknete na "Thumb Drive Corps",
tamo je bio "Čarobnjak iz Oza".
00:32:28.604 --> 00:32:31.700
Izlazio je video klip Munchkin-a koji pevaju.
00:32:35.288 --> 00:32:38.640
I naravno, dobijem poziv od
Steve Schultze-a i Aaron-a
00:32:38.640 --> 00:32:42.700
koji kažu: "Mi bismo voleli da se
priključimo u Thumb Drive Corp".
00:32:43.440 --> 00:32:47.466
Negde u tom periodu sam
sreo Aaron-a na konferenciji.
00:32:47.490 --> 00:32:51.546
Ovo je nešto što zaista mora biti
saradnja između mnogo različitih ljudi.
00:32:51.600 --> 00:32:53.786
I ja sam mu prišao i rekao:
00:32:53.840 --> 00:32:58.110
"Hej, ja razmišljam o intervenciji
u vezi sa PACER problemom."
00:33:00.000 --> 00:33:02.080
Schultze je već kreirao program
00:33:02.124 --> 00:33:05.911
koji je automatski mogao da skida
PACER-ove dokumente iz sudskih biblioteka.
00:33:06.500 --> 00:33:08.462
Swartz je želeo da baci pogled.
00:33:08.657 --> 00:33:13.653
I, ja sam mu pokazao kod i
nisam znao šta će se dalje desiti.
00:33:13.733 --> 00:33:18.942
Ali, kako se ispostavilo, u periodu od
narednih nekoliko sati te konferencije,
00:33:18.977 --> 00:33:22.071
on je sedeo u ćošku i unapređivao moj kod.
00:33:22.097 --> 00:33:26.515
Zadužio je svog drugara koji je živeo
u blizini jedne od tih biblioteka,
00:33:26.560 --> 00:33:31.653
da ode u biblioteku i da počne
da testira taj unapređeni kod.
00:33:32.080 --> 00:33:38.293
U tom trenutku, ljudi u sudovima su
uvideli da nešto baš i ne ide po planu.
00:33:38.337 --> 00:33:42.311
I podaci su počeli da pristižu...
I pristižu... I pristižu...
00:33:42.355 --> 00:33:47.500
I uskoro je bilo 760 GB PACER-ovih
dokumenata, oko 20 miliona stranica.
00:33:48.740 --> 00:33:51.955
Koristeći informacije dobijene
iz sudskih biblioteka,
00:33:51.982 --> 00:33:57.130
Swartz je sprovodio veliko automatsko
paralelno preuzimanje PACER sistema.
00:33:57.288 --> 00:34:01.500
Uspeo je da prikupi skoro 2.7 miliona
federalnih sudskih dokumenata.
00:34:01.600 --> 00:34:04.275
Skoro 20 miliona stranica teksta.
00:34:04.320 --> 00:34:07.484
Garantujem vam da je
20 miliona stranica možda
00:34:07.530 --> 00:34:11.804
premašilo očekivanja ljudi
koji su se vodili pilot projekat,
00:34:11.884 --> 00:34:14.500
ali iznenaditi birokratiju nije zabranjeno.
00:34:14.862 --> 00:34:19.500
Aaron i Carl su odlučili da pričaju za
New York Times o tome šta se dogodilo.
00:34:20.070 --> 00:34:22.737
Privukli su i pažnju FBI,
00:34:22.949 --> 00:34:26.311
koji su počeli da nadgledaju kuću
Swartz-ovih roditelja u Ilinoisu.
00:34:26.570 --> 00:34:31.004
Dobijem tweet od njegove
majke u kome piše: "Zovi me!"
00:34:31.101 --> 00:34:33.520
Pomislih:
"Šta se kog đavola dešava ovde?"
00:34:33.570 --> 00:34:36.560
I na kraju sam došao do Aaron-a, a
00:34:36.639 --> 00:34:39.563
njegova majka je vikala:
"O Bože, FBI! FBI! FBI!"
00:34:40.150 --> 00:34:46.132
FBI agent se dovozi do naše kuće i
pokušava da vidi da li je Aaron u ovoj sobi.
00:34:47.500 --> 00:34:50.266
I sećam se da sam bio kod
kuće toga dana i pitao se zašto
00:34:50.293 --> 00:34:53.244
zašto taj auto stalno prilazi
našoj kući i vraća se nazad.
00:34:53.724 --> 00:34:55.500
To je čudno!
00:34:56.500 --> 00:34:59.537
Nekih 5 godina kasnije, pročitao
sam taj FBI dosije i bio u fazonu:
00:34:59.591 --> 00:35:00.830
"O Bože!"
00:35:01.503 --> 00:35:03.153
To je bio FBI agent!
00:35:04.208 --> 00:35:05.192
U mojoj ulici.
00:35:05.418 --> 00:35:08.075
Bio je prestravljen,
bio je skroz prestravljen.
00:35:09.717 --> 00:35:13.623
Još više je bio prestravljen kada su ga iz FBI
00:35:13.896 --> 00:35:16.640
pozvali telefonom,
pokušali da ga namame
00:35:16.640 --> 00:35:18.597
da dođe u kafić bez advokata.
00:35:19.040 --> 00:35:21.792
Rekao je da je da je
otišao kući i legao na krevet
00:35:21.792 --> 00:35:23.790
i sav se tresao.
00:35:25.620 --> 00:35:27.750
Skinuti podaci takođe su otkrili
00:35:27.792 --> 00:35:30.141
povrede privatnosti u sudskim dokumentima.
00:35:30.390 --> 00:35:34.094
Na kraju su, kao rezultat toga, sudovi
bili primorani da menjaju svoju politiku
00:35:35.152 --> 00:35:38.875
i FBI je zatvorio svoju istragu
bez podizanja optužnice.
00:35:39.628 --> 00:35:43.068
Do dana današnjeg ja mislim
da je to izvanredno. Da bilo ko,
00:35:43.260 --> 00:35:47.007
čak i najzabačenija kancelarija FBI-a,
00:35:47.317 --> 00:35:49.661
misli da je prikladno da
novcem poreskih obveznika
00:35:49.802 --> 00:35:53.049
istražuje ljude za kriminal
00:35:53.124 --> 00:35:55.581
na osnovu toga što su zakon učinili javnim.
00:35:55.741 --> 00:35:57.952
Kako neko može da se
naziva čovekom od zakona,
00:35:58.291 --> 00:36:01.703
a da misli da nešto nije u redu
00:36:01.882 --> 00:36:03.487
sa tim da se zakon učini javnim.
00:36:03.736 --> 00:36:06.263
Aaron je bio voljan da se izloži riziku
00:36:06.447 --> 00:36:08.800
za ciljeve u koje je verovao.
00:36:09.576 --> 00:36:11.336
Pošto mu je smetao nesklad bogatstva,
00:36:11.557 --> 00:36:13.440
Swartz je otišao korak dalje od tehnologije,
00:36:13.468 --> 00:36:15.985
u širi spektar političkih prilika.
00:36:16.225 --> 00:36:18.738
Otišao sam u skupštinu i pozvao sam ga da
00:36:18.823 --> 00:36:21.425
dođe i stažira malo kod nas neko vreme,
00:36:21.712 --> 00:36:25.035
da bi mogao da nauči politički proces.
00:36:25.303 --> 00:36:27.816
Učio je o nekom novom društvu
00:36:27.825 --> 00:36:28.865
i novim veštinama
00:36:29.200 --> 00:36:31.120
i na neki način je učio da `hakuje` politiku.
00:36:31.505 --> 00:36:34.315
Smešno je da rudari
moraju da se satiru od posla
00:36:34.315 --> 00:36:36.423
dok im se celo telo ne natopi znojem,
00:36:36.701 --> 00:36:38.884
suočeni sa činjenicom da
ako se usude da prestanu,
00:36:38.903 --> 00:36:40.880
neće biti u mogućnosti da
donesu hranu na sto te večeri.
00:36:41.369 --> 00:36:43.915
Dok ja zarađujem sve veće i
veće svote novca svakoga dana,
00:36:43.929 --> 00:36:45.463
samo sedeći i gledajući TV.
00:36:46.592 --> 00:36:48.621
Ali, očigledno da je svet smešan.
00:36:49.520 --> 00:36:51.242
Tako sam bio jedan od
osnivača grupe koja se zvala
00:36:51.261 --> 00:36:53.077
"Progressive Change Campaign Committee"
(odbor za progresivne promene).
00:36:53.129 --> 00:36:56.145
Ono što smo mi pokušavali da uradimo bilo
je da organizujemo ljude putem interneta
00:36:56.145 --> 00:36:58.130
koje zanima progresivna politika
00:36:58.136 --> 00:37:00.100
i da usmerimo državu u jednom progresivnijem pravcu.
00:37:00.296 --> 00:37:01.624
Da se na neki način ujedinimo,
00:37:01.800 --> 00:37:03.368
napravimo jedinstvenu e-mail listu,
pravimo zajedničku kampanju,
00:37:03.370 --> 00:37:06.128
da pomognemo da progresivni
kandidati budu izabrani širom države.
00:37:06.272 --> 00:37:09.264
Grupa je zaslužna za
pokretanje prvih inicijativa
00:37:09.270 --> 00:37:12.616
oko kampanje za izbor Elizabeth Warren.
00:37:13.032 --> 00:37:15.160
Možda je mislio da je to glup sistem, ali
00:37:15.352 --> 00:37:17.512
došao je i rekao: "Moram da naučim ovaj sistem,
00:37:17.688 --> 00:37:20.992
jer se njime može manipulisati,
kao i bilo kojim socijalnim sistemom."
00:37:21.488 --> 00:37:23.848
Ali njegova strast za znanjem i bibliotekama
00:37:23.904 --> 00:37:25.272
nije mirovala.
00:37:25.744 --> 00:37:27.270
Aaron je počeo dublje da ispituje
00:37:27.296 --> 00:37:30.488
institucije koje objavljuju
članke akademskih časopisa.
00:37:31.248 --> 00:37:33.944
Dobra stvar toga što ste
student velikog univerziteta
00:37:33.952 --> 00:37:37.920
je što imate pristup
najrazličitijim naučnim časopisima.
00:37:38.384 --> 00:37:41.160
Gotovo svaki veliki univerzitet u SAD
00:37:41.200 --> 00:37:42.808
plaća za ove dozvole
00:37:42.832 --> 00:37:46.072
organizacijama poput JSTOR i tako dalje,
00:37:46.496 --> 00:37:49.056
da bi dobili pristup naučnim časopisima koje
00:37:49.096 --> 00:37:50.640
ostatak sveta ne može da čita.
00:37:50.960 --> 00:37:53.064
Ovi naučni časopisi i članci
00:37:53.248 --> 00:37:57.240
su od ogromne važnosti za kompletno
bogatsvo ljudskog znanja on-line.
00:37:57.288 --> 00:38:00.048
A mnogi od nijh se finansiraju
novcem poreskih obveznika,
00:38:00.296 --> 00:38:02.040
ili državnim parama,
00:38:02.480 --> 00:38:04.952
ali da bi ste ih čitali,
često morate opet da platite.
00:38:05.130 --> 00:38:08.480
plaćajući skupe nadoknade
izdavačima kao što je Elsevier.
00:38:08.830 --> 00:38:11.048
Ove nadoknade iznose toliko da
00:38:11.152 --> 00:38:12.990
ljudi koji studiraju u Indiji,
00:38:12.995 --> 00:38:14.792
umesto u SAD,
00:38:15.104 --> 00:38:16.704
nemaju ovaj pristup.
00:38:16.880 --> 00:38:19.096
Oni su lišeni svih ovih časopisa.
00:38:19.472 --> 00:38:22.704
Oni su lišeni našeg kompletnog naučnog nasleđa.
00:38:22.992 --> 00:38:26.248
Mislim, mnogi od ovih članaka
se vraćaju na prosvećenje.
00:38:26.800 --> 00:38:29.600
Svaki put kada neko napiše naučni rad,
00:38:29.610 --> 00:38:32.200
on biva skeniran, digitalizovan
i stavljen u ove kolekcije.
00:38:32.848 --> 00:38:35.568
To je nasleđe koje nam je donela
00:38:35.768 --> 00:38:38.432
prošlost ljudi koji su
radili interesantne radove,
00:38:38.464 --> 00:38:39.672
prošlost naučnika.
00:38:39.768 --> 00:38:43.136
To je nasleđe koje bi trebalo da
pripada nama kao potomcima, kao ljudima.
00:38:43.392 --> 00:38:45.904
Ali umesto toga, ono je
zaključano i postavljeno on-line
00:38:45.910 --> 00:38:48.448
od strane prebogatih korporacija,
00:38:48.616 --> 00:38:51.336
koje onda pokušavaju da izvuku
maksimalni profit koji mogu iz toga.
00:38:53.376 --> 00:38:57.288
Dakle, istraživač koga
finansira univerzitet ili ljudi
00:38:57.688 --> 00:39:01.016
objavi rad i na poslednjem koraku toga procesa,
00:39:01.040 --> 00:39:03.480
nakon što je sav posao obavljen,
nakon što je završeno originalno istraživanje,
00:39:03.490 --> 00:39:05.856
razmišljanje, laboratorijski posao, analize,
00:39:05.864 --> 00:39:08.232
nakon što je sve urađeno,
na poslednjem koraku,
00:39:08.488 --> 00:39:11.744
tada istraživač treba da
preda svoje autorsko pravo
00:39:11.760 --> 00:39:13.740
tim multi-bilionskim kompanijama.
00:39:14.384 --> 00:39:15.280
I to je bolesno!
00:39:15.400 --> 00:39:17.864
Ceo ekonomski sistem je
izgrađen na grbači volontera
00:39:18.216 --> 00:39:21.008
i onda izdavač sedi na samom vrhu i pokupi kajmak.
00:39:21.744 --> 00:39:23.704
Kada pričamo o prevarama,
00:39:23.976 --> 00:39:28.936
jedan izdavač u Britaniji je zaradio
3 biliona dolara prošle godine.
00:39:28.976 --> 00:39:30.184
Dakle, kakav reket!
00:39:30.472 --> 00:39:33.944
JSTOR je vrlo vrlo sitan igrač u ovoj priči,
00:39:33.976 --> 00:39:38.544
ali iz nekog razloga, JSTOR je igrač
kome je Aaron rešio da se suprotstavi.
00:39:41.616 --> 00:39:43.720
Otišao je na neku konferenciju o
slobodnom pristupu i otvorenom izdavaštvu.
00:39:44.384 --> 00:39:46.352
I, ne znam ko je bio čovek iz JSTOR-a,
00:39:46.376 --> 00:39:49.520
ali u nekom trenutku je Aaron postavio pitanje:
00:39:50.096 --> 00:39:53.048
"Koliko bi koštalo da se JSTOR otvori zauvek?"
00:39:54.368 --> 00:39:58.064
I oni su rekli cifru...
Mislim 200 miliona dolara.
00:39:58.070 --> 00:40:00.060
Nešto što je Aaron smatrao zaista smešnim.
00:40:00.968 --> 00:40:02.888
Radeći kao stipendista na Harwardu,
00:40:02.960 --> 00:40:07.392
on je znao da su korisnici
čuvene MIT-eve brze mreže
00:40:07.552 --> 00:40:10.328
autorizovali pristup bogatstvu JSTOR-a.
00:40:10.392 --> 00:40:12.320
Swartz je tu video priliku.
