< Return to Video

Esperanto: kiel denaskulo

  • 0:00 - 0:05
    L'esperanto és la llengua planificada més difosa que es parla al món
  • 0:05 - 0:09
    Originalment va ser creada per a una comunicació internacional
  • 0:09 - 0:12
    Però ara també n'existeixen parlants nadius
  • 0:12 - 0:16
    Com és la vida per un parlant nadiu d'esperanto?
  • 0:16 - 0:20
    Esperanto: com a nadiu
  • 0:20 - 0:23
    Qui éts?
  • 0:23 - 0:26
    Hola, sóc l'Stela.
  • 0:26 - 0:28
    I tinc 27 anys.
  • 0:28 - 0:32
    Actualment visc a Brusseles,
  • 0:32 - 0:35
    i treballo pel Parlament Europeu
  • 0:35 - 0:39
    Originàriament sóc húngaro-francesa.
  • 0:39 - 0:41
    Em dic Leo Sakaguchi
  • 0:41 - 0:42
    Sóc estudiant
  • 0:42 - 0:45
    a la universitat tècnica de Darmstadt.
  • 0:45 - 0:48
    El meu pare és japonès, la meva mare és polonesa
  • 0:48 - 0:52
    i jo vaig néixer i créixer a Alemanya
  • 0:52 - 0:54
    Jo sóc en Douglas Oliveira Biscotto
  • 0:54 - 0:56
    Tinc 14 anys
  • 0:56 - 0:58
    I... sóc brasiler.
  • 0:58 - 1:01
    Jo sóc la Lívia Oliveira Biscotto.
  • 1:01 - 1:03
    Sóc la seva germana.
  • 1:03 - 1:05
    Som a Rio de Janeiro.
  • 1:05 - 1:10
    Vam venir pel congrés esperantista brasiler.
  • 1:10 - 1:13
    Hola! Jo sóc en Gunnar Fischer.
  • 1:13 - 1:15
    Visc a Münster, Alemanya.
  • 1:15 - 1:19
    Hola! Em dic Klára, tinc 19 anys
  • 1:19 - 1:21
    sóc franco-hongaresa,
  • 1:21 - 1:24
    i vaig néixer als Països Baixos.
  • 1:24 - 1:29
    Per què els teus pares van decidir ensenyar-te Esperanto?
  • 1:29 - 1:32
    Perquè els meus pares es van conéixer a través de l'Esperanto
  • 1:32 - 1:34
    i sempre parlaven Esperanto junts
  • 1:34 - 1:37
    i jo el sentia d'amics esperantistes, etc.
  • 1:37 - 1:38
    Jo sentia la llengua al meu voltant
  • 1:38 - 1:40
    i així vaig aprendre
  • 1:40 - 1:42
    La meva mare és hongaresa, el meu pare francès.
  • 1:42 - 1:46
    Ells es van conèixer a una trobada esperantista,
  • 1:46 - 1:48
    a un congrés d'Esperanto.
  • 1:48 - 1:50
    I van pensar que
  • 1:50 - 1:52
    "Primer Esperanto, després ja tindré temps
  • 1:52 - 1:55
    d'aprendre també les meves altres llengües."
  • 1:55 - 1:58
    Nosaltres ens sentim més còmodes
  • 1:58 - 2:00
    amb la llengua, amb l'Esperanto,
  • 2:00 - 2:04
    i després seria més fàcil per nosaltres
  • 2:04 - 2:07
    quan estudiéssim altres llengües.
  • 2:07 - 2:11
    El meu pare va aprendre Esperanto uns anys abans del meu naixement
  • 2:11 - 2:14
    i va decidir que cresqués de manera bilingüe
  • 2:14 - 2:18
    i ell va parlar amb mi Esperanto, només Esperanto,
  • 2:18 - 2:21
    durant els 12 primers anys de la meva vida.
  • 2:21 - 2:24
    I teníem molts convidats internacionals de l'estranger
  • 2:24 - 2:27
    i molt sovint estiuejàvem en entorns esperantistes.
  • 2:27 - 2:32
    Com reacciona la gent quan sap que parles Esperanto?
  • 2:32 - 2:36
    Això només ho saben si algú parla directament sobre l'Esperanto,
  • 2:36 - 2:39
    perquè la meva llengua principal és el francès.
  • 2:39 - 2:42
    Crec que la primera reacció és sorpresa
  • 2:42 - 2:45
    perquè no s'imaginen que algú pot
  • 2:45 - 2:48
    tenir aquesta estranya llengua com a llengua nativa.
  • 2:48 - 2:51
    Una llengua que va inventar una persona, com pot ser
  • 2:51 - 2:55
    que hi hagi nens que l'aprenen de manera nativa?!
  • 2:55 - 2:58
    Però en general la reacció és positiva:
  • 2:58 - 3:00
    "Ah, de debò?" i la gent s'interessa per això.
  • 3:00 - 3:05