00:40:12.424 --> 00:40:14.320
Vi imate ključ za te kapije
00:40:14.400 --> 00:40:17.328
i uz malo `shell script` magije,
00:40:17.888 --> 00:40:19.864
možete doći do tih radova iz časopisa.
00:40:21.024 --> 00:40:23.576
24. septembra 2010. godine
00:40:23.752 --> 00:40:27.112
Swartz je registrovao
tek kupljeni `Acer` laptop
00:40:27.136 --> 00:40:30.544
na MIT mreži, pod imenom Gary Host.
00:40:31.088 --> 00:40:34.248
Ime klijenta registrovano je
kao "ghost_laptop" (laptop_duh).
00:40:35.544 --> 00:40:38.656
On nije upao u JSTOR u
izvornom smislu hakovanja.
00:40:38.720 --> 00:40:40.456
Baza podataka JSTOR
je bila organizovana tako
00:40:40.464 --> 00:40:42.088
da je bilo skroz lako skapirati
00:40:42.090 --> 00:40:44.440
kako da se preuzmu svi članci sa JSTOR-a.
00:40:44.464 --> 00:40:45.560
Jer to su bili u osnovi brojevi.
00:40:45.590 --> 00:40:48.360
Znači "/" "/" "/" broj članka...
00:40:48.408 --> 00:40:52.630
...444024 i ...25 ...26.
00:40:52.640 --> 00:40:55.392
On je napisao `python` zapis
pod nazivom "keepgrabbing.py",
00:40:55.416 --> 00:40:58.072
što je značilo:
"grabi članke jedan za drugim."
00:40:58.725 --> 00:41:01.825
Sledećeg dana, njegov laptop
počinje da grabi članke,
00:41:02.020 --> 00:41:05.400
ali je uskoro blokirana
IP adresa kompjutera.
00:41:05.720 --> 00:41:08.400
Za Swartz-a je to bilo jedva
kao ispupčenje na putu.
00:41:08.420 --> 00:41:11.425
Brzo je svom kompjuteru
dodelio novu IP adresu
00:41:11.425 --> 00:41:13.420
i nastavio da preuzima.
00:41:13.420 --> 00:41:17.625
JSTOR i MIT su preduzeli brojne
korake pokušavajući ovo da spreče,
00:41:17.630 --> 00:41:19.525
kada su primetili da se to dešava.
00:41:19.530 --> 00:41:22.925
I kada jednostavni koraci nisu
funkcionisali u određenom stadijumu,
00:41:22.930 --> 00:41:26.925
JSTOR je prosto isključio pristup
svojoj bazi podataka MIT-u.
00:41:26.930 --> 00:41:33.475
Dakle, to je igra mačke i miša oko
pristupa bazi podataka JSTOR-a.
00:41:33.480 --> 00:41:35.825
Na kraju je očigledno Aaron bio mačka,
00:41:35.830 --> 00:41:42.075
jer je imao veće tehničke sposobnosti nego
ljudi koji su branili bazu podataka JSTOR-a.
00:41:42.675 --> 00:41:46.765
Podrum jedne od zgrada
je bio jako dobro opremljen.
00:41:46.770 --> 00:41:48.515
Umesto da ide preko WiFi-a,
00:41:48.520 --> 00:41:51.015
on je išao dole i prosto priključio
svoj komjuter direktno na mrežu,
00:41:51.020 --> 00:41:55.875
i samo ga ostavio tamo sa eksternim
hard diskom, da preuzima članke.
00:41:56.625 --> 00:42:01.900
Swartz nije znao da su vlasti
pronašle njegov laptop i hard disk.
00:42:03.150 --> 00:42:08.325
Oni nisu zaustavili preuzimanje.
Umesto toga, postavili su kameru za nadgledanje.
00:42:10.200 --> 00:42:14.670
Našli su kompjuter u
podrumskoj prostoriji zgrade MIT.
00:42:14.675 --> 00:42:18.740
Mogli su da ga isključe, mogli su
da sačekaju da se taj tip vrati
00:42:18.750 --> 00:42:23.640
i kažu mu: "Druže, šta to radiš?
Prestani. Ko si ti?"
00:42:23.650 --> 00:42:25.640
Sve su to mogli da urade, ali nisu.
00:42:25.650 --> 00:42:29.905
Ono što su želeli je da snime,
da bi skupili dokaze da otvore slučaj.
00:42:29.920 --> 00:42:32.825
To je jedini razlog zbog
čega se tako nešto snima.
00:42:38.100 --> 00:42:41.575
S početka, jedino koga
je kamera uhvatila
00:42:41.650 --> 00:42:45.275
je bila osoba koja je tu prostoriju
koristila da skladišti flaše i limenke.
00:42:53.100 --> 00:42:56.025
Ali narednih dana,
uhvatila je Swartz-a.
00:43:05.550 --> 00:43:11.215
Swartz menja hrad disk,
vadi ga iz ranca,
00:43:11.220 --> 00:43:15.750
nestaje iz kadra na oko
5 minuta, a zatim odlazi.
00:43:37.025 --> 00:43:42.150
I onda su oranizovali prismotru
dok se vozio biciklom iz MIT-a.
00:43:42.325 --> 00:43:46.400
Panduri su iskočili sa druge strane ulice,
ili tako nešto, umesto da idu za njim
00:43:49.375 --> 00:43:55.000
On je opisao da je oboren na zemlju
i napadnut od strane policije.
00:43:55.000 --> 00:43:57.800
Rekao mi je da su oni...
Da nije bilo jasno da su policija,
00:43:57.810 --> 00:44:02.100
da su jurili nekoga i da je
neko pokušao da ga napadne.
00:44:02.150 --> 00:44:04.350
Rekao mi je da su ga prebili.
00:44:08.150 --> 00:44:09.500
Bio je devastiran.
00:44:09.525 --> 00:44:14.800
Pomisao na bilo kakvo kriminalno
gonjenje bilo koga iz naše porodice
00:44:14.800 --> 00:44:18.175
je bila tako strana i nepojmljiva,
da nisam znao šta da radim.
00:44:18.250 --> 00:44:21.315
Imali su naloge za
pretres Aaron-ove kuće,
00:44:21.320 --> 00:44:24.775
njegovog stana u Kembridžu i
njegove kancelarije na Harvardu.
00:44:27.670 --> 00:44:33.625
Dva dana pre hapšenja, istraga je otišla
iznad JSTOR-a i lokalne policije Kembridža.
00:44:33.775 --> 00:44:37.150
Preuzela je tajna služba SAD-a.
00:44:37.550 --> 00:44:42.400
Tajna služba je počela da ispituje komjutersku
i prevaru sa kreditnim karticama iz 1984. godine.
00:44:42.600 --> 00:44:46.600
Ali 6 nedelja nakon napada na 9/11,
njihova uloga je proširena.
00:44:48.875 --> 00:44:50.925
Predsednik Bush je
iskoristio "Patriot Act"
00:44:51.075 --> 00:44:55.350
da ustanovi mrežu koju su oni zvali
"Radna grupa za elektronske zločine."
00:44:56.575 --> 00:45:01.500
U obzir se uzima nova realnost i opasnosti
koje predstavljaju moderni teroristi.
00:45:01.600 --> 00:45:06.865
Prema tajnoj službi, oni se primarno bave
aktivnostima sa ekonomskim uticajem,
00:45:06.870 --> 00:45:11.400
organizovanim kriminalnim grupama ili
upotrebom šema koje uključuju novu tehnologiju.
00:45:11.700 --> 00:45:16.200
Tajna služba Swartz-ov slučaj predaje
advokatskoj kancelariji u Bostonu.
00:45:16.200 --> 00:45:17.915
Tamo je bio jedan tip
00:45:17.920 --> 00:45:22.175
koji je imao titulu "Šef odseka, divizije ili
operativne grupe za komjuterske zločine."
00:45:22.300 --> 00:45:24.515
Ne znam čime se još bavio,
00:45:24.520 --> 00:45:27.390
ali svakako nisi neki tužilac
za komjuterske zločine
00:45:27.400 --> 00:45:31.365
bez zločina koji treba da procesuiraš.
Tako da je on navalio,
00:45:31.370 --> 00:45:35.145
sve je radio sam, nije nikome
drugome dao nikakav zadatak.
00:45:35.150 --> 00:45:37.015
I taj čovek je Stephen Heymann.
00:45:37.020 --> 00:45:41.650
Tužilac Stephen Heymann je uglavnom izvan
očiju javnosti od hapšenja Aaron-a Swartz-a.
00:45:42.000 --> 00:45:46.565
Ali ovde se može videti u epizodi tv šoua
"American Greed" (Američka pohlepa),
00:45:46.570 --> 00:45:48.640
snimljenoj negde u vreme hapšenja Aaron-a.
00:45:48.650 --> 00:45:53.425
On opisuje pređašnji slučaj protiv
ozloglaženog hakera Alberto Gonzalez-a.
00:45:53.525 --> 00:45:57.040
Slučaj kojim je Heymann zadobio
ogromnu pažnju medija i priznanja.
00:45:57.050 --> 00:46:02.025
Gonzalez je osmislio krađu preko
100 miliona kreditnih kartica i ATM brojeva,
00:46:02.075 --> 00:46:04.325
najveću prevaru toga tipa u istoriji.
00:46:04.475 --> 00:46:09.675
Ovde Heymann, opisujući Gonzalez-a,
daje svoje viđenje hakerskog mentaliteta.
00:46:10.200 --> 00:46:16.125
Ovi ljudi su vođeni mnogim
sličnim stvarima kao i mi.
00:46:16.275 --> 00:46:22.240
Imaju ego, vole izazove i naravno, vole pare,
00:46:22.250 --> 00:46:24.875
i sve što novcem može da se dobije.
00:46:25.075 --> 00:46:27.665
Jedan od osumnjičenih koji je
bio umešan u slučaj Gonzalez-a
00:46:27.670 --> 00:46:30.000
bio je mladi haker Jonathan James.
00:46:30.010 --> 00:46:33.115
Verujući da će Gonzalez-ovi
zločini biti prikačeni njemu,
00:46:33.120 --> 00:46:36.025
James je izvršio samoubistvo u toku istrage.
00:46:36.725 --> 00:46:41.100
U ranim novinskim izveštajima, opisujući
poziciju vlade u slučaju Aaron Swartz-a,
00:46:41.250 --> 00:46:46.275
Heymann-ova šefica, pravni zastupnik za
distrikt Massachusetts, Carmen Ortiz, rekla je sledeće:
00:46:46.375 --> 00:46:50.165
"Krađa je krađa, bez obzira da li
koristite kompjuterske komande ili pajser,
00:46:50.170 --> 00:46:52.750
i bez obzira da li uzimate
dokumente, podatke ili dolare."
00:46:53.100 --> 00:46:56.100
To nije tačno. To očigledno nije tačno.
00:46:56.400 --> 00:46:58.790
Ne kažem da je bezopasno
00:46:58.800 --> 00:47:05.475
i ne kažem da ne bi trebalo da
smatramo kriminalom krađu informacija,
00:47:06.100 --> 00:47:09.575
ali morate biti mnogo suptilniji
u pokušaju da procenite
00:47:09.575 --> 00:47:13.675
kakva je tačno šteta tu u pitanju.
00:47:14.950 --> 00:47:16.525
Kada je u pitanju pajser,
00:47:16.548 --> 00:47:18.742
svaki put kada ja provalim
negde uz pomoć pajsera,
00:47:19.497 --> 00:47:20.708
ja činim štetu,
u to nema nikakve sumnje.
00:47:21.988 --> 00:47:23.371
Ali kada Aaron napiše zapis
00:47:23.380 --> 00:47:27.051
"preuzmi, preuzmi, preuzmi"
stotine puta u sekundi,
00:47:28.160 --> 00:47:30.342
tu nema evidentne štete ni za koga.
00:47:30.948 --> 00:47:33.462
Ako to radi u svrhu prikupljanja
00:47:33.577 --> 00:47:35.965
arhive, da bi napravio akademsko istraživanje,
00:47:35.970 --> 00:47:38.057
nema nikakve štete ni za koga.
00:47:38.434 --> 00:47:42.685
On nije krao, on nije prodavao to što ima ili poklanjao.
00:47:43.074 --> 00:47:45.634
Što se mene tiče,
on je stavljao do znanja.
00:47:45.782 --> 00:47:47.965
Hapšenje je ostavilo danka na Swartz-u.
00:47:48.308 --> 00:47:51.314
Nije hteo da priča o tome
i bio je vidno potrešen.
00:47:51.320 --> 00:47:55.245
Kada pomislite da vam FBI dolazi na vrata
00:47:55.280 --> 00:47:58.982
svaki put kada se spustite u podrum,
čak i kada idete da perete veš,
00:47:59.040 --> 00:48:02.388
i da će da vam upadnu u
stan jer niste zaključali vrata...
00:48:02.685 --> 00:48:07.177
Mislim, ja bih bio pod priličnim stresom...
I bilo je jasno.
00:48:07.291 --> 00:48:11.074
Tako da je Aaron bio stalno
nekako lošeg raspoloženja.
00:48:18.420 --> 00:48:22.102
Nije hteo da otkije bilo
kakvu osetljivu informaciju
00:48:22.110 --> 00:48:23.874
u vezi svog boravišta u to vreme,
00:48:23.880 --> 00:48:27.382
jer se toliko plašio da će ga FBI čekati.
00:48:30.948 --> 00:48:34.777
Bilo je to vreme jedinstvenog
društvenog i političkog aktivizma.
00:48:35.737 --> 00:48:39.988
`Time magazine` je kasnije proglasio
za svoju osobu godine za 2011. godinu
00:48:39.990 --> 00:48:41.337
"The Protester" (demonstrant).
00:48:42.651 --> 00:48:46.068
Hakerske aktivnosti su bile jako aktuelne.
00:48:48.948 --> 00:48:53.817
`WikiLeaks` je objavio riznicu diplomatskih depeša.
00:48:53.977 --> 00:48:57.040
Manning je u tom trenutku bio u zatvoru.
00:48:57.074 --> 00:48:59.657
Nije bilo poznato da li je
on odavao informacije.
00:48:59.908 --> 00:49:04.697
`Anonymous` koji je bio neka vrsta protestne grupe,
00:49:04.720 --> 00:49:07.474
koja je imala dosta hakera u svojim redovima,
00:49:07.520 --> 00:49:11.440
održavala je brojne skupove.
00:49:11.611 --> 00:49:14.205
Ako poredite to sa onim što je on radio,
00:49:14.342 --> 00:49:18.091
to bi trebalo da je ostavljeno
MIT-u i JSTOR-u da reše,
00:49:18.228 --> 00:49:22.057
u nekoj vrsti internog
i profesionalnog domena.
00:49:22.060 --> 00:49:28.262
To nikada nije trebalo da
privuče pažnju kriminalnog sistema.
00:49:28.720 --> 00:49:30.731
Prosto, nije tu pripadalo.
00:49:36.628 --> 00:49:39.874
Pre nego što je optužen,
Swartz-u je ponuđena nagodba,
00:49:39.920 --> 00:49:43.451
koja je podrazumevala tri meseca robije,
neki period u centru za odvikavanje,
00:49:43.450 --> 00:49:45.257
i godina kućnog pritvora,
00:49:45.348 --> 00:49:47.508
sve to bez dozvole za korišćenjem kompjutera.
00:49:47.908 --> 00:49:52.011
To je bilo pod uslovom da se
Swartz izjasni krivim za krivično delo.
00:49:52.217 --> 00:49:56.480
I eto nas. Ništa nije otkriveno,
nema nikakvih dokaza
00:49:56.560 --> 00:49:58.251
u vezi sa ovim slučajem,
00:49:58.250 --> 00:50:01.634
a mi moramo da donesemo
tu krupnu odluku.
00:50:01.805 --> 00:50:05.794
Gde nas pravnik pritiska da to uradimo.
00:50:05.965 --> 00:50:09.714
Vlada nam daje zahtev
bez mogućnosti pregovaranja.
00:50:09.817 --> 00:50:13.028
I rečeno nam je da su nam šanse male.
00:50:13.108 --> 00:50:17.485
Tako da, bio kriv ili ne,
bolje da prihvatiš ponudu.
00:50:18.468 --> 00:50:21.085
Boston ima sopstveni odsek
za kompjuterski kriminal.
00:50:21.588 --> 00:50:25.222
Gomila pravnika, verovatno
više nego što im je potrebno.
00:50:25.420 --> 00:50:28.662
Dakle, možete zamisliti
raznorazne slučajeve
00:50:28.674 --> 00:50:30.160
u kojima je krivično gonjenje veoma teško,
00:50:30.182 --> 00:50:33.177
jer imate tamo neke kriminalce u Rusiji
00:50:33.188 --> 00:50:38.260
ili imate neke ljude unutar korporacije
koji će imati pravnike od 500 dolara na sat
00:50:38.270 --> 00:50:41.234
ili 700 dolara na sat, koji su protiv vas.
00:50:41.290 --> 00:50:43.097
I onda imate slučaj sa ovim klincem,
00:50:43.874 --> 00:50:47.565
gde je poprilično lako
dokazati da je on nešto uradio,
00:50:47.570 --> 00:50:52.525
a FBI ga je već označio kao
nekoga ko pravi probleme.
00:50:52.530 --> 00:50:56.502
Dakle, zašto onda ne krenuti
najjače što je moguće na njega?
00:50:56.510 --> 00:50:57.805
To je dobro za tužioca,
00:50:57.828 --> 00:51:02.194
to je dobro za državu, jer se
borite protiv svih tih terorista.
00:51:02.200 --> 00:51:03.531
Bila sam strašno uplašena.
00:51:03.577 --> 00:51:05.400
Bila sam uplašena kada
mi je zaplenjen kompjuter.
00:51:05.400 --> 00:51:07.200
Plašila sam se da ne odem u zatvor,
00:51:07.337 --> 00:51:10.068
jer mi je kompjuter zaplenjen.
00:51:10.137 --> 00:51:13.268
Imala sam poverljivi materijal od izvora
00:51:13.302 --> 00:51:15.260
iz mog prethodnog rada na laptopu.
00:51:15.634 --> 00:51:18.760
A moj najveći prioritet je
00:51:18.770 --> 00:51:20.411
da sačuvam svoje izvore.
00:51:20.502 --> 00:51:24.697
Bila sam strašno uplašena
šta će se desiti Adi.
00:51:25.508 --> 00:51:27.862
Aaron mi je rekao da
su mu ponudili nagodbu
00:51:28.331 --> 00:51:32.240
i on je na kraju rekao da će
prihvatiti ako mu ja tako kažem.
00:51:32.891 --> 00:51:35.862
I bila sam jako blizu
da mu kažem: "Prihvati."
00:51:37.862 --> 00:51:42.800
Imao je...
Razvio je ozbiljne političke aspiracije,
00:51:42.868 --> 00:51:46.297
u tom periodu između trenutka
00:51:46.605 --> 00:51:51.360
kada je završio sa
preduzimljivim `startup` životom
00:51:51.360 --> 00:51:56.171
i počeo taj novi život koji je
doveo do tog političkog aktivizma.
00:51:57.165 --> 00:52:02.765
I on prosto nije verovao da može
nastaviti dalje sa takvim životom.
00:52:02.982 --> 00:52:05.702
Sa zločinom.
Jednoga dana mi je rekao...
00:52:05.805 --> 00:52:07.910
Šetali smo pored Bele kuće i rekao mi je:
00:52:07.920 --> 00:52:09.800
"Nemaju oni nikakav zločin."
00:52:17.752 --> 00:52:20.696
Stvarno je želeo da to bude njegov život.
00:52:22.112 --> 00:52:25.216
Nije nikoga ubio, nije nikoga povredio,
00:52:25.256 --> 00:52:27.768
nije ukrao novac,
00:52:28.208 --> 00:52:30.830
nije uradio ništa što bi se moglo
okarakterisati kao zločin, zar ne?
00:52:31.808 --> 00:52:36.800
I, tu je prisutna ta ideja da
00:52:36.960 --> 00:52:38.960
ne postoji razlog da se označi zločincem
00:52:39.000 --> 00:52:42.800
i oduzme mu se pravo da
glasa u mnogim državama.
00:52:43.320 --> 00:52:44.784
Za to što je uradio,
00:52:44.808 --> 00:52:46.890
to je prosto nečuveno,
za njega je bilo smisla
00:52:46.900 --> 00:52:50.208
da možda bude kažnjen
velikom novčanom kaznom
00:52:50.560 --> 00:52:53.872
ili da mu se zabrani povratak u MIT.
00:52:54.200 --> 00:52:57.904
Ali da ga proglase zločincem?
Da ide u zatvor?
00:53:01.120 --> 00:53:03.440
Swartz je odbio nagodbu.
00:53:03.910 --> 00:53:06.824
Heymann se još više potrudio,
00:53:06.968 --> 00:53:12.512
Heymann je nastavio da
nas pritiska na svim nivoima.
00:53:12.710 --> 00:53:14.512
Čak i uz fizičke dokaze
00:53:14.520 --> 00:53:18.100
skinute sa Aaron-ovog Acer kompjutera,
hard diska i usb fleša,
00:53:18.448 --> 00:53:21.232
tužiocima je bio potreban
dokaz za njegove motive.
00:53:21.376 --> 00:53:24.696
Zbog čega je Aaron Swartz
preuzimao članke sa JSTOR-a?
00:53:24.824 --> 00:53:27.160
I šta je planirao da radi sa njima?
00:53:29.160 --> 00:53:32.096
Vlada je tvrdila da je on planirao da ih objavi.
00:53:32.464 --> 00:53:36.008
Mi zapravo ne znamo da li je
to bila njegova prava namera,
00:53:36.016 --> 00:53:37.832
jer je Aaron takođe imao i istoriju
00:53:39.136 --> 00:53:42.768
bavljenja projektima u kojima je analizirao
velike baze podataka naučnih članaka
00:53:42.920 --> 00:53:45.048
s ciljem da nauči interesantne stvari o njima.
00:53:45.248 --> 00:53:48.136
Najbolji dokaz za to je podatak
da kada je bio na Stanfordu,
00:53:48.650 --> 00:53:53.192
takođe je preuzeo i celu legalnu
bazu podataka Zapadnog prava.
00:53:53.616 --> 00:53:55.824
U projektu sa studentima prava na Stanfordu,
00:53:55.864 --> 00:53:58.664
Swartz je preuzeo legalnu
bazu podataka `Westlaw`.
00:53:58.712 --> 00:54:00.904
Razotkrio je problematične veze između
00:54:00.920 --> 00:54:04.208
finasijera legalnog istraživanja
i povoljnih rezultata.
00:54:04.488 --> 00:54:07.696
Uradio je fantastičnu analizu
neprofitabilnih kompanija
00:54:07.700 --> 00:54:11.040
koje daju novac profesorima prava,
koji pišu pregledne radove o pravu,
00:54:11.064 --> 00:54:15.072
što bi onda bilo korisno za,
na primer, Exxon, tokom izlivanja nafte.
00:54:15.080 --> 00:54:19.528
Dakle, to je jedan vrlo korumpiran sistem
finansiranja. Znate, zaludna istraživanja.
00:54:19.768 --> 00:54:22.680
Swartz nikada nije objavio
`Westlaw` dokumente.
00:54:22.808 --> 00:54:25.544
Teoretski, istu stvar je mogao da
radi i sa bazom podataka JSTOR-a.
00:54:25.656 --> 00:54:27.540
To bi bilo potpuno u redu.
00:54:27.568 --> 00:54:29.976
Sa druge strane, ako je imao nameru da
00:54:29.992 --> 00:54:33.040
kreira konkurentski servis JSTOR-u,
00:54:33.184 --> 00:54:37.064
ili da napravi sopstveni
pristup pregledu prava Harwarda
00:54:37.064 --> 00:54:39.060
i naplaćuje ga,
00:54:39.104 --> 00:54:42.024
onda bi to bilo kriminalno delo,
00:54:42.040 --> 00:54:44.810
jer onda pokušavaš da komercijalno
eksploatišeš taj materijal.
00:54:44.820 --> 00:54:47.272
Ali na neki način je suludo
pomisliti da je on to radio.
00:54:48.264 --> 00:54:49.624
A imate i neki srednji slučaj,
00:54:49.648 --> 00:54:52.720
šta ako je pokušavao to da
oslobodi za svet u razvitku?
00:54:53.736 --> 00:54:55.360
Ali, u zavisnosti od toga šta je radio,
00:54:55.360 --> 00:54:58.648
postoje veoma različiti obrasci
kako bi zakon to trebalo da tretira.
00:54:59.184 --> 00:55:00.744
Vlada ga je teretila
00:55:00.750 --> 00:55:03.536
kao da je bio u pitanju
komercijalni kriminalni prestup,
00:55:03.560 --> 00:55:05.608
poput krađe gomile podataka
o kreditnim karticama,
00:55:05.600 --> 00:55:06.840
kao da je bio taj tip kriminala.
00:55:07.010 --> 00:55:10.424
Ja ne znam šta je on nameravao
da uradi sa tom bazom podataka,
00:55:10.430 --> 00:55:12.248
ali sam čuo od njegovog prijatelja
00:55:12.360 --> 00:55:14.944
da mu je Aaron rekao da
će da analizira podatke
00:55:14.950 --> 00:55:18.376
u vezi sa dokazima finansiranja korporacija
za istraživanje klimatskih promena
00:55:18.400 --> 00:55:20.024
koje je dovelo do pristrasnih rezultata.
00:55:20.432 --> 00:55:22.752
I ja to apsolutno verujem.
00:55:25.216 --> 00:55:27.848
Rečeni mi je da Steve želi
da razgovara sa mnom
00:55:29.152 --> 00:55:32.896
i pomislila sam da je to možda
način da se izvučem iz toga.
00:55:33.136 --> 00:55:35.016
Da prosto izađem iz te situacije.
00:55:35.224 --> 00:55:37.824
Nisam želela da živim u strahu
da će mi zapleniti kompjuter.
00:55:38.672 --> 00:55:41.032
Nisam želela da živim u strahu
da ću morati da idem u zatvor
00:55:41.048 --> 00:55:43.030
zbog nepoštovanja sudske odluke,
00:55:43.080 --> 00:55:46.296
ako bi pokušali da me primoraju
da dešifrujem moj kompjuter.
00:55:46.616 --> 00:55:49.456
Kada su došli i rekli mi:
"Steve želi da razgovara sa tobom",
00:55:50.560 --> 00:55:52.208
to mi se činilo razumnim.
00:55:52.864 --> 00:55:54.760
Ponudili su Nortonovoj
nešto što je poznato kao
00:55:54.770 --> 00:55:57.296
dokument "Kraljica na jedan dan"
ili "proffer" (nagodba).
00:55:57.576 --> 00:56:00.728
To bi omogućilo tužiocima da postavljaju
pitanja u vezi sa Aaron-ovim slučajem.
00:56:00.744 --> 00:56:03.848
Nortonova bi dobila za sebe imunitet
00:56:03.880 --> 00:56:06.240
za svaku informaciju koju bi
otkrila u toku toga sastanka.
00:56:06.352 --> 00:56:07.432
Nije mi se dopalo.
00:56:07.630 --> 00:56:10.608
Stalno sam ponavljala mojim
advokatima da mi se ne...
00:56:10.920 --> 00:56:12.712
To mi je bilo sumnjivo,
nije mi se dopalo.
00:56:12.728 --> 00:56:14.616
Nisam želela imunitet,
nije mi bio potreban imunitet.
00:56:14.632 --> 00:56:16.112
Ja ništa nisam uradila.
00:56:16.248 --> 00:56:18.000
Ali oni su bili vrlo vrlo striktni
00:56:18.032 --> 00:56:21.696
da ne žele da idem na sastanak
sa tužiocem bez imuniteta.
00:56:21.800 --> 00:56:24.928
Da budemo jasni, to je bila ta
ponuda "Kraljica na jedan dan"?
00:56:24.960 --> 00:56:25.920
Tako je, "proffer".
00:56:25.920 --> 00:56:28.224
Gde biste Vi praktično
njima dali informacije
00:56:28.240 --> 00:56:30.312
u zamenu za imunitet od tužilaštva.
00:56:30.360 --> 00:56:33.592
Dakle, nije to bilo odavanje informacija,
00:56:33.624 --> 00:56:36.304
to je bilo, makar sam ja to
tako shvatila, samo poziv
00:56:36.344 --> 00:56:38.232
na razgovor, neka vrsta intervjua.
00:56:38.256 --> 00:56:41.040
- Postavljavaju Vam pitanja?
- Postavljavaju mi pitanja.
00:56:41.072 --> 00:56:42.144
- Pitaju Vas ono što ih zanima?
- Tako je.
00:56:42.410 --> 00:56:44.288
I ono što saznaju, koriste u postupku?
00:56:44.344 --> 00:56:49.352
Tako je, i stvarno sam...
I uporno sam pokušavala da odem nezaštićena.
00:56:50.120 --> 00:56:53.536
Uporno sam pokušavala
da odbijem tu nagodbu.
00:56:53.800 --> 00:56:56.520
Nije mi bilo dobro,
pritiskali su me moji advokati,
00:56:56.560 --> 00:56:57.712
bila sam zbunjena.
00:56:57.896 --> 00:57:01.208
Nisam se osećala dobro zbog toga.
00:57:01.216 --> 00:57:02.992
Bila sam u depresiji
i bila sam uplašena,
00:57:03.016 --> 00:57:05.648
i nisam shvatala situaciju
u kojoj se nalazim.
00:57:05.720 --> 00:57:08.888
Nisam imala predstavu
zašto sam u toj situaciji.
00:57:09.000 --> 00:57:13.312
Nisam uradila ništa interesantno,
a kamoli pogrešno.
00:57:15.096 --> 00:57:17.024
Aaron je evidentno
bio uništen zbog toga,
00:57:17.230 --> 00:57:18.624
mi smo bili skroz uništeni zbog toga.
00:57:19.024 --> 00:57:20.952
Aaron-ovi advokati su bili
skroz uništeni zbog toga.
00:57:21.176 --> 00:57:23.432
Pokušali smo da nagovorimo
Quinn da promeni advokate.
00:57:23.768 --> 00:57:28.112
Nisam navikla da budem u prostoriji
sa grdosijom, dobro naoružanim,
00:57:28.672 --> 00:57:30.600
koji mi neprestano govori da lažem
00:57:30.824 --> 00:57:32.360
i da sam sigurno nešto uradila.
00:57:33.736 --> 00:57:36.504
Rekla sam im da ta
stvar za koju ga terete
00:57:37.184 --> 00:57:39.936
nije zločin.
00:57:40.960 --> 00:57:43.224
Rekla sam im da su na
pogrešnoj strani istorije.
00:57:43.232 --> 00:57:44.528
Upotrebila sam taj izraz.