    La primera pregunta sovint és "Què és això?"
  • 3:05 - 3:07
    S'interessen sobre el per què
  • 3:07 - 3:10
    i evidentment de seguida volen escoltar algunes frases
  • 3:10 - 3:12
    o paraules dites per mi en Esperanto.
  • 3:12 - 3:15
    Pel fet de parlar dues llengües
  • 3:15 - 3:19
    només rebo lloances,
  • 3:19 - 3:23
    i no són tractades malament.
  • 3:23 - 3:25
    A Lufthansa, la companyia aèria alemanya,
  • 3:25 - 3:27
    al departament d'enginyeria,
  • 3:27 - 3:31
    vaig fer l'entrevista de qualificació
  • 3:31 - 3:33
    Em van preguntar:
  • 3:33 - 3:37
    "A quin paper hi diu que tu éts parlant natiu d'esperanto,
  • 3:37 - 3:39
    com pot ser això?"
  • 3:39 - 3:42
    I aquell home realment es va quedar molt impressionat per allò,
  • 3:42 - 3:45
    del fet que fos parlant nadiu d'Esperanto,
  • 3:45 - 3:47
    i crec que
  • 3:47 - 3:51
    per això he tingut també d'alguna manera un avantatge
  • 3:51 - 3:53
    Her conegut a molta gent,
  • 3:53 - 3:57
    pels quals la idea de l'Esperanto com a llengua nativa
  • 3:57 - 4:00
    els era aliena i innacceptable,
  • 4:00 - 4:02
    i volien discutir amb mi,
  • 4:02 - 4:06
    que l'Esperanto no podia ser la meva llengua materna.
  • 4:06 - 4:09
    Com t'ha ajudat el bilingüisme?
  • 4:09 - 4:13
    Pots fer-ho servir a una botiga parlant amb els teus pares
  • 4:13 - 4:14
    dient que no
  • 4:14 - 4:17
    t'agrada alguna cosa
  • 4:17 - 4:21
    perquè... Quan els meus pares em parlaven en Esperanto,
  • 4:21 - 4:24
    de fet mai responia en Esperanto.
  • 4:24 - 4:26
    Si jo realment feia servir l'Esperanto
  • 4:26 - 4:29
    allò significava que volia dir alguna cosa,
  • 4:29 - 4:32
    que evidentment no volia que els altres entenguessin.
  • 4:32 - 4:34
    Jo parlo quatre llengües de manera nadiua
  • 4:34 - 4:36
    i després en vaig aprendre dues a l'escola,
  • 4:36 - 4:39
    amb la meva edat parlo 6 llengües,
  • 4:39 - 4:42
    simplement perquè des de que vaig néixer en vaig aprendre moltes.
  • 4:42 - 4:45
    Si algú apren varies llengües de manera nadiua,
  • 4:45 - 4:48
    també apren ràpidament noves llengües,
  • 4:48 - 4:51
    i té avantatges pràctics,
  • 4:51 - 4:54
    per exemple, jo puc comprar bitllets de tren a Anglaterra,
  • 4:54 - 4:57
    Alemanya, Austria, França, Països Baixos...
  • 4:57 - 5:00
    sense cap problema, perquè parlo la llengua.
  • 5:00 - 5:03
    Amb dues llengües maternes
  • 5:03 - 5:06
    lògicament he après altres llengües més fàcilment.
  • 5:06 - 5:09
    Una vegada em van convidar a la televisió
  • 5:09 - 5:12
    perquè era parlant nadiu d'Esperanto,
  • 5:12 - 5:14
    i jo n'estava molt orgullós.
  • 5:14 - 5:18
    A més és més fàcil i ràpid fer amics,
  • 5:18 - 5:20
    jo tinc molts amics i crec que
  • 5:20 - 5:23
    una de les raons és que sóc capaç
  • 5:23 - 5:27
    de parlar la seva llengua materna a ells directament
  • 5:27 - 5:29
    Si parlo neerlandès a un neerlandès,
  • 5:29 - 5:33
    o alemany a un alemany, és més fàcil per ells
  • 5:33 - 5:35
    confiar i trabar amistat amb mi.
  • 5:35 - 5:37
    En general estic content de ser parlant nadiu d'Esperanto
  • 5:37 - 5:41
    i també estic content de trobar-me i xerrar
  • 5:41 - 5:44
    amb altres parlants nadius d'Esperanto
  • 5:44 - 5:48
    Bé, gràcies per la vostra atenció
  • 5:48 - 5:52
    i fins la propera!
  • 6:00 - 6:04
    Esperanto: com a nadiu
Title:
Esperanto: kiel denaskulo
Description:

more » « less
Video Language:
Esperanto
Duration:
06:06

Catalan subtitles

Revisions