Rekla sam im:
00:57:44.528 --> 00:57:46.520
"Vi ste na pogrešnoj strani istorije."
00:57:48.648 --> 00:57:49.672
A oni su se dosađivali,
00:57:49.712 --> 00:57:51.670
nisu izgledali besno, prosto su
izgledali kao da im je dosadno.
00:57:52.616 --> 00:57:55.220
I počela sam...
Činilo mi se da
00:57:55.230 --> 00:57:57.304
nismo akteri istog razgovora.
00:57:57.344 --> 00:57:59.384
Mislim, rekla sam im gomilu stvari o tome
00:57:59.390 --> 00:58:02.688
zašto bi ljudi preuzimali članke iz časopisa.
I na kraju,
00:58:03.120 --> 00:58:04.768
ne sećam se o čemu se radilo.
00:58:06.144 --> 00:58:08.400
Pomenula sam da je uradio blog
00:58:08.400 --> 00:58:10.008
"the guerilla open access manifesto"
(gerilski manifest za slobodan pristup).
00:58:12.736 --> 00:58:15.608
Ovo je "the guerilla open access manifesto",
00:58:16.080 --> 00:58:19.704
navodno napisan jula 2008. godine u Italiji.
00:58:20.296 --> 00:58:21.560
Informacija je moć.
00:58:21.736 --> 00:58:22.816
Ali, kao i kod svake moći,
00:58:22.820 --> 00:58:24.872
postoje oni koji žele da je sačuvaju za sebe.
00:58:25.160 --> 00:58:27.264
Kompletno naučno i
kulturno nasleđe na svetu,
00:58:27.328 --> 00:58:29.496
vekovima objavljivano
u knjigama i časopisima,
00:58:29.784 --> 00:58:32.064
u velikoj meri se digitalizuje i zaključava
00:58:32.080 --> 00:58:34.060
od strane brojnih privatnih korporacija.
00:58:34.320 --> 00:58:38.096
U međuvremenu, oni koji su
zaključani ne sede skrštenih ruku.
00:58:38.280 --> 00:58:40.496
Šunjali ste se kroz rupe
i peli preko ograda,
00:58:40.504 --> 00:58:42.614
oslobađajući informacije
zaključane od strane izdavača
00:58:42.620 --> 00:58:43.856
i deleći ih sa svojim prijateljima.
00:58:44.608 --> 00:58:47.424
Ali sve ove akcije idu u tamu,
sakrivene pod zemljom.
00:58:47.584 --> 00:58:49.216
To se naziva krađom ili piraterijom,
00:58:49.344 --> 00:58:52.142
kao da je deljenje riznice
znanja moralni ekvivalent
00:58:52.150 --> 00:58:54.368
pljačkanju broda i ubijanju njegove posade.
00:58:54.728 --> 00:58:57.592
Ali deljenje (šerovanje) nije
nemoralno, to je moralni imperativ.
00:58:57.680 --> 00:58:59.088
Samo bi oni zaslepljeni pohlepom
00:58:59.112 --> 00:59:01.320
odbili da daju prijatelju kopiju.
00:59:02.168 --> 00:59:04.448
Nema pravde u nepravednim zakonima.
00:59:04.450 --> 00:59:06.264
Vreme je da se izađe na svetlost i,
00:59:06.288 --> 00:59:08.328
po velikoj tradiciji
građanske neposlušnosti,
00:59:08.328 --> 00:59:11.504
objavi naše protivljenje ovoj
privatnoj krađi javne kulture.
00:59:12.344 --> 00:59:16.392
Ovaj manifest su navodno
pisale četiri različite osobe,
00:59:16.728 --> 00:59:18.390
a uredila ga je Nortonova,
00:59:18.696 --> 00:59:21.168
ali Swartz je bio taj koji je
stavio svoj potpis na njega.
00:59:21.624 --> 00:59:25.248
Kada se završilo,
odmah sam otišla do Aaron-a
00:59:25.250 --> 00:59:27.616
i rekla mu sve čega
sam mogla da se setim
00:59:28.896 --> 00:59:30.384
i on je strašno pobesneo.
00:59:34.696 --> 00:59:37.208
Stvari koje sam uradila nisu
trebale tako da se završe.
00:59:40.416 --> 00:59:42.808
Nisam uradila ništa loše,
00:59:43.272 --> 00:59:45.224
a sve je pošlo po zlu.
00:59:47.024 --> 00:59:48.216
Ali nikada nisam...
00:59:56.904 --> 00:59:58.664
Još uvek sam besna.
01:00:00.176 --> 01:00:01.864
Još uvek sam besna...
01:00:03.110 --> 01:00:05.728
Daš sve od sebe sa tim
ljudima da uradiš pravu stvar,
01:00:06.360 --> 01:00:08.576
a oni sve okrenu protiv tebe
01:00:08.600 --> 01:00:11.888
i povrede te svim raspoloživim sredstvima.
01:00:14.840 --> 01:00:18.816
I, u tom trenutku, žalim
što sam rekla šta sam radila.
01:00:19.744 --> 01:00:23.216
Ali više žalim što smo se pomirili s tim,
01:00:23.608 --> 01:00:25.432
što nam je to u redu.
01:00:25.840 --> 01:00:28.968
Što nam je ok pravni sistem
koji pokušava da namami ljude
01:00:28.970 --> 01:00:31.568
u zamke, da bi im uništio živote.
01:00:32.784 --> 01:00:35.032
Dakle, da, volela bih da to nisam ispričala,
01:00:35.272 --> 01:00:41.104
ali sam mnogo, mnogo
besnija što sam tu gde jesam.
01:00:42.552 --> 01:00:46.880
Da mi kao ljudi mislimo da je ovo ok.
01:00:48.296 --> 01:00:52.232
Iskoristili su svaki metod
koji su mogli da smisle
01:00:52.256 --> 01:00:55.168
da bi je naveli da im
otkrije informacije koje bi
01:00:55.180 --> 01:00:59.200
otežale Aaron-u, a pomogle
Aaron-ovim tužiocima.
01:01:00.394 --> 01:01:06.581
Ali, znate, ne mislim da je ona imala
informacije koje su bile od koristi vladi.
01:01:08.032 --> 01:01:12.000
Meseci su prolazili dok su Swartz-ovi prijatelji
i porodica čekali da se pojavi optužnica.
01:01:12.426 --> 01:01:17.376
U međuvremenu, Swartz je postao
ekspert za brojne stvari na internetu.
01:01:17.930 --> 01:01:22.036
Da li mislite da je internet nešto što bi
trebalo da se smatra ljudskim pravom,
01:01:22.072 --> 01:01:24.580
nešto što Vam vlada ne može oduzeti?
01:01:25.140 --> 01:01:26.967
Da. Definitivno.
01:01:27.127 --> 01:01:30.458
Postoji ta predstava da je nacionalna
bezbednost izgovor da se ugasi internet.
01:01:30.624 --> 01:01:34.016
Tačno je to ono što smo čuli u
Egiptu, Siriji i drugim zemljama.
01:01:34.290 --> 01:01:37.141
Dakle da, istina je, sajtovi
poput "WikiLeaks" će postaviti
01:01:37.178 --> 01:01:39.810
neki kompromitujući materijal u vezi
sa tim šta rade američke vlasti.
01:01:40.032 --> 01:01:42.506
I ljudi će organizovati proteste zbog toga
01:01:42.516 --> 01:01:43.800
i pokušati da smene vlast.
01:01:44.029 --> 01:01:46.160
Znate, to je dobra stvar.
01:01:46.210 --> 01:01:48.225
To je suština Prvog amandmana
o pravu na slobodu izražavanja,
01:01:48.261 --> 01:01:49.950
slobodu organizovanja.
01:01:49.950 --> 01:01:52.341
Dakle, stav da bi to trebalo ugasiti
01:01:52.370 --> 01:01:55.061
mislim da se kosi sa
najosnovnijim američkim principima.
01:01:55.120 --> 01:01:58.100
Mislim da je princip onaj koji
bi naši očevi osnivači razumeli.
01:01:58.138 --> 01:01:59.716
Da je tada postojao internet
01:01:59.789 --> 01:02:03.345
umesto poštanskih službi, stavili bi ISP-eve.
01:02:05.504 --> 01:02:10.261
Swartz je upoznao aktivistkinju Taren Steinbrickner-Kauffman
i njih dvoje su počeli da se zabavljaju.
01:02:10.794 --> 01:02:12.437
...u masovnim narodnim protestima.
01:02:12.437 --> 01:02:15.616
Nema masovnih narodnih protesta.
To neće doneti nikakve promene.
01:02:15.658 --> 01:02:18.930
Znaš, 4 osobe u ovom gradu bi trebalo
da izazovu masovne globalne proteste.
01:02:19.018 --> 01:02:22.140
Znaš, treba nam potpisnik peticije.
01:02:22.390 --> 01:02:24.196
Ne govoreći joj detalje,
upozorio ju je
01:02:24.225 --> 01:02:27.690
da je umešan u nešto što je
jednostvano nazvao "loša stvar".
01:02:27.800 --> 01:02:29.876
I imala sam neke ludačke teorije, poput te
01:02:29.927 --> 01:02:32.340
da je imao ljubavnu aferu
sa Elizabeth Warren.
01:02:33.280 --> 01:02:35.776
Špekulisala sam sa
Hillary Clinton i Elizabeth Warren.
01:02:38.000 --> 01:02:41.767
Negde kasno u julu Aaron me je nazvao,
01:02:42.356 --> 01:02:44.480
ja sam se javila i on je rekao:
01:02:45.265 --> 01:02:47.476
"Loša stvar bi sutra mogla biti na vestima."
01:02:47.534 --> 01:02:49.629
"Hoćeš da ti kažem ili hoćeš da čitaš u vestima?"
01:02:49.672 --> 01:02:51.520
A ja sam rekla:
"Hoću da mi ti kažeš."
01:02:53.469 --> 01:02:58.654
I on je rekao:
"E pa, uhapšen sam
01:02:58.690 --> 01:03:00.800
zbog preuzimanja previše
članaka iz akademskih časopisa
01:03:00.840 --> 01:03:03.440
i žele da ja budem primer."
01:03:04.240 --> 01:03:08.906
A ja sam rekla:
"To je to? To je velika frka? Stvarno?"
01:03:09.288 --> 01:03:11.120
"Ne zvuči kao neka jaka stvar."
01:03:11.317 --> 01:03:17.632
14. jula 2011. godine federalni tužioci
optužili su Swartz-a za 4 krivična dela.
01:03:17.630 --> 01:03:18.613
Njega su optužili.
01:03:18.871 --> 01:03:24.110
Istoga dana uhapšene su 2 osobe u
Engleskoj koje su bile članovi `LulzSec`-a
01:03:24.410 --> 01:03:26.995
i još nekoliko pravih hakera.
01:03:27.288 --> 01:03:29.920
A Aaron je samo neko ko liči na hakera
01:03:29.920 --> 01:03:35.082
dovoljno da mogu da nataknu njegovu
glavu na kolac i okače je na kapiju.
01:03:35.317 --> 01:03:38.794
Aaron je otišao da se
preda i uhapsili su ga.
01:03:39.178 --> 01:03:42.336
Pretresli su ga do gole gože.
01:03:42.417 --> 01:03:45.137
Skinuli mu pertle, uzeli kaiš
01:03:45.324 --> 01:03:47.520
i strpali ga u samicu.
01:03:50.290 --> 01:03:52.906
Advokatska kancelarija
distrikta Massachusetts
01:03:52.951 --> 01:03:54.862
izdala je sledeće saopštenje:
01:03:54.897 --> 01:03:57.795
"Swartz-a čeka 35 godina u zatvoru,
01:03:57.875 --> 01:04:00.568
nako toga trogodišnje
nadgledanje na slobodi,
01:04:00.666 --> 01:04:05.350
restitucija, zaplena i kazna
do iznosa od milion dolara."
01:04:06.248 --> 01:04:09.130
Oslobođen je uz kauciju od 100.000 dolara.
01:04:09.380 --> 01:04:12.417
Istoga dana, glavna žrtva u slučaju, JSTOR
01:04:12.560 --> 01:04:17.217
zvanično odbacuje sve optužbe protiv
Swartz-a i odbija da nastavi slučaj.
01:04:17.822 --> 01:04:21.635
JSTOR, oni nam nisu bili prijatelji.
Nisu nam pomogali, niti bili prijatelski nastrojeni,
01:04:21.671 --> 01:04:24.755
ali su takođe imali stav:
"Mi nismo deo ovoga."
01:04:25.280 --> 01:04:27.555
JSTOR, i njihova roditeljska kompanija Ithica
01:04:27.662 --> 01:04:30.780
takođe su ignorisali zahtev
da pričaju za ovaj film.
01:04:30.970 --> 01:04:33.324
Ali u to vreme su izdali
saopštenje u kome se kaže
01:04:33.351 --> 01:04:36.942
da o tužbi odlučuje vlada, a ne JSTOR.
01:04:38.208 --> 01:04:42.304
I mi smo verovali da će
s tim slučaj biti okončan.
01:04:42.675 --> 01:04:45.350
Da ćemo moći da nateramo
Stephen Heymann-a da odbaci optužbe.
01:04:45.395 --> 01:04:48.170
Ili da se to reši nekom
racionalnom nagodbom.
01:04:48.789 --> 01:04:50.133
A vlada je to odbila.
01:04:51.137 --> 01:04:52.050
Zbog čega?
01:04:55.315 --> 01:04:58.017
Pa, mislim da su hteli da Aaron bude za primer,
01:04:58.150 --> 01:05:03.200
a rekli su da je razlog zbog
koga ne žele da idu dalje,
01:05:03.235 --> 01:05:05.413
zahtevajući presudu za
zločin i zatvorsku kaznu,
01:05:05.484 --> 01:05:12.190
taj što su želeli da iskoriste
ovaj slučaj za zastrašivanje.
01:05:12.192 --> 01:05:13.301
Tako su nam rekli.
01:05:13.395 --> 01:05:14.168
Oni su vam to rekli?
01:05:14.222 --> 01:05:15.000
Da.
01:05:15.315 --> 01:05:17.324
- To je trebalo da bude za primer?
- Da.
01:05:17.386 --> 01:05:21.870
- On je trebalo da bude primer?
- Da. Stephen Heymann je to rekao.
01:05:21.955 --> 01:05:23.413
Koga da zastraše?
01:05:23.466 --> 01:05:26.497
Kao da se gomila ljudi loguje na JSTOR
01:05:26.515 --> 01:05:29.680
i preuzima članke da pi poslali političku
poruku. Mislim, koga zastrašuju?
01:05:29.720 --> 01:05:35.502
Lakše bi bilo razumeti stav
Obamine administracije
01:05:35.520 --> 01:05:40.853
o navodnom zastrašivanju kada bi to
bila administracija koja je, na primer,
01:05:40.880 --> 01:05:45.795
krivično gonila verovatno najveći ekonomski zločin
koji je ova zemlja videla u poslednjih 100 godina.
01:05:45.893 --> 01:05:49.370
Zločini koji su počinjeni i doveli do
finansijske krize na Wall Street-u.
01:05:50.124 --> 01:05:58.310
Kada počnete da razvijate nekontroverznu
ideju samo selektivnog zastrašivanja,
01:05:58.360 --> 01:06:01.964
prestajete da pravite nepristrasne
analize kršenja zakona
01:06:02.000 --> 01:06:06.417
i odlučujete da razvijate
resurse za sprovođenje zakona,
01:06:06.520 --> 01:06:10.151
posebno na osnovu političke ideologije.
01:06:10.275 --> 01:06:15.570
I to nije samo nedemokratski,
to bi trebalo da bude i neamerički.
01:06:19.850 --> 01:06:23.875
Tužilac Stephen Heymann je
kasnije navodno nezvanično rekao
01:06:24.150 --> 01:06:27.422
da je kap koja je prelila čašu
bilo saopštenje za medije
01:06:27.466 --> 01:06:31.240
od strane organizacije koju je Swartz
osnovao i koja se zvala "Demand Progress".
01:06:31.333 --> 01:06:33.120
Sudeći po izveštaju MIT-a,
01:06:33.191 --> 01:06:35.777
Heymann je reagovao kratkom izjavom podrške,
01:06:35.991 --> 01:06:38.186
nazivajući je divljom internet kampanjom
01:06:38.302 --> 01:06:44.160
i glupim potezom koji je slučaj pomerio sa ljudskog
`jedan-na jedan` nivoa na institucionalni nivo.
01:06:44.231 --> 01:06:46.622
To je bila otrovna kombinacija.
01:06:46.684 --> 01:06:51.137
Tužilac koji nije želeo da ukalja obraz,
čija je politička karijera možda bila na zalasku
01:06:51.244 --> 01:06:53.448
i nije želeo da mu to bude
povratak i da ih proganja.
01:06:53.502 --> 01:06:57.617
Da se potroši gomila dolara od poreza za hapšenje
nekoga ko je uzeo previše knjiga iz biblioteke
01:06:57.898 --> 01:07:00.970
i da se njegovo dupe
dovuče do suda. Nema šanse!
01:07:00.970 --> 01:07:04.648
Ja sam onda pokušavao na različite
načine da izvršim pritisak na MIT ,
01:07:04.684 --> 01:07:06.355
da ih nekako dovedem do vlasti,
01:07:06.391 --> 01:07:10.071
da traže od vlasti da
prekine krivični postupak.
01:07:11.217 --> 01:07:13.360
Kakva je bila reakcija MIT-a?
01:07:14.275 --> 01:07:17.520
U tom trenutku činilo se da
nema nikakve reakcije MIT-a.
01:07:23.110 --> 01:07:25.724
MIT ne staje u odbranu Aaron-a,
01:07:25.910 --> 01:07:30.497
što je za ljude unutar
zajednice MIT-a bilo nečuveno,
01:07:30.542 --> 01:07:35.700
jer je MIT taj koji ohrabruje
hakovanje u najširem smislu te reči.
01:07:35.900 --> 01:07:39.715
U MIT-u, ideja prolaska putevima i tunelima
01:07:39.751 --> 01:07:43.457
kojima je to zabranjeno,
nije bilo samo pravo prolaska,
01:07:43.733 --> 01:07:45.870
to je bio deo MIT-eve ture,
01:07:45.877 --> 01:07:49.952
a otključavanje brava je
na MIT-u bio zimski kurs.
01:07:50.990 --> 01:07:56.074
Oni su imali moralni autoritet da to zaustave.
01:07:56.186 --> 01:08:00.780
MIT nikada nije istupio i zauzeo
stav tako što će reći vlastima:
01:08:00.980 --> 01:08:03.902
"Nemojte to da radite.
Ne želimo to da radite.
01:08:03.937 --> 01:08:07.280
Preterali ste, to je previše oštro."
Barem koliko ja znam.
01:08:08.800 --> 01:08:12.506
Ponašali su se kao što bi se
ponašala bilo koja druga korporacija.
01:08:12.551 --> 01:08:15.680
Pomogli su vlastima, a nisu pomogli nama,
01:08:15.680 --> 01:08:21.417
osim ako nisu mislili da su morali
i nikada nisu pokušali to da zaustave.
01:08:22.442 --> 01:08:25.216
MIT je odbio brojne zahteve za komentar.
01:08:25.216 --> 01:08:30.207
Ali kasnije su izdali saopštenje u kome se kaže
da su pokušali da zadrže neutralnu poziciju
01:08:30.207 --> 01:08:35.520
i da veruju da Heymann i Američka advokatska kancelarija
nisu marili za to šta je MIT mislio ili rekao u vezi sa slučajem.
01:08:35.861 --> 01:08:41.471
Ponašanje MIT-a bilo je zaista u
suprotnosti sa njihovim duhom.
01:08:42.069 --> 01:08:47.274
Može se raspravljati o tome da li
je za MIT bilo ok što su sve ignorisali,
01:08:47.444 --> 01:08:52.756
ali zauzimanje tog stava, tog neutralnog stava,
je zapravo bilo zauzimanje stava tužioca.
01:08:52.756 --> 01:08:58.921
Kada pogledate Steve Jobs-a i Steve Wozniack-a,
oni su počeli tako što su prodavali `bluebox`,
01:08:58.921 --> 01:09:01.609
što je bila stvar napravljena da
prevari telefonsku kompaniju.
01:09:01.710 --> 01:09:04.506
Ako pogledate Bill Gates-a i Paul Allen-a,
01:09:04.551 --> 01:09:08.728
oni su svoj biznis započeli koristeći
kompjutersko vreme na Harvardu,
01:09:08.826 --> 01:09:11.093
što je vrlo jasno bilo u
suprotnosti sa pravilima.
01:09:11.140 --> 01:09:13.430
Razlika između Aaron-a i
ljudi koje sam upravo pomenuo
01:09:13.466 --> 01:09:16.689
je u tome što je Aaron želeo da svet učini
boljim mestom, nije želeo samo da zaradi novac.
01:09:19.243 --> 01:09:23.300
Swartz je nastavio otvoreno da govori
o različitim temama na internetu.
01:09:23.439 --> 01:09:28.590
Znate, razlog zbog koga internet
funkcioniše je konkurentno tržište ideja.
01:09:28.590 --> 01:09:31.804
I mi moramo da se fokusiramo na to da
dobijamo više informacija u vezi naše vlade,
01:09:31.848 --> 01:09:34.540
bolju pristupačnost, više diskusije, više debate.
01:09:34.741 --> 01:09:38.261
A umesto toga, čini se da je skupština
fokusirana na to da te stvari ugasi.
01:09:38.515 --> 01:09:40.426
Aaron je mislio da može da promeni svet
01:09:40.488 --> 01:09:44.071
samo time što će vrlo jasno
taj svet objasniti ljudima.
01:09:44.345 --> 01:09:48.920
`FLAME` može bukvalno kontrolisati vaš
kompjuter i učiniti da vas on špijunira.
01:09:48.960 --> 01:09:52.020
Dobrodošao Aaron, drago mi je
da si ponovo sa nama.
01:09:52.060 --> 01:09:54.106
Znate, kao što su to ranije radili špijuni,
01:09:54.370 --> 01:09:56.373
stavljali mikrofone i slušali šta ljudi pričaju,
01:09:56.373 --> 01:09:58.784
sada se za to isto koriste kompjuteri.
01:09:59.253 --> 01:10:01.621
Swartz-ova politička aktivnost se nastavlja.
01:10:01.777 --> 01:10:06.840
Njegova pažnja bila je usmerena na dokument
skupštine u vezi sa suzbijanjem internet piraterije.
01:10:06.848 --> 01:10:08.896
To se zvalo `SOPA`
(akt o zaustavljanju internet piraterije).
01:10:09.200 --> 01:10:12.951
Aktivisti, poput Peter Eckersley-a,
smatrali su ga velikim preterivanjem,
01:10:13.084 --> 01:10:15.884
koje preti da ugrozi tehnički
integritet samog interneta.
01:10:15.893 --> 01:10:18.218
Jedna od prvih stvari koje sam
uradio bila je da sam zvao Aaron-a.
01:10:18.240 --> 01:10:21.900
Pitao sam ga: "Možemo li da uradimo
veliku online kampanju protiv ovoga?"
01:10:21.955 --> 01:10:24.040
"Ovo nije akt o autorskim pravima."
01:10:25.109 --> 01:10:25.941
Nije?
01:10:26.355 --> 01:10:29.930
"Nije", rekao je.
"Ovo je akt o slobodi za povezivanjem."
01:10:30.533 --> 01:10:31.671
Sada sam pažljivo slušao.
01:10:32.177 --> 01:10:35.608
Razmislio je o tome neko vreme
i onda je rekao: "Da!"
01:10:35.715 --> 01:10:38.008
Onda je osnovao "Demand Progress".
01:10:38.400 --> 01:10:40.693
"Demand Progress" je online aktivistička organizacija.
01:10:40.720 --> 01:10:44.240
Sada imamo oko 1.5 miliona članova.
01:10:44.355 --> 01:10:47.182
Pokrenuta je na jesen 2010.
01:10:47.297 --> 01:10:49.306
Aaron je bio jedan od najistaknutijih
01:10:49.342 --> 01:10:51.937
u grupi ljudi koja je pomagala u organizovanju
01:10:52.053 --> 01:10:55.330
oko pitanja socijalne pravde na
federalnom nivou u ovoj državi.
01:10:55.760 --> 01:11:01.440
`SOPA` je bio jedan dokument čiji je cilj bio
da suzbije online pirateriju muzike i filmova,
01:11:01.480 --> 01:11:04.897
ali u ono što je zapravo radio,
suštinski je bilo korišćenje čekića
01:11:04.924 --> 01:11:07.060
na problemu koji je zahtevao skalpel.
01:11:07.226 --> 01:11:11.795
Ako bi prošao, ovaj zakon bi omogućio
kompaniji da prekine finansiranje sajtova
01:11:11.928 --> 01:11:16.650
bez odgovarajućeg procesa ili čak da
primora Google da isključi njihove linkove.
01:11:16.949 --> 01:11:20.448
Sve što je potrebno je jedna
potvrda o autorskom pravu.
01:11:20.808 --> 01:11:23.884
To je okrenulo titane
tradicionalnih medija protiv nove
01:11:23.928 --> 01:11:26.720
mnogo sofisticiranije remiks kulture.
01:11:27.160 --> 01:11:30.222
To svakoga ko vodi neki
sajt pretvara u policajca
01:11:30.382 --> 01:11:33.013
i ako ne radi svoj posao, a to je
da se pobrine da niko na tom sajtu
01:11:33.066 --> 01:11:35.422
ne radi ništa što je čak
i potencijalno ilegalno,
01:11:35.653 --> 01:11:38.480
ceo sajt bi mogao biti ugašen
čak i bez sudskog postupka.
01:11:38.622 --> 01:11:43.500
To je prevršilo svaku meru.
Mislim, to je bila katastrofa.
01:11:43.706 --> 01:11:49.310
Ovaj akt predstavlja ozbiljnu
pretnju građanskoj i slobodi govora
01:11:49.368 --> 01:11:51.570
za sve koji koriste internet.
01:11:51.626 --> 01:11:55.848
Bila je samo šaka nas koji smo rekli:
"Vidite, ni mi nismo za pirateriju,
01:11:56.293 --> 01:11:58.906
ali nema nikakvog smisla
uništavati arhitekturu interneta,
01:11:59.084 --> 01:12:03.466
sistem imenovanja domena i mnogo
toga što ga čini slobodnim i otvorenim,
01:12:03.591 --> 01:12:06.080
a sve to u ime borbe protiv piraterije."
01:12:06.142 --> 01:12:07.591
I Aaron je to momentalno skapirao.
01:12:07.680 --> 01:12:09.617
Slobode koje garantuje naš ustav,
01:12:09.653 --> 01:12:13.840
slobode na kojima je naša zemlja
izgrađena će iznenada biti izbrisane.
01:12:14.124 --> 01:12:16.728
Nova tehnologija, umesto
da nam donese veću slobodu,
01:12:16.942 --> 01:12:20.130
ugušiće naša osnovna prava koja
smo oduvek smatrali garantovanim.
01:12:21.422 --> 01:12:26.850
I u razgovoru sa Peter-om sam
shvatio da to ne mogu da dozvolim.
01:12:28.497 --> 01:12:33.360
Kada je predstavljena SOPA, oktobra
2011. godine, smatrana je neizbežnom.
01:12:33.422 --> 01:12:37.350
Kada se akt pojavio, naša strategija
je bila da probamo to da usporimo.
01:12:37.520 --> 01:12:39.573
Možda da ga malo oslabimo,
01:12:39.600 --> 01:12:44.355
ali čak ni mi nismo mislili da
ćemo moći da ga zaustavimo.
01:12:45.920 --> 01:12:49.431
Kada radite u Vašingtonu,
ono što naučite je da
01:12:49.982 --> 01:12:53.377
su tu tipične zakonodavne borbe
01:12:53.644 --> 01:12:57.760
one između različitih postavki
finansijskih korporativnih interesa.
01:12:58.000 --> 01:13:00.613
I sve tako da se zaobiđe zakonodavstvo.
01:13:00.650 --> 01:13:04.995
I najizjednačenije borbe su kada
imate jedan set korporativnih interesa
01:13:05.386 --> 01:13:08.130
protiv drugog seta korporativnih
interesa, a da su pri tom finansijski
01:13:08.168 --> 01:13:11.160
podjednako pozicionirani u
smislu kampanje i lobiranja.
01:13:11.168 --> 01:13:12.661
Te borbe su najtesnije.
01:13:13.013 --> 01:13:15.395
One koje čak nisu ni borbe,
01:13:15.528 --> 01:13:18.440
su kada je sav novac na jednoj strani,
01:13:18.480 --> 01:13:20.346
sve korporacije su na jednoj strani,
01:13:20.391 --> 01:13:22.850
a na drugoj strani su samo milioni ljudi.
01:13:25.141 --> 01:13:30.560
Za svo vreme provedeno u javnoj službi
nisam video ništa nalik PIPA-i i SOPA-i.
01:13:31.413 --> 01:13:36.832
Na tom aktu je bilo više od 40
američkih senatora, kao ko-sponzora.
01:13:37.557 --> 01:13:43.744
Dakle, već su bili daleko od toga da skupe
60 glasova da prođu sve proceduralne korake.
01:13:44.682 --> 01:13:48.010
Čak sam i ja počeo da sumnjam u sebe.
Bio je to težak period.
01:13:48.010 --> 01:13:51.697
Swartz i `Demand Progress` su
uspeli da pridobiju ogromnu podršku,
01:13:52.106 --> 01:13:56.168
koristeći tradicionalne uvrede u kombinaciji
sa uobičajeno korišćenim glasom preko `IP`-a,
01:13:56.370 --> 01:13:59.182
čime su učinili da se vrlo
lako može pozvati skupština.
01:13:59.850 --> 01:14:03.857
Nikada nisam upoznao nikoga ko je
mogao da radi na njegovom nivou,
01:14:03.928 --> 01:14:08.320
i sa tehnološke strane i sa
strane strategije kampanje.
01:14:08.453 --> 01:14:12.577
Milioni ljudi su zvali skupštinu i
potpisali peticiju protiv SOPA-e.
01:14:13.048 --> 01:14:14.970
Skupština je uhvaćena bez garda.
01:14:15.660 --> 01:14:20.231
Bilo je nešto u tome kada gledate te zbunjene
članove skupštine koji raspravljaju o aktu,
01:14:20.680 --> 01:14:22.791
gledate ih kako insistiraju na tome
da mogu da regulišu internet,
01:14:22.835 --> 01:14:24.951
i gomila štrebera ih
nikako nije mogla zaustaviti.
01:14:25.093 --> 01:14:26.071
Ja nisam štreber.
01:14:26.133 --> 01:14:27.640
Ja prosto nisam dovoljno štreber.
01:14:27.688 --> 01:14:30.737
...Možda bi trebalo da pitamo neke
štrebere šta ova stvar zapravo radi.
01:14:30.869 --> 01:14:32.896
Hajde da organizujemo saslušanje,
dovedite štrebere.
01:14:35.617 --> 01:14:36.390
Stvarno?
01:14:39.760 --> 01:14:41.031
Štrebere?
01:14:42.088 --> 01:14:45.546
Znate, mislim da je reč koju
ste tražili zapravo "eksperti".
01:14:46.698 --> 01:14:53.290
Da vas prosvetle, da vam se zakoni
ne bi obili o glavu, uništili internet.
01:14:53.351 --> 01:14:56.702
Mi smo koristili izraz "štreber", ali nama je to
dozvoljeno da koristimo, jer mi smo štreberi.
01:14:56.800 --> 01:15:01.880
Činjenica da nas je to odvelo toliko daleko, a da
oni nisu razgovarali sa nekim tehničkim ekspertima,
01:15:01.888 --> 01:15:04.704
ogleda se u činjenici da u
ovome gradu postoji problem.
01:15:04.737 --> 01:15:10.115
Tražim nekoga da dođe pred
ovo telo i svedoči u saslušanju
01:15:10.248 --> 01:15:12.080
i kaže:
"Evo, zbog ovoga oni nisu u pravu."
01:15:12.320 --> 01:15:15.484
Postojala je kancelarija koja je
davala naučne i tehnološke savete
01:15:15.546 --> 01:15:19.480
i članovi su mogli da odu tamo i kažu:
"Pomozite mi da shvatim XYZ".
01:15:19.488 --> 01:15:22.069
A Gingrich ju je ugasio.
Rekao je da je to bacanje para.
01:15:22.069 --> 01:15:25.717
Od tada je skupština utonula u mračno doba.
01:15:26.097 --> 01:15:29.850
Mislim da niko nije mislio da se SOPA
može pobediti, uključujući i Aaron-a.
01:15:30.222 --> 01:15:34.053
Znao je da vredi pokušati, ali
delovalo je da se ne može pobediti.
01:15:34.506 --> 01:15:37.130
I sećam se, možda par meseci
kasnije, sećam se da me je
01:15:37.146 --> 01:15:40.030
okrenuo i bio u fazonu:
"Ja mislim da bi mogli da pobedimo."
01:15:40.394 --> 01:15:42.250
A ja sam rekla:
"To bi bilo neverovatno."
01:15:44.500 --> 01:15:50.222
Pozivi skupštini se nastavljaju kada sajt za
domene "GoDaddy" počinje da podržava akt.
01:15:50.248 --> 01:15:54.920
Desetine hiljada korisnika prebacilo
je svoje domene u znak protesta.
01:15:55.351 --> 01:15:59.650
U roku od nedelju dana, ponizni "GoDaddy"
okreće svoju poziciju prema SOPA-i.
01:15:59.650 --> 01:16:04.453
Kada su ljudi iz skupštine podržali ovo,
01:16:04.471 --> 01:16:08.320
filmska i muzička industrija shvata da
je došlo do tog naglog povratka nazad
01:16:08.346 --> 01:16:10.364
i oni su na neki način malo prikočili akt.
01:16:10.430 --> 01:16:11.644
Mogla se videti krivulja dešavanja.
01:16:11.688 --> 01:16:15.890
Moglo se videti da su naši
argumenti počeli da odjekuju.
01:16:15.946 --> 01:16:18.980
Izgledalo je kao da Aaron
zadaje udarce i biva raznesen...
01:16:18.986 --> 01:16:20.864
Zadaje još jedan, pa opet biva raznesen.
01:16:21.110 --> 01:16:24.071
I na kraju je uspeo da skupi dovoljno drva
za potpalu, da bi vatra zapravo gorela
01:16:24.789 --> 01:16:26.873
i sve se pretvorilo u veliki plamen.
01:16:27.029 --> 01:16:32.042
16. januara 2012. godine
Bela kuća je izdala saopštenje
01:16:32.042 --> 01:16:33.706
u kome se kaže da nisi podržavali akt.
01:16:34.048 --> 01:16:35.776
A onda, desilo se ovo.
01:16:36.180 --> 01:16:39.866
Ja snažno verujem da treba da
se bavimo pitanjem piraterije
01:16:39.893 --> 01:16:42.040
i da to treba da radimo jako ozbiljno.
01:16:42.560 --> 01:16:44.337
Ali ovaj akt nije prava stvar.
01:16:44.453 --> 01:16:48.930
Kada je Jimmy Wales
podržao zatamnjivanje Wikipedia,
01:16:49.057 --> 01:16:52.666
petog najpopularnijeg sajta na svetu,
01:16:52.773 --> 01:16:58.680
to je sajt koji čini 7% svih `klikova`,
bilo gde na internetu.
01:16:58.720 --> 01:17:00.110
Wikipedia je postala crna,
01:17:00.266 --> 01:17:01.580
Reddit je postao crn,
01:17:01.724 --> 01:17:02.970
Craigslist je postala crna,
01:17:03.306 --> 01:17:06.110
telefonske linije na Capitol Hill-u
su počele da se tope od usijanja,
01:17:06.280 --> 01:17:09.395
članovi skupštine su užurbano davali izjave
01:17:09.422 --> 01:17:12.960
kojima povlače svoju podršku aktu,
koji su promovisali do pre samo par dana.
01:17:13.600 --> 01:17:17.973
U roku od 24 časa, broj
protivnika SOPA-e u skupštini
01:17:18.017 --> 01:17:19.475
otišao je sa ovoga...
01:17:19.546 --> 01:17:21.130
...na ovo.
01:17:22.711 --> 01:17:27.697
Videti Kongresmena i Senatore
kako lagano menjaju ploču
01:17:27.733 --> 01:17:31.244
tokom dana u kome je došlo do
zatamnjenja je bilo poprilično neverovatno.
01:17:31.271 --> 01:17:34.080
bio je to potpuni obrt.
01:17:34.506 --> 01:17:38.581
I tada, ma koliko mi je bilo teško
u to da poverujem nakon svega,
01:17:38.581 --> 01:17:39.925
mi smo pobedili!
01:17:40.690 --> 01:17:42.426
Stvar za koju su svi rekli da je nemoguća,
01:17:42.462 --> 01:17:48.540
koju su neke od najvećih kompanija na
svetu otpisale kao nerealnu, se dogodila.
01:17:48.702 --> 01:17:50.030
Uspeli smo!
01:17:50.942 --> 01:17:52.275
Pobedili smo!
01:17:55.777 --> 01:17:58.773
Ovo je istorijska nedelja za politiku prema
internetu, možda i za američku politiku.
01:17:58.826 --> 01:18:02.488
Od ljudi iz Vašingtona,
01:18:02.533 --> 01:18:06.970
od zaposlenih u Capitol Hill-u, smo čuli da su
dobili više e-mail-ova i telefonskih poziva
01:18:06.970 --> 01:18:10.462
toga dana kada je SOPA ugašena
nego što su ikada za bilo šta dobili.
01:18:10.581 --> 01:18:12.928
Mislim da je to bio izuzetno
interesantan momenat.
01:18:12.928 --> 01:18:17.770
To je bio momenat kada je internet
odrastao, u političkom smislu.
01:18:17.770 --> 01:18:21.269
To je bilo inspirativno jer je teško
poverovati da se zapravo desilo.
01:18:21.351 --> 01:18:25.470
Teško je poverovati da jedan akt
sa tolikom finansijskom silom iza sebe
01:18:25.893 --> 01:18:29.244
nije lagano prošao u skupštini.
01:18:29.376 --> 01:18:32.298
I ne samo da nije lagano prošao,
već nije prošao uopšte.
01:18:34.060 --> 01:18:36.293
Ponekad je lako osećati se nemoćnim.
01:18:36.311 --> 01:18:39.060
Kada izađite na ulice, marširate i vičete,
01:18:39.075 --> 01:18:40.435
a niko vas ne čuje.
01:18:40.462 --> 01:18:43.057
Ali ja sam danas tu da vam kažem:
"Vi ste moćni!"
01:18:46.053 --> 01:18:48.550
Možda se ponekad osećate
kao da vas niko ne sluša,
01:18:48.577 --> 01:18:51.860
ali ja sam tu da vam kažem
da ste vi ti koje slušaju.
01:18:51.870 --> 01:18:56.405
Vi pravite razliku. Vi možete da zaustavite
ovaj akt ako ne odustanete od borbe.
01:18:59.968 --> 01:19:02.404
Stop PIPA! Stop SOPA!
01:19:04.444 --> 01:19:07.370
Neke od najvećih interenet kompanija,
da budemo iskreni, bi imale koristi
01:19:07.600 --> 01:19:11.160
u svetu u kome će sitniji
konkurenti biti cenzurisani.
01:19:12.524 --> 01:19:14.040
Ne smemo da dozvolimo da se to dogodi.
01:19:15.114 --> 01:19:19.125
Za njega je važnije bilo da bude
siguran da je napravljena manja promena,
01:19:19.582 --> 01:19:22.640
nego da igra neku malu
ulogu u velikoj promeni.
01:19:23.377 --> 01:19:26.990
Ali SOPA je bilo nešto gde je
igrao veliku ulogu u velikoj promeni.
01:19:27.351 --> 01:19:30.008
I za njega je to na neki
način bio dokaz koncepta.
01:19:30.862 --> 01:19:34.540
Ok, ono što ja želim da uradim u
svom životu je da promenim svet.
01:19:34.826 --> 01:19:40.074
Razmišljam o tome na jednom
naučnom nivou, procenjujući svoj uticaj.
01:19:40.186 --> 01:19:42.310
I ovo je dokaz da je to moguće.
01:19:42.528 --> 01:19:45.472
Ono što želim da uradim
u svom životu je moguće.
01:19:46.044 --> 01:19:50.860
Dokazao sam da mogu to da uradim.
Da ja, Aaron Swartz, mogu da promenim svet.
01:19:50.869 --> 01:19:56.352
Za momka koji nikada nije mislio
da je stvarno nešto mnogo uradio,
01:19:56.672 --> 01:19:57.888
a takav je bio Aaron,
01:19:59.381 --> 01:20:02.517
to je bio jedan od nekoliko momenata
gde se stvarno moglo videti
01:20:03.925 --> 01:20:06.848
da se osećao kao da je uradio nešto dobro.
01:20:06.890 --> 01:20:11.392
Osećaj kao da je to možda i jedan
jedini njegov pobednički krug.
01:20:13.717 --> 01:20:16.341
Svi su rekli da nema šanse da zaustavimo SOPA-u.
01:20:16.356 --> 01:20:22.025
Mi smo je zaustavili. To su 3 neverovatno
dobre pobede, a godina još nije gotova.
01:20:22.025 --> 01:20:25.194
Mislim, ako postoji trenutak kada
treba biti pozitivan, onda je to ovaj.
01:20:27.200 --> 01:20:29.845
On pobeđuje SOPA-u godinu
dana nakon što je bio uhapšen.
01:20:30.016 --> 01:20:31.978
To nije nedvosmisleno srećan trenutak,
01:20:31.978 --> 01:20:33.344
dosta toga se dešava.
01:20:33.344 --> 01:20:40.149
On je toliko nabrijan da učestvuje u političkim
dešavanjima, ne možete ga zaustaviti.
01:20:40.337 --> 01:20:44.350
Spisak organizacija koje je Swartz
osnovao ili bio ko-osnivač je ogroman.
01:20:44.352 --> 01:20:48.256
I godinama pre nego što je Edward Snowden obelodanio
široko rasprostranjeno nadgledanje interneta,
01:20:48.448 --> 01:20:50.737
Swartz je već bio zabrinut.
01:20:50.858 --> 01:20:54.622
Šokantna je i pomisao da je
odgovornost toliko labava,
01:20:55.290 --> 01:20:57.111
da oni čak nemaju ni osnovnu statistiku
01:20:57.137 --> 01:20:59.110
o tome koliko je veliki
ovaj špijunski program.
01:20:59.200 --> 01:21:03.594
Odgovor je: "Špijuniramo toliko mnogo ljudi,
da ne možemo čak ni da ih izbrojimo."
01:21:03.594 --> 01:21:05.749
Onda je to užasno mnogo ljudi.
01:21:06.602 --> 01:21:10.058
Jedna od stvari koje su rekli bila je:
"Vidi, znamo brojeve telefona onih koje špijuniramo,
01:21:10.058 --> 01:21:12.868
ali ne znamo tačno koliko je to stvarnih osoba."
01:21:13.210 --> 01:21:15.349
Ali su govorili da uopšte
ne mogu da iznesu cifru.
01:21:15.386 --> 01:21:18.800
To je poprilično...
Mislim, to je zastrašujuće.
01:21:18.888 --> 01:21:25.730
Izložili su ga neverovatnom pritisku,
oduzeli mu sav novac koji je zaradio.
01:21:27.500 --> 01:21:29.807
Pretili su da će mu fizički oduzeti slobodu.
01:21:30.057 --> 01:21:34.293
Zašto su to radili? Zašto su se
okomili na borce protiv korupcije?
01:21:34.540 --> 01:21:38.337
Zašto su se okomili na ljude koji govore istinu
01:21:38.650 --> 01:21:42.986
o raznim stvarima, od banaka
01:21:43.066 --> 01:21:46.190
preko ratova, do transparentnosti vlade.
01:21:46.447 --> 01:21:51.466
Dakle, tajnovitost odgovara onima koji već
imaju moć, a mi živimo u eri tajnovitosti
01:21:51.620 --> 01:21:54.408
koja se podudara sa erom u kojoj vlada čini
01:21:54.480 --> 01:21:58.293
takođe i dosta stvari koje su
verovatno ilegalne i protivne ustavu.
01:21:58.595 --> 01:22:01.520
Dakle, te dve stvari nisu slučajne.
01:22:01.530 --> 01:22:04.275
Potpuno je jasno da je
ova tehnologija razvijena
01:22:04.311 --> 01:22:07.351
ne za male prekookeanske
zemlje, nego baš za ovde,
01:22:07.440 --> 01:22:09.920
za upotrebu u SAD, i to od
strane vladajuće strukture.
01:22:09.920 --> 01:22:13.724
Problem u vezi špijunskih programa je
što su već dugo u laganoj ekspanziji,
01:22:13.720 --> 01:22:16.622
još iz vremena Nixon-ove administracije.
01:22:16.890 --> 01:22:19.920
Očigledno je da su omasovljeni nakon 9/11,
pod vlašću George W. Bush-a.
01:22:19.973 --> 01:22:21.768
Obama je nastavio da ih širi.
01:22:21.848 --> 01:22:23.866
Problemi su se lagano pogoršavali,
01:22:23.991 --> 01:22:26.515
ali se nikada nije pojavio
momenat kada si mogao reći:
01:22:26.551 --> 01:22:30.970
"Ok, moramo da motivišemo opoziciju danas,
jer danas je dan kada je to važno."
01:22:32.230 --> 01:22:34.888
Po mojoj proceni, sudski
proces protiv Aaron Swartz-a
01:22:34.977 --> 01:22:41.230
bio je način da se pošalje neka
vrsta laserske poruke grupi ljudi
01:22:41.237 --> 01:22:45.504
koje je Obamina administracija
videla kao političku pretnju.
01:22:47.422 --> 01:22:53.780
A to su naročito bila hakerska,
informaciona i udruženja demokratskih aktivista.
01:22:54.030 --> 01:22:57.306
I poruka koju je Obamina
administracija želela da pošalje
01:22:57.333 --> 01:23:00.800
toj određenoj grupi ljudi,
po mojoj proceni, bila je:
01:23:00.853 --> 01:23:04.808
"Znamo da ste sposobni da
napravite probleme establišmentu,
01:23:06.910 --> 01:23:08.862
i zato ćemo pokušati da od
Aaron Swartz-a napravimo primer,
01:23:08.897 --> 01:23:13.600
da bismo zastrašili što je moguće više vas,
da ne upadnete u takve probleme."
01:23:13.706 --> 01:23:14.817
Iz vlade su rekli:
01:23:14.888 --> 01:23:20.270
"O, pravna sredstva koja koristimo da bismo
legalizovali špijunske programe, takođe su poverljiva,
01:23:20.355 --> 01:23:23.448
tako da ne možemo čak ni da vam kažemo koje
zakone koristimo da bismo mogli da vas špijuniramo."
01:23:23.490 --> 01:23:26.533
Svaki put mogu da kažu:
"A, ovo je još jedan primer sajber rata,
01:23:26.560 --> 01:23:28.440
sajber kriminalci nas ponovo napadaju,
01:23:28.462 --> 01:23:30.360
u opasnosti smo, svi smo ugroženi."
01:23:30.435 --> 01:23:33.970
To koriste kao opravdanje da
proguraju sve opasnije i opasnije zakone.
01:23:37.320 --> 01:23:40.897
Šta ti lično misliš,
kako se odvija ova borba?
01:23:41.004 --> 01:23:42.890
Od tebe zavisi!
01:23:47.635 --> 01:23:52.195
Znate, postoje neka dva različita ugla gledanja.
01:23:52.320 --> 01:23:55.457
Sve je sjajno, internet je stvorio svu tu slobodu
01:23:55.457 --> 01:23:57.040
i sve će biti fantastično.
01:23:57.084 --> 01:23:58.506
Ili, sve je užasno.
01:23:58.542 --> 01:24:00.471
Internet je stvorio sve te alatke za razbijanje
01:24:00.497 --> 01:24:03.370
i špijuniranje i ono što zovemo kontrolisanjem.
01:24:03.484 --> 01:24:05.310
I ja mislim da su oba ugla gledanja istinita.
01:24:06.293 --> 01:24:10.069
Internet je učinio obe stvari,
i obe su na neki način zadivljujuće.
01:24:10.097 --> 01:24:13.102
A od nas zavisi šta će pobedtiti na duže staze.
01:24:13.160 --> 01:24:15.635
Nema smisla reći:
"O, više se dešava jedno nego ovo drugo."
01:24:15.653 --> 01:24:17.620
Znate, istinite su obe stvari,
01:24:17.728 --> 01:24:21.461
a od nas zavisi na koju ćemo staviti
akcenat i koju ćemo iskoristiti,
01:24:21.711 --> 01:24:23.701
jer su obe tu i uvek će biti tu.
01:24:29.184 --> 01:24:34.901
12. septembra 2012. federalni tužioci
promenili su optužnicu protiv Swartz-a,
01:24:34.965 --> 01:24:40.256
dodajući telekomunikacionu prevaru, nedozvoljeno
pristupanje kompjuteru i kompjutersku prevaru.
01:24:40.506 --> 01:24:45.397
Sada, umesto sa 4 prekršaja,
Swartz se suočavao sa 13.
01:24:45.760 --> 01:24:48.576
Snaga tužilaštva dramatično je porasla,
01:24:48.826 --> 01:24:51.797
kao i potencijalne kazne i robija za Swartz-a.
01:24:52.047 --> 01:24:55.488
Podigli su odvojene optužnice da bi
dodali još dela za koje ga terete
01:24:55.738 --> 01:25:01.589
i imali su teoriju zašto sve to
predstavlja seriju federalnih zločina
01:25:01.839 --> 01:25:05.749
i da tu ima prostora za veoma
oštru kaznu u skladu sa zakonom.
01:25:07.048 --> 01:25:10.515
Ta teorija i veći broj slučajeva protiv Swartz-a
01:25:10.640 --> 01:25:13.857
uticali su na zakon prvobitno donešen 1986. godine.
01:25:14.044 --> 01:25:16.500
Zvao se "Computer Fraud and Abuse Act"
(kompjuterske prevare i akt o zloubotrebi).
01:25:16.885 --> 01:25:19.914
Bio je inspirisan filmom "War Games"
01:25:19.982 --> 01:25:21.660
sa Mathew Brodrick-om
i bio je to sjajan film.
01:25:23.320 --> 01:25:27.884
U ovom filmu, jedan klinac može
da magijom kompjuterske mreže
01:25:27.911 --> 01:25:30.257
pokrene nuklearni napad.
01:25:33.920 --> 01:25:37.706
To baš i nije moguće, a svakako
nije bilo moguće osamdesetih,
01:25:37.700 --> 01:25:40.613
ali izgleda da je ovaj film
dovoljno uplašio skupštinu
01:25:40.702 --> 01:25:44.960
da preskoče originalni zakon
o kompjuterskim prevarama.
01:25:45.130 --> 01:25:47.093
Ovaj zakon je zastareo.
01:25:47.120 --> 01:25:53.130
Na primer, on kažnjava sporazume
o uslovima pružanja usluga
01:25:53.130 --> 01:25:56.906
i nešto poput "eHarmony" ili "match.com"
01:25:56.995 --> 01:26:01.400
i neko ko, na neki način,
napumpava svoje lične karakteristike.
01:26:01.431 --> 01:26:05.840
I odjednom, u zavisnosti
od nadležnosti i tužioca,
01:26:05.952 --> 01:26:08.106
mogli bi se naći u gomili problema.
01:26:08.120 --> 01:26:10.389
Svi znamo šta znači `uslovi korišćenja`.
01:26:10.600 --> 01:26:13.555
Većina ljudi ih ne čita,
ali nepridržavanje njihovih uslova
01:26:13.617 --> 01:26:16.300
moglo bi da znači da činite prestup.
01:26:16.426 --> 01:26:20.458
Na sajtovima uslovi korišćenja obično
sadrže nešto poput "Budite pristojni" ili
01:26:20.708 --> 01:26:22.510
"ne činite ništa što je neprikladno".
01:26:22.604 --> 01:26:27.600
Ideja da krivični zakon ima bilo šta
da kaže u vezi sa ovim tipom prekršaja,
01:26:27.697 --> 01:26:29.840
mislim da većinu ljudi označava kao ludake.
01:26:30.586 --> 01:26:33.130
Primeri su još luđi.
01:26:33.664 --> 01:26:36.202
Dok nisu promenjeni u martu 2013.,
01:26:36.202 --> 01:26:42.645
u uslovima korišćenja na sajtu "Seventeen magazine"
pisalo je da morate biti stariji od 18 godina da biste ga čitali.
01:26:42.880 --> 01:26:46.720
Ja bih rekla da prema načinu na
koji pravosuđe interpretira ovaj zakon,
01:26:46.764 --> 01:26:49.066
verovatno svi mi kršimo zakon.
01:26:49.600 --> 01:26:55.082
Nejasan i sklon zloupotrebi, ovaj
zakon je postao univerzalni čekić
01:26:55.111 --> 01:26:57.790
za široki spektar sporova
u vezi sa kompjuterima.
01:26:57.875 --> 01:27:02.737
Iako nije bio jedini faktor u njegovom slučaju,
11 od 13 optužbi protiv Swartz-a
01:27:02.826 --> 01:27:05.111
bili su sadržani u
"Computer Fraud and Abuse Act" zakonu.
01:27:07.351 --> 01:27:11.760
Pitanje "Zašto?" kruži nad većim
delom priče o Aaron Swartz-u.
01:27:11.946 --> 01:27:15.626
Šta je to motivisalo vladu
i šta je zapravo njihov slučaj?
01:27:16.204 --> 01:27:19.440
Iz Ministarstva pravosuđa
odbili su da daju odgovore,
01:27:19.637 --> 01:27:23.285
ali Prof. Orin Kerr je bivši
tužilac koji je proučavao slučaj.
01:27:23.493 --> 01:27:27.937
Mislim da sam ovom slučaju prišao drugačijim
pravcem od drugih ljudi iz brojnih razloga.
01:27:28.277 --> 01:27:32.437
Bio sam federalni tužilac u Odseku za pravosuđe
3 godine pre nego što sam počeo da predajem.
01:27:32.613 --> 01:27:34.640
Vlada je istupila sa optužnicom
01:27:34.684 --> 01:27:37.920
baziranom na njihovom mišljenju
o vrsti zločina koji su počinjeni.
01:27:37.920 --> 01:27:41.137
Sa čisto pravničkog aspekta,
gledajući presedane,
01:27:41.164 --> 01:27:43.200
gledajući statut, gledajući istoriju,
01:27:43.240 --> 01:27:45.484
gledajući slučajeve koji su do tada bili,
01:27:45.697 --> 01:27:48.370
ja mislim da je to bila fer optužnica,
ako je bazirana na tome.
01:27:49.120 --> 01:27:51.573
Može se raspravljati o tome da li
je trebalo da pokreću ovaj slučaj.
01:27:51.573 --> 01:27:52.768
Ima tu dosta razmimoilaženja.
01:27:52.874 --> 01:27:56.992
Neki ljudi su na strani
slobodnog pristupa, neki nisu.
01:27:57.342 --> 01:28:03.260
Ja mislim da je vlada shvatila Swartz-ov
"Guerilla Open Access Manifesto" jako ozbiljno.
01:28:03.502 --> 01:28:09.810
I mislim da su ga smatrali za nekoga ko je
prestupnik. Moralni imperativ
01:28:09.813 --> 01:28:15.488
da se prekrši zakon, zakon koji je
Swartz smatrao nepravednim.
01:28:15.488 --> 01:28:20.821
A u demokratiji, ako mislite da je zakon nepravedan,
postoje načini da se taj zakon promeni.
01:28:20.821 --> 01:28:24.725
Možete otići u skupštinu, kao što je to
Swartz mćstralno uradio sa SOPA-om,
01:28:24.725 --> 01:28:28.458
ili možete prekršiti taj zakon,
s ciljem da ga poništite.
01:28:28.458 --> 01:28:32.512
I ja mislim da se tužilaštvo vodilo osećajem
01:28:32.762 --> 01:28:39.594
da je Swartz prekršio zakon ne samo da
bi ga prekršio, već da bi ga istinski poništio.
01:28:39.768 --> 01:28:43.768
Da svi mogu imati pristup
bazi podataka na način
01:28:43.804 --> 01:28:47.066
da se pasta za zube više
ne može vratiti u tubu.
01:28:47.200 --> 01:28:50.400
To bi bila gotova priča i
Swartz bi izašao kao pobednik.
01:28:52.650 --> 01:28:55.893
Postoji dosta neslaganja u društvu po
pitanju toga da li je ovaj zakon nepravedan,
01:28:56.177 --> 01:29:00.130
i na kraju je to odluka koju narod
Amerike treba da donese preko skupštine.
01:29:00.437 --> 01:29:03.680
A mislim da je drugi problem taj što mi
još uvek pokušavamo da shvatimo
01:29:03.724 --> 01:29:07.600
gde je granica između ozbiljnih
i manje ozbiljnih prestupa.
01:29:07.940 --> 01:29:12.142
Sada ulazimo u novu eru kompjutera
i kompjuterskih zloupotreba
01:29:12.850 --> 01:29:16.737
i još uvek nemamo jasan stav gde je ta granica,
01:29:16.782 --> 01:29:18.440
jer to još uvek usaglašavamo.
01:29:19.208 --> 01:29:22.088
Ovo je jadna upotreba tužilačke diskrecije.
01:29:22.204 --> 01:29:28.400
Čekić kojim Odsek za pravosuđe plaši
ljude postaje sve veći i veći i veći.
01:29:28.453 --> 01:29:32.970
I zato većina ljudi... Znate, ne možete
se tako kockati sa svojim životom.
01:29:33.004 --> 01:29:35.660
Treba li da prisluškujemo nečiji telefon?
Treba li da ih snimamo?
01:29:35.688 --> 01:29:39.320
Treba li da privedemo nekoga i nateramo
ga da svedoči protiv nekog drugog?
01:29:39.754 --> 01:29:42.421
Tako razmišljaju federalni agenti i tužioci.
01:29:42.421 --> 01:29:45.194
Oni grade slučajeve,
oni ih prave.
01:29:46.835 --> 01:29:49.964
Swartz je uhvaćen kandžama
brutalnog pravosudnog sistema
01:29:50.208 --> 01:29:51.829
iz koga se nije moglo nazad.
01:29:51.875 --> 01:29:56.880
Mašinerija koja je Ameriku učinila zemljom
sa najvećom stopom zatvorskih kazni na svetu.
01:29:57.084 --> 01:30:02.770
Dozvolili smo sebi da budemo
zarobljenici politike straha i besa.
01:30:02.773 --> 01:30:08.021
I sve ono čega se bojimo,
poput budućnosti interneta i pristupa,
01:30:08.746 --> 01:30:11.925
i sve ono zbog čega smo ljuti,
instinktivno dovodi do
01:30:11.991 --> 01:30:13.580
intervencije pravosudnih organa.
01:30:13.820 --> 01:30:17.182
I koristili smo zatvor, tamnicu i kazne
01:30:17.262 --> 01:30:21.173
da bi rešili gomilu problema koji
istorijski nikada nisu smatrani
01:30:21.208 --> 01:30:22.740
problemom pravosuđa.
01:30:22.906 --> 01:30:26.702
Impuls za pretnju, optužbu, krivično gonjenje,
01:30:26.844 --> 01:30:32.780
što je deo onoga što je stvorila ova debata i
kontroverze oko online pristupa i informacija na internetu.
01:30:33.002 --> 01:30:35.477
To je u skladu sa onim što
smo videli u drugim oblastima,
01:30:35.511 --> 01:30:40.284
uz jednu razliku što su mete i žrtve
01:30:40.328 --> 01:30:44.951
zatvorskog kažnjavanja
obično bili siromašni i manjine.
01:30:47.440 --> 01:30:50.382
Swartz-ovo izolovanje od
prijatelja i familije se pojačalo.
01:30:50.640 --> 01:30:53.155
Suštinski je prestao da
se bavi bilo čim drugim.
01:30:53.297 --> 01:30:56.740
Taj slučaj je u stvari potpuno
okupirao njegov život.
01:30:56.888 --> 01:31:00.053
Jedan od Aaron-ovih
advokata je rekao tužiocima da
01:31:00.053 --> 01:31:02.702
je on bio emocionalno ranjiv,
01:31:03.048 --> 01:31:06.830
i da je to nešto što bi trebalo da
imaju na umu, tako da... Da to znaju.
01:31:06.906 --> 01:31:09.271
To ga je jako pritiskalo.
01:31:09.324 --> 01:31:15.260
Nije mu se dopalo da su mu akcije i
kretanja ograničeni u bilo kom pogledu.
01:31:15.514 --> 01:31:20.640
A pretnja zatvorom,
kojom su mu pretili,
01:31:22.097 --> 01:31:23.710
za njega je bila zastrašujuća.
01:31:23.768 --> 01:31:26.871
Potpuno je iscrpeo svoja finansijska sredstva.
01:31:27.537 --> 01:31:32.030
I nas je to dosta koštalo, a
podigao je i dodatne svote novca.
01:31:32.280 --> 01:31:35.680
To se merilo milionima dolara.
01:31:36.378 --> 01:31:38.197
- Pravna odbrana?
- Da.
01:31:38.447 --> 01:31:40.288
- Merila se milionima?
- Da.
01:31:41.173 --> 01:31:44.950
Da, mislim da nije želeo da predstavlja
teret ljudima. Mislim da je to bio faktor.
01:31:45.207 --> 01:31:49.546
Na primer, ja vodim normalan život, a onda
imam i ovo sranje kojim treba da se bavim.
01:31:49.582 --> 01:31:52.890
A trudim se da ta dva
odvojim što je više moguće.
01:31:53.146 --> 01:31:57.184
Ali, počelo je da se prepliće,
i sve je postajalo usrano.
01:31:58.888 --> 01:32:02.410
Pred Swartz-om je bio težak izbor,
koji je samo postajao još teži.
01:32:02.533 --> 01:32:06.740
Priznati krivicu i nastaviti sa svojim
životom ili boriti se protiv lošeg sistema?
01:32:06.991 --> 01:32:12.608
U njegovom slučaju, odgovor je bio jednostavan.
Odbio je poslednju nagodbu i datum suđenja je bio određen.
01:32:12.728 --> 01:32:16.100
Aaron je bio odlučan u nameri da ne poklekne
01:32:16.142 --> 01:32:18.810
i prihvati nešto što nije smatrao ispravnim,
01:32:19.066 --> 01:32:20.949
ali takođe mislim da je bio i uplašen.
01:32:32.789 --> 01:32:34.325
Mislim da ne bi osudili Aarona.
01:32:34.382 --> 01:32:38.540
Mislim da bismo ga izvukli iz te
sudnice i ja bih ga od srca zagrlio
01:32:38.613 --> 01:32:42.940
i prešli bismo preko te rečice
u Bostonu i otišli na par piva.
01:32:46.044 --> 01:32:47.653
Stvarno sam mislio da smo u pravu.
01:32:47.751 --> 01:32:49.386
Mislio sam da ćemo dobiti slučaj.
01:32:49.422 --> 01:32:51.130
Mislio sam da možemo da dobijemo slučaj.
01:32:51.253 --> 01:32:55.840
Nije mnogo pričao o tome, ali se mogao
videti strašan bol kroz koji je prolazio.
01:33:01.162 --> 01:33:06.624
Nikada u detinjstvu Aaron nije ispoljavao ozbiljnije
promene raspoloženja ili neke depresivne epizode
01:33:06.624 --> 01:33:10.592
ili bilo šta što bih ja opisao
kao ozbiljnu depresiju.
01:33:10.842 --> 01:33:13.322
Moguće je da je bio u depresiji,
ljudi znaju da budu depresivni.
01:33:18.702 --> 01:33:23.733
U veoma ranoj fazi naše veze,
nakon nekih 3 ili 4 nedelje,
01:33:23.813 --> 01:33:29.960
sećam se da mi je rekao da
sam mnogo snažnija nego on.
01:33:30.517 --> 01:33:36.362
Bio je lomljiv na mnogo načina, za njega su
stvari bile mnogo teže nego za druge ljude.
01:33:36.405 --> 01:33:38.304
I to je bio deo njegove brilijantnosti.
01:33:40.770 --> 01:33:46.666
Mislim da je verovatno imao nešto poput
kliničke depresije u ranim dvadesetim.
01:33:47.484 --> 01:33:49.370
Ne mislim da se to dešavalo
kada sam ja bila sa njim.
01:33:49.431 --> 01:33:53.770
Nije bio radosna osoba....
Ali to nema veze sa depresijom.
01:33:56.364 --> 01:34:00.830
Samo je bio pod ogromnim
pritiskom ravno dve godine.
01:34:00.874 --> 01:34:02.816
Prosto to nije želeo više da radi.
01:34:03.617 --> 01:34:07.290
Bio je prosto...
Mislim da mu je to bilo previše.
01:34:14.213 --> 01:34:16.275
Imao sam telefonski poziv kasno uveče.
01:34:17.511 --> 01:34:22.420
Osetio sam da nešto nije u redu i onda
sam pozvao i shvatio šta se desilo.
01:34:23.688 --> 01:34:28.970
Jedan od osnivača društvene
mreže "reddit" pronađen je mrtav.
01:34:29.075 --> 01:34:34.020
Policija je objavila da se 26-ogodišnji
Aaron Swartz ubio juče u svom stanu u Bruklinu.
01:34:36.870 --> 01:34:46.275
Pomislio sam da smo izgubili jednog
od najkreativnijih umova naše generacije.
01:34:46.444 --> 01:34:50.346
U tom trenutku osećao sam
se kao da se ceo svet raspao.
01:34:56.435 --> 01:34:59.310
Bila je to jedna od najtežih noći u mome životu.
01:34:59.982 --> 01:35:03.910
Kao da sam vikala:
"Ne čujem te! Šta si rekao? Ne čujem te!"
01:35:07.468 --> 01:35:11.765
Ne mogu, to je to...
01:35:19.546 --> 01:35:23.710
Ništa od toga nije imalo smisla
i stvarno i dalje nema.
01:35:24.542 --> 01:35:27.480
Bio sam tako isfrustriran i besan.
01:35:38.154 --> 01:35:41.120
Znate, pokušao sam to
da objasnim mojoj deci.
01:35:41.370 --> 01:35:46.325
Moje trogodišnje dete mi je
reklo da će doktori da ga srede.
01:35:52.021 --> 01:35:56.160
Poznavao sam mnogo ljudi koji su umrli,
ali nikada nisam izgubio tako nekoga.
01:35:56.245 --> 01:36:03.050
Jer svi osećaju, pa i ja takođe, da
smo toliko toga mogli... još da uradimo.
01:36:04.672 --> 01:36:10.059
Nisam znao da je dotle stiglo.
Nisam znao da je toliko patio.
01:36:11.242 --> 01:36:13.601
On je bio deo mene.
01:36:15.253 --> 01:36:19.328
I samo sam želela da to nije stvarno.
01:36:23.466 --> 01:36:27.989
A onda sam pogledala na njegovu stranicu
na Wikipedii i videla sam krajnji datum.
01:36:32.065 --> 01:36:34.944
02-02-2013.
01:36:43.697 --> 01:36:44.871
Aaron je mrtav.
01:36:45.973 --> 01:36:50.062
Lutalice ovoga ludoga sveta,
izgubili smo mentora, mudraca.
01:36:50.755 --> 01:36:54.017
Borci za pravo, jedan nas je manje,
01:36:54.257 --> 01:36:56.115
izgubili smo jednog našeg.
01:36:57.057 --> 01:37:02.275
Negovatelji, staratelji, slušaoci,
hranioci, svi roditelji,
01:37:02.755 --> 01:37:04.933
izgubili smo naše dete.
01:37:05.262 --> 01:37:07.386
Zaplačimo svi.
01:37:14.742 --> 01:37:17.953
Prva pomisao mi je bila:
"Šta ako niko i ne primeti?"
01:37:18.805 --> 01:37:22.913
Nije mi bilo jasno koliko je bio poznat.
01:37:23.818 --> 01:37:29.749
Nikada nisam videla ništa
slično takvom izlivu.
01:37:29.856 --> 01:37:31.242
Mreža se prosto upalila.
01:37:31.505 --> 01:37:35.600
Svako je to pokušao da objasni na svoj način,
01:37:35.636 --> 01:37:39.883
ali nikada ranije nisam video
da ljudi tuguju na Twitter-u.
01:37:39.968 --> 01:37:42.549
Ljudi su evidentno žalili online.
01:37:46.465 --> 01:37:51.253
On je bio dečko interneta.
I ceo svet ga je ubio.
01:37:55.328 --> 01:38:00.277
Živimo u sred perioda kada
velika nepravda ostaje netaknuta.
01:38:01.960 --> 01:38:05.832
Arhitekte finansijskog kraha redovno
sede na večeri sa predsednikom.
01:38:06.269 --> 01:38:09.992
U sred toga vremena stoji ideja
01:38:10.516 --> 01:38:12.669
šta je vlada trebalo krivično da goni.
01:38:14.528 --> 01:38:17.642
Prosto bi bilo apsurdno,
da nije bilo tragično.
01:38:17.670 --> 01:38:23.221
Pitanje je možemo li nešto da uradimo,
imajući u vidu šta se desilo,
01:38:23.272 --> 01:38:25.220
da učinimo svet boljim mestom.
01:38:26.389 --> 01:38:30.485
I kako možemo da nastavimo to nasleđe,
to je jedino pitanje koje se može postaviti.
01:38:33.061 --> 01:38:37.229
Po celom svetu se organizuju računarski skupovi
01:38:37.260 --> 01:38:42.101
i Aaron Swartz je u nekom
smislu izvukao najbolje iz nas
01:38:42.232 --> 01:38:45.030
u pokušajima da se kaže:
"Kako ovo da popravimo?"
01:38:47.130 --> 01:38:50.341
Po mom skromnom mišljenju
on je bio jedan od pravih
01:38:50.356 --> 01:38:54.480
ekstraordinarnih revolucionara
koje je ova zemlja proizvela.
01:38:55.010 --> 01:38:59.250
Ja ne znam da li je Aaron
bio poraženi ili pobednik, ali
01:38:59.280 --> 01:39:04.270
mi smo svakako oblikovani rukom onih stvari
01:39:04.527 --> 01:39:05.877
sa kojima se on rvao.
01:39:06.127 --> 01:39:08.692
Kada smo pokrenuli naoružane
predstavnike zakona
01:39:08.821 --> 01:39:12.192
na građane koji pokušavaju
da poboljšaju pristup znanju,
01:39:12.442 --> 01:39:14.133
mi smo prekršili zakon
01:39:14.383 --> 01:39:16.778
i oskrnavili smo hram pravde.
01:39:17.028 --> 01:39:19.530
Aaron Swartz nije bio kriminalac.
01:39:21.000 --> 01:39:24.309
Promena se ne odvija na točkovima
01:39:24.559 --> 01:39:25.390
neminovnosti.
01:39:25.440 --> 01:39:27.700
Ona proizilazi iz stalne borbe.
01:39:30.026 --> 01:39:31.690
Aaron je stvarno mogao
da proizvodi magiju
01:39:32.000 --> 01:39:33.900
i ja sam posvećena tome da se osigura da
01:39:34.095 --> 01:39:35.936
se njegova magija ne okonča njegovom smrću.
01:39:36.186 --> 01:39:37.664
On je verovao da može da promeni svet.
01:39:37.914 --> 01:39:39.498
I bio je u pravu.
01:39:39.748 --> 01:39:42.549
Od prošle nedelje i od danas,
01:39:42.799 --> 01:39:44.832
Feniksi se već podižu.
01:39:47.220 --> 01:39:51.637
Nakon Swartz-ove smrti, poslanik
Zoe Lofgren i senator Ron Wyden
01:39:51.887 --> 01:39:53.536
predstavili su zakone za reformisanje
01:39:53.786 --> 01:39:55.370
zakona o kompjuterskim
prevarama i zloupotrebama,
01:39:55.620 --> 01:39:58.741
zastarelog zakona na osnovu
koga je podignuta većina optužbi
01:39:58.991 --> 01:39:59.936
protiv Swartz-a.
01:40:00.186 --> 01:40:02.389
Nazvan je "Aaron's Law"
(Aronov zakon).
01:40:02.639 --> 01:40:05.802
Aaron je verovao da bi bukvalno sve vreme
01:40:06.052 --> 01:40:07.424
trebalo da se pitamo:
01:40:07.674 --> 01:40:11.157
"Šta je najvažnija stvar na svetu
kojom bi sada trebalo da se bavimo?"
01:40:11.407 --> 01:40:13.269
I ako ne radite na tome,
zašto ne radite?
01:40:33.700 --> 01:40:37.098
Voleo bih da možemo da promenimo
prošlost, ali ne možemo.
01:40:37.348 --> 01:40:43.605
Ali možemo i moramo promeniti budućnost.
Moramo to zbog Aaron-a. Moramo to zbog sebe samih.
01:40:43.855 --> 01:40:48.469
Moramo uraditi to da bi naš svet napravili
boljim mestom. Humanijim mestom.
01:40:48.719 --> 01:40:50.304
Mestom u kome pravda funkcioniše.
01:40:50.554 --> 01:40:54.272
I u kome pristup znanju
postaje ljudsko pravo.
01:40:54.522 --> 01:40:59.413
Bio je jedan klinac,
u februaru, iz Baltimora.
01:40:59.663 --> 01:41:01.504
14 godina star.
01:41:01.754 --> 01:41:08.352
...Koji je imao pristup `JStor`-u i koji je
pretraživao `JStor` nakon što je nešto pročitao.
01:41:08.602 --> 01:41:13.365
I on je smislio način kako da uradi
rane testove na rak pankreasa.
01:41:15.300 --> 01:41:18.037
A rak pankreasa ubija sve u vama,
01:41:18.287 --> 01:41:22.560
jer ga otkrivamo suviše kasno, i u momentu kada
ga otkrijemo već je prekasno da nešto preduzmemo.
01:41:23.370 --> 01:41:28.725
I on je slao e-mail-ove čitavom odeljenju onkologije u John Hopkins-u.
01:41:28.975 --> 01:41:31.434
- Znate, stotine mail-ova.
- Četraestogodišnjak?
01:41:31.440 --> 01:41:33.610
Da, klinac od 14 godina.
I većina njih ga je ignorisalo.
01:41:33.860 --> 01:41:35.594
Ali jedan od njih mu je odgovorio na mail.
01:41:35.844 --> 01:41:38.100
Napisao je: "Ovo nije skroz glupa ideja.
Zašto ne bi navratio ovde?"
01:41:38.474 --> 01:41:43.189
Ovaj klinac je radio večerima i vikendima sa tim
istraživačem i u februaru sam ga čuo u vestima.
01:41:43.466 --> 01:41:46.794
Samo nekoliko nedelja nakon Aaron-ove smrti,
kada je Aaron-a bilo dosta na vestima.
01:41:50.000 --> 01:41:51.200
Izvinite...
01:41:53.344 --> 01:41:58.997
I rekao je da je razlog zbog koga
je na vestima, to što su uspeli.
01:41:59.247 --> 01:42:03.200
Slali su rani test za rak pankreasa,
koji će spašavati živote.
01:42:03.626 --> 01:42:07.744
I on je rekao: "Evo zbog čega je ono
što je Aaron radio bilo toliko važno."
01:42:10.496 --> 01:42:12.224
Jer nikada se ne zna, zar ne?
01:42:12.245 --> 01:42:17.024
Ova istina univerzuma nije samo nešto
što kreatori politike koriste da skapiraju
01:42:17.274 --> 01:42:19.029
koliko bi trebalo da bude ograničenje brzine.
01:42:19.279 --> 01:42:25.258
To je mesto odakle dolaze stvari koje će vaše
dete spasiti da ne umre od raka pankreasa.
01:42:26.026 --> 01:42:31.146
A bez pristupa, osoba koja bi
mogla da smisli nešto što ima
01:42:31.396 --> 01:42:34.901
vaš broj zapisan na sebi, možda
nikada neće smisliti taj odgovor.
01:42:48.210 --> 01:42:50.534
Vrlo dobro Aaron, vrlo dobro!
01:42:51.113 --> 01:42:56.890
Ok! A sada, showtime!
01:42:59.890 --> 01:43:03.890
Preuzeto sa www.titlovi.